Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 01 – Chapter 035
BORI CE: 01-035-001 सूत उवाच |
MN DUTT: 01-039-001 सौतिरुवाच एलापत्रवचः श्रुत्वा ते नागा द्विजसत्तम |
M. N. Dutt: Sauti said : O best of the twice born, hearing what Elapatra said, all the snakes exclaimed in joy, "Well said! Excellent man!" |
|
BORI CE: 01-035-002 ततः प्रभृति तां कन्यां वासुकिः पर्यरक्षत |
MN DUTT: 01-039-002 ततः प्रभृति तां कन्यां वासुकिः पर्यरक्षत |
M. N. Dutt: From that day Vasuki carefully kept that maiden, his sister Jaratkaru and he took great pleasure in rearing her up. |
|
BORI CE: 01-035-003 ततो नातिमहान्कालः समतीत इवाभवत् |
MN DUTT: 01-039-003 ततो नातिमहान्काल: समतीत इवाभवत् |
M. N. Dutt: Not long after this, the Devas and the Asuras churned the abode of Varuna (Ocean). |
|
BORI CE: 01-035-004 तत्र नेत्रमभून्नागो वासुकिर्बलिनां वरः |
MN DUTT: 01-039-004 तत्र नेत्रमभून्नागो वासुकिर्बलिनां वरः |
M. N. Dutt: And the greatly powerful Vasuki became its churning cord. As soon as this work was done, he approached the grandsire. |
|
BORI CE: 01-035-005 देवा वासुकिना सार्धं पितामहमथाब्रुवन् |
MN DUTT: 01-039-005 देवा वासुकिना सार्धं पितामहमथाब्रुवन् |
M. N. Dutt: The celestial with Vasuki addressed the Grandsire thus, “O lord, Vasuki is suffering from the fear of the curse. |
|
BORI CE: 01-035-006 तस्येदं मानसं शल्यं समुद्धर्तुं त्वमर्हसि |
MN DUTT: 01-039-006 अस्यैतन्मानसं शल्यं समुद्धर्तुं त्वमर्हसि |
M. N. Dutt: You should draw out the dart, begotten by his mother's curse, which pierces the heart of Vasuki who is desirous of the weal of his race. |
|
BORI CE: 01-035-007 हितो ह्ययं सदास्माकं प्रियकारी च नागराट् |
MN DUTT: 01-039-007 हितो ह्ययं सदाऽस्माकं प्रियाकारी च नागराट् |
M. N. Dutt: The king of the snakes is always our friend and benefactor; O lord of the gods, be gracious to him and remove the fever of his mind. |
|
BORI CE: 01-035-008 ब्रह्मोवाच BORI CE: 01-035-009 तत्करोत्वेष नागेन्द्रः प्राप्तकालं वचस्तथा |
MN DUTT: 01-039-008 ब्रह्मोवाच मयैव तद्वितीर्णं वै वचनं मनसाऽमराः |
M. N. Dutt: Brahma said: O immortals, I have thought in my mind what you have said. Let the king of the snakes do what Elapatra had told him before. When the time comes, the wicked only will be destroyed and not the virtuous. |
|
BORI CE: 01-035-010 उत्पन्नः स जरत्कारुस्तपस्युग्रे रतो द्विजः |
MN DUTT: 01-039-009 उत्पन्नः स जरत्कारुस्तपस्युग्रे रतो द्विजः |
M. N. Dutt: Jaratkaru is (already) born; that Brahmana is now engaged in penances. Let him (Vasuki), at the proper time, give his sister to Jaratkaru. |
|
BORI CE: 01-035-011 यदेलापत्रेण वचस्तदोक्तं भुजगेन ह |
MN DUTT: 01-039-010 एलापत्रेण यत्प्रोक्तं वचनं भुजगेन ह |
M. N. Dutt: O celestials! what had been said by Elapatra for the weal of the snakes is true. It is not otherwise. |
|
BORI CE: 01-035-012 सूत उवाच |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 01-039-011 सौतिरुवाच एतच्छ्रुत्वा नागेन्द्रः पितामहवचस्तदा |
M. N. Dutt: Sauti said : The king of the snakes, afflicted with the curse, having heard what the Grandsire said, commanded all the snakes, |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 01-039-012 स्वसारमुद्यम्य तदा जरत्कारुमृषि प्रति |
M. N. Dutt: A large number of them who are always attentive to their duties, to watch the Rishi Jaratkaru. He said, |
|
BORI CE: 01-035-013 जरत्कारुर्यदा भार्यामिच्छेद्वरयितुं प्रभुः |
MN DUTT: 01-039-013 जरत्कारुर्यदा भार्यामिच्छेद्वरयितुं प्रभुः |
M. N. Dutt: "When the Lord Jaratkaru will ask for a wife, come immediately and inform me of it. The weal of our race depends upon it.” |
|