Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 01 – Chapter 033
BORI CE: 01-033-001 सूत उवाच |
MN DUTT: 01-037-001 सौतिरुवाच मातुः सकाशात्तं शापं श्रुत्वा वै पन्नगोत्तमः |
M. N. Dutt: Sauti said: The best of snakes, Vasuki, hearing the curse of his mother, pondered over how to make it abortive. |
|
BORI CE: 01-033-002 ततः स मन्त्रयामास भ्रातृभिः सह सर्वशः |
MN DUTT: 01-037-002 ततः स मन्त्रयामास भ्रातृभिः सह सर्वशः |
M. N. Dutt: He held a consultation with all his brothers, Airavata and others, who were virtuous. |
|
BORI CE: 01-033-003 वासुकिरुवाच |
MN DUTT: 01-037-003 वासुकिरुवाच अयं शापो यथोद्दिष्टो विदितं वस्तथाऽनघाः |
M. N. Dutt: Vasuki said: O sinless ones, the curse on us is well known to you. We should try to neutralise it. |
|
BORI CE: 01-033-004 सर्वेषामेव शापानां प्रतिघातो हि विद्यते |
MN DUTT: 01-037-004 सर्वेषामेव शापानां प्रतिधातो हि विद्यते |
M. N. Dutt: Remedies exist for all curses, but no remedy can avail those who are cursed by their mother. |
|
BORI CE: 01-033-005 अव्ययस्याप्रमेयस्य सत्यस्य च तथाग्रतः |
MN DUTT: 01-037-005 अव्ययस्याप्रमेयस्य सत्यस्य च तथाऽग्रतः |
M. N. Dutt: Hearing that this curse was uttered before the immutable, the infinite and the true one, my heart trembles. |
|
BORI CE: 01-033-006 नूनं सर्वविनाशोऽयमस्माकं समुदाहृतः |
MN DUTT: 01-037-006 नूनं सर्वविनाशोऽयमस्माकं समुपागतः |
M. N. Dutt: Our annihilation has certainly come; otherwise the immutable Lord should have prevented our mother from uttering the curse. |
|
BORI CE: 01-033-007 तस्मात्संमन्त्रयामोऽत्र भुजगानामनामयम् |
MN DUTT: 01-037-007 तस्मात्संमन्त्रयामोऽद्य भुजंगानामनामयम् |
M. N. Dutt: Therefore, let us consult today how we may secure the safety of the snakes. Let us not waste time. |
|
BORI CE: 01-033-008 अपि मन्त्रयमाणा हि हेतुं पश्याम मोक्षणे |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 01-037-008 सर्व एव हि न स्तावबुद्धिमन्तो विचक्षणाः |
M. N. Dutt: You are all wise and discerning. We shall all consult together and find out a means of deliverance, |
|
BORI CE: 01-033-009 यथा स यज्ञो न भवेद्यथा वापि पराभवेत् |
MN DUTT: 01-037-009 यथा नष्टं पुरा देवा गूढमग्निं गुहागतम् |
M. N. Dutt: As did the celestials, in the days of yore, to regain the lost Agni who had concealed himself within a cave, cave, so that the sacrifice of Janamejaya for the destruction of the snakes may not take place and so that we may not meet with our destruction. |
|
BORI CE: 01-033-010 सूत उवाच |
MN DUTT: 01-037-010 सौतिरुवाच तथेत्युक्त्वा ततः सर्वे काद्रवेयाः समागताः |
M. N. Dutt: Sauti said: Thus addressed, all the offspring of Kadru assembled together; they were all wise in counsel and they gave their opinions (one after the other.) |
|
BORI CE: 01-033-011 एके तत्राब्रुवन्नागा वयं भूत्वा द्विजर्षभाः |
MN DUTT: 01-037-011 एके तत्राब्रुवन्नागा वयं भूत्वा द्विजर्षभाः |
M. N. Dutt: One party said, “We shall assume the guise of Brahmana Rishis and asked Janamejaya not to hold the sacrifice.” |
|
BORI CE: 01-033-012 अपरे त्वब्रुवन्नागास्तत्र पण्डितमानिनः |
MN DUTT: 01-037-012 अपरे त्वब्रुवन्नागास्तत्र पण्डितमानिनः |
M. N. Dutt: Others, thinking themselves wise, said, "We shall all become his favourite counsellors. |
|
BORI CE: 01-033-013 स नः प्रक्ष्यति सर्वेषु कार्येष्वर्थविनिश्चयम् |
MN DUTT: 01-037-013 स नः प्रक्ष्यति सर्वेषु कार्येष्वर्थविनिश्चयम् |
M. N. Dutt: He will then certainly ask our advice in all things and we shall then give him such advice as may obstruct the sacrifice. |
|
BORI CE: 01-033-014 स नो बहुमतान्राजा बुद्ध्वा बुद्धिमतां वरः |
MN DUTT: 01-037-014 स नो बहुमतानराजा बुध्या बुद्धिमतां वरः |
M. N. Dutt: The king, thinking us wise, will certainly ask our advice about his sacrifice and we shall say, "Don't hold it." |
|
BORI CE: 01-033-015 दर्शयन्तो बहून्दोषान्प्रेत्य चेह च दारुणान् |
MN DUTT: 01-037-015 दर्शयन्तो बहून्दोषान्प्रेत्य चेह च दारुणान् |
M. N. Dutt: We shall point him out many serious evils in this world and the next, with reasons and causes, so that the sacrifice may not take place. |
|
BORI CE: 01-033-016 अथ वा य उपाध्यायः क्रतौ तस्मिन्भविष्यति BORI CE: 01-033-017 तं गत्वा दशतां कश्चिद्भुजगः स मरिष्यति |
MN DUTT: 01-037-016 अथवाऽयमुपाध्यायः क्रतोस्तस्य भविष्यति |
M. N. Dutt: (We can do this also); let one of the snakes by biting kill the persons, who will try to do good to the king and who will be wellacquainted with the rites of the Snake-sacrifice and who will be appointed as the sacrificial priest. And by his death, the sacrifice will not be completed. |
|
BORI CE: 01-033-018 ये चान्ये सर्पसत्रज्ञा भविष्यन्त्यस्य ऋत्विजः |
MN DUTT: 01-037-017 ये चान्ये सर्पसत्रज्ञा भविष्यन्त्यस्य चविजः |
M. N. Dutt: We shall also bite those who are acquainted with the Snakes-sacrifice and who may be appointed as the Ritviks of the sacrifice. Thus we shall obtain our object." |
|
BORI CE: 01-033-019 तत्रापरेऽमन्त्रयन्त धर्मात्मानो भुजंगमाः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 01-037-018 अपरे त्वब्रुवन्नागा धर्मात्मानो दयालवः |
M. N. Dutt: Some other snakes, who were kind hearted and virtuous, said, “Your this advice is not good. It is not proper to kill Brahmanas.” |
|
BORI CE: 01-033-020 सम्यक्सद्धर्ममूला हि व्यसने शान्तिरुत्तमा |
MN DUTT: 01-037-019 सम्यक्सद्धर्ममूला वै व्यसने शान्तिरुत्तमा |
M. N. Dutt: That remedy is proper in a danger which rests on righteousness. Unrighteousness finally destroys the world.” |
|
BORI CE: 01-033-021 अपरे त्वब्रुवन्नागाः समिद्धं जातवेदसम् |
MN DUTT: 01-037-020 अपरे त्वब्रुवन्नागाः समिद्धं जातवेदसम् |
M. N. Dutt: Other snakes said : “We shall extinguish the sacrificial fire by becoming clouds luminous with lightning and pouring down showers. |
|
BORI CE: 01-033-022 स्रुग्भाण्डं निशि गत्वा वा अपरे भुजगोत्तमाः |
MN DUTT: 01-037-021 स्रुग्भाण्डं निशि गत्वा च अपरे भुजगोत्तमाः |
M. N. Dutt: Other good snakes said, “Let us go in the night and steal away the vessel of the Soma. This will obstruct the sacrifice. |
|
BORI CE: 01-033-023 यज्ञे वा भुजगास्तस्मिञ्शतशोऽथ सहस्रशः |
MN DUTT: 01-037-022 यज्ञे वा भुजगास्तस्मिञ्छतशोऽथ सहस्रशः |
M. N. Dutt: Or let the snakes go in hundred and thousands to the sacrifice, bite every one and thus create a terror. |
|
BORI CE: 01-033-024 अथ वा संस्कृतं भोज्यं दूषयन्तु भुजंगमाः |
MN DUTT: 01-037-023 अथवा संस्कृतं भोज्यं दूषयन्तु भुजंगमाः |
M. N. Dutt: Or let the serpents defile the pure food with their urine and dung." |
|
BORI CE: 01-033-025 अपरे त्वब्रुवंस्तत्र ऋत्विजोऽस्य भवामहे |
MN DUTT: 01-037-024 अपरे त्वब्रुवंस्तत्र ऋत्विजोऽस्य भवामहे |
M. N. Dutt: Others said, “Let us become the Ritviks of the king and obstruct the sacrifice by saying at the very outset, 'Give us our Dakshina." |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 01-037-025 वश्यतां च गतोऽसौ नः करिष्यति योप्सितम् |
M. N. Dutt: The king, being placed in our power, will do whatever we will ask him to do." Other said, “When the king will play in the waters, |
|
BORI CE: 01-033-026 अपरे त्वब्रुवंस्तत्र जले प्रक्रीडितं नृपम् |
MN DUTT: 01-037-025 वश्यतां च गतोऽसौ नः करिष्यति योप्सितम् MN DUTT: 01-037-026 गृहमानीय बनीमः क्रतुरेवं भवेन्न सः |
M. N. Dutt: The king, being placed in our power, will do whatever we will ask him to do." Other said, “When the king will play in the waters, Let us carry him to our home and keep him bound, so that the sacrifice may not take place.” Others, thinking themselves wise, said, |
|
BORI CE: 01-033-027 अपरे त्वब्रुवंस्तत्र नागाः सुकृतकारिणः |
MN DUTT: 01-037-027 दशामस्तं प्रगृह्याशु कृतमेवं भविष्यति |
M. N. Dutt: “Let us go to the king and bite him, so that our object may be accomplished. By his death the root of all evil will be destroyed. |
|
BORI CE: 01-033-028 एषा वै नैष्ठिकी बुद्धिः सर्वेषामेव संमता |
MN DUTT: 01-037-028 एषा नो नैष्ठिकी बुद्धिः सर्वेषामीक्षणश्रवः |
M. N. Dutt: O snake, that hears by the eyes, this is the final result of our deliberations. O king, do speedily what you think proper. |
|
BORI CE: 01-033-029 इत्युक्त्वा समुदैक्षन्त वासुकिं पन्नगेश्वरम् |
MN DUTT: 01-037-029 इत्युक्त्वा समुदैक्षन्त वासुकिं पन्नगोत्तमम् |
M. N. Dutt: Having said this, they all eagerly looked at the best of the snakes, Vasuki. And Vasuki, after reflecting a while, told the snakes, |
|
BORI CE: 01-033-030 नैषा वो नैष्ठिकी बुद्धिर्मता कर्तुं भुजंगमाः |
MN DUTT: 01-037-030 नैषा वो नैष्ठिकी बुद्धिमता कर्तु भुजंगमाः |
M. N. Dutt: "O snakes, your this final determination does not seem worthy of adoption. The advice, that all give, are not to my liking. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 01-037-031 किं तत्र संविधातव्यं भवतां स्याद्धितं तु यत् |
M. N. Dutt: What I suggest would be for your good! I think the favour of (our father) the illustrious Kashyapa can alone do us good. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 01-037-032 ज्ञातिवर्गस्य सौहार्दादात्मनश्च भुजंगमाः |
M. N. Dutt: O snakes, my mind does not know which of your suggestions to adopt for the welfare of my race and mine. |
|
BORI CE: 01-033-031 किं त्वत्र संविधातव्यं भवतां यद्भवेद्धितम् |
MN DUTT: 01-037-033 मयाहीदं विधातव्यं भवतां यद्धितं भवेत् |
M. N. Dutt: I should do that would be good to you all. It is this that makes me so anxious, for the credit and the discredit of the act will rest on me alone. |
|