Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 01 – Chapter 070
BORI CE: 01-070-001 वैशंपायन उवाच BORI CE: 01-070-002 यादवानामिमं वंशं पौरवाणां च सर्वशः |
MN DUTT: 01-075-001 वैशम्पायन उवाच प्रजापतेस्तु दक्षस्य मनोवैवस्वतस्य च |
M. N. Dutt: Vaishampayana said : O sinless one, Prajapati Daksha, Vaivasvata Manu, Manu, Bharata, Kuru, Puru, Ajamidha, Yadava and all the other kings of the Bharata race, O sinless king, I shall now recite the holy, illustrious and long lifebestowing histories of these great men. They were as effulgent as the sun and the great Rishis. |
|
BORI CE: 01-070-003 तेजोभिरुदिताः सर्वे महर्षिसमतेजसः |
MN DUTT: 01-075-002 दश प्राचेतसः पुत्राः सन्तः पुण्यजनाः स्मृताः |
M. N. Dutt: Pracheta had ten sons, who were all devoted to asceticism and they all possessed every virtue. They burnt with the fire of their mouth many medicinal plants. |
|
BORI CE: 01-070-004 तेभ्यः प्राचेतसो जज्ञे दक्षो दक्षादिमाः प्रजाः |
MN DUTT: 01-075-003 तेभ्यः प्राचेतसो जज्ञे दक्षो दक्षादिमाः प्रजाः |
M. N. Dutt: O lion among the men, from them was born Prachetas Daksha and from Daksha sprang all creatures. Therefore, he was called the Grandsire. |
|
BORI CE: 01-070-005 वीरिण्या सह संगम्य दक्षः प्राचेतसो मुनिः |
MN DUTT: 01-075-004 वीरिण्या सह संगम्य दक्षः प्राचेतसो मुनिः |
M. N. Dutt: The Rishi Daksha, born of Prachetas, begot one thousand sons, uniting with Virini; they were all of rigid vows like himself. |
|
BORI CE: 01-070-006 सहस्रसंख्यान्समितान्सुतान्दक्षस्य नारदः |
MN DUTT: 01-075-005 सहस्रसंख्यान् सम्भूतान् दक्षपुत्रांश्च नारदः |
M. N. Dutt: Narada taught these one thousand sons of Daksha the excellent knowledge of Sankhya, the means of salvation. |
|
BORI CE: 01-070-007 ततः पञ्चाशतं कन्याः पुत्रिका अभिसंदधे |
MN DUTT: 01-075-006 ततः पञ्चाशतं कन्या: पुत्रिका अभिसंदधे |
M. N. Dutt: Janamejaya, the lord of creation Prajapati Daksha, from the desire of creating more creatures, begot fifty daughters. He made them all his Putrikas. |
|
BORI CE: 01-070-008 ददौ स दश धर्माय कश्यपाय त्रयोदश |
MN DUTT: 01-075-007 ददौ दश स धर्माय कश्यपाय त्रयोदश |
M. N. Dutt: He bestowed ten of his daughters on Daksha, thirteen on Kashyapa and twentyseven on Chandra who were all engaged in indicating time. |
|
BORI CE: 01-070-009 त्रयोदशानां पत्नीनां या तु दाक्षायणी वरा |
MN DUTT: 01-075-008 त्रयोदशानां पत्नीनां या तु दाक्षायणी वरा |
M. N. Dutt: Kashyapa, the son of Marichi, begot on his wife, the daughter of Daksha, who was the eldest among his thirteen wives, Aditya, the greatly effulgent celestials, Indra, being at their head and Vaivasvata also, Vaivasvata's son was born Yama, the great lord. |
|
BORI CE: 01-070-010 विवस्वतः सुतो जज्ञे यमो वैवस्वतः प्रभुः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 01-075-009 मार्तण्डस्य मनु/मानजायत सुतः प्रभुः |
M. N. Dutt: Martanda (Vaivasvata) begot another son who was gifted with great intelligence and was called Manu. Yama was his younger brother. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 01-075-010 धर्मात्मा स मनु/मान् यत्र वंशः प्रतिष्ठितः |
M. N. Dutt: Manu was greatly wise and virtuous; he became the progenitor of a race. The offspring of Manu were called Manavas, (human beings.) |
|
BORI CE: 01-070-011 मार्तण्डस्य मनुर्धीमानजायत सुतः प्रभुः BORI CE: 01-070-012 तत्राभवत्तदा राजन्ब्रह्म क्षत्रेण संगतम् BORI CE: 01-070-013 वेनं धृष्णुं नरिष्यन्तं नाभागेक्ष्वाकुमेव च |
MN DUTT: 01-075-010 धर्मात्मा स मनु/मान् यत्र वंशः प्रतिष्ठितः MN DUTT: 01-075-011 ब्रह्मक्षत्रादयस्तस्मान्मनोर्जातास्तु मानवाः MN DUTT: 01-075-012 ब्राह्मणा मानवास्तेषां साङ्गं वेदमधारयन् |
M. N. Dutt: Manu was greatly wise and virtuous; he became the progenitor of a race. The offspring of Manu were called Manavas, (human beings.) It was from Manu that all men, including Brahmanas, Kshatriyas and others have been born. O great king, the Brahmanas and Kshatriyas were subsequently united. Those sons of Manu, who were Brahmanas, became devoted to the study of the Vedas. Vena, Dhrishnu, Narishyanta, Nabhaga, Ikshvaku, Karusha and Sharyati, the eighth a daughter, named Ila, the ninth Prishadhra, who was gifted with all the virtues of Kshatriyas. Nabhagarishta was the tenth son of Daksha. Besides these, Manu had fifty other sons on earth. |
|
BORI CE: 01-070-014 पृषध्रनवमानाहुः क्षत्रधर्मपरायणान् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 01-070-015 पञ्चाशतं मनोः पुत्रास्तथैवान्येऽभवन्क्षितौ BORI CE: 01-070-016 पुरूरवास्ततो विद्वानिलायां समपद्यत |
MN DUTT: 01-075-012 ब्राह्मणा मानवास्तेषां साङ्गं वेदमधारयन् MN DUTT: 01-075-013 अन्योन्यभेदात् ते सर्वे विनेशुरिति नः श्रुतम् MN DUTT: 01-075-014 सा वै तस्याभवन्माता पिता चैवेति नः श्रुतम् |
M. N. Dutt: Those sons of Manu, who were Brahmanas, became devoted to the study of the Vedas. Vena, Dhrishnu, Narishyanta, Nabhaga, Ikshvaku, Karusha and Sharyati, the eighth a daughter, named Ila, the ninth Prishadhra, who was gifted with all the virtues of Kshatriyas. Nabhagarishta was the tenth son of Daksha. Besides these, Manu had fifty other sons on earth. We have heard, they all perished quarrelling with one another. The learned Pururava was born of Ila. We have heard that Ila was both the father and the mother of Pururava. He had sway over thirteen islands of the sea. |
|
BORI CE: 01-070-017 त्रयोदश समुद्रस्य द्वीपानश्नन्पुरूरवाः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 01-070-018 विप्रैः स विग्रहं चक्रे वीर्योन्मत्तः पुरूरवाः |
MN DUTT: 01-075-015 अमानुषैर्वृतः सत्त्वैर्मानुषः सन् महायशाः |
M. N. Dutt: Though he was a human being, yet he remained always surrounded by superhuman companions. Pururava, intoxicated with the pride of power which he possessed, quarrelled with the Brahmanas, caring little for their anger. He robbed them of their wealth. |
|
BORI CE: 01-070-019 सनत्कुमारस्तं राजन्ब्रह्मलोकादुपेत्य ह |
MN DUTT: 01-075-016 सनत्कुमारस्तं राजन् ब्रह्मलोकादुपेत्य ह |
M. N. Dutt: Seeing this, Sanatkumar came from the region of Brahma and gave him good counsel, which he did not accept. Thereupon, the wrath of the great Rishis was excited and the king, who was intoxicated with the pride of power and who lost his reason, was immediately killed by their curse. |
|
BORI CE: 01-070-020 ततो महर्षिभिः क्रुद्धैः शप्तः सद्यो व्यनश्यत |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 01-070-021 स हि गन्धर्वलोकस्थ उर्वश्या सहितो विराट् BORI CE: 01-070-022 षट्पुत्रा जज्ञिरेऽथैलादायुर्धीमानमावसुः BORI CE: 01-070-023 नहुषं वृद्धशर्माणं रजिं रम्भमनेनसम् BORI CE: 01-070-024 आयुषो नहुषः पुत्रो धीमान्सत्यपराक्रमः BORI CE: 01-070-025 पितॄन्देवानृषीन्विप्रान्गन्धर्वोरगराक्षसान् BORI CE: 01-070-026 स हत्वा दस्युसंघातानृषीन्करमदापयत् BORI CE: 01-070-027 कारयामास चेन्द्रत्वमभिभूय दिवौकसः BORI CE: 01-070-028 यतिं ययातिं संयातिमायातिं पाञ्चमुद्धवम् |
MN DUTT: 01-075-017 लोभान्वितो बलमदानष्टसंज्ञो नराधिपः MN DUTT: 01-075-018 राज्यं शशास सुमहद् धर्मेण पृथिवीपते MN DUTT: 01-075-019 पशुवच्चैव तान्पृष्ठे वाहयामास वीर्यवान् |
M. N. Dutt: This king (Pururava) brought from the region of the Gandharvas, three kinds of fire for sacrificial purposes with the Apsara Urvashi. He begot six sons on Urvashi, namely Ayush, Dhiman, Amavasu, Dhridhayu, Vanayu and Shatayus. It is said that Ayush begot on the daughter of Svarbhanu five sons, namely Nahusha, Vriddhasharma, Raji, Gaya and Anenasa. Of all the sons of Ayush, Nahusha was exceedingly intelligent and powerful. O king, He ruled his kingdom with great virtue. King Nahusha equally supported the Pitris, the Devas, the Rishis, the Gandharvas, the Nagas, the Rakshasas, the Brahmanas, the Kshatriyas and the Vaishyas. He suppressed all the robbers with a mighty hand; he made Rishis to pay tribute to himself. And like animal, the powerful one Nahusha carried them on the back of Rishis. Beating the very dwellers of heaven with his beauty, his asceticism, his prowess and energy, he ruled the earth, as if he was Indra himself. Nahusha begot six sweet-speeched sons, namely, Yati, Yayati, Sanyati, Aayati, Ayati and Dhruva. Yati adopted asceticism and became a great Rishi like Brahma himself. |
|
BORI CE: 01-070-029 ययातिर्नाहुषः सम्राडासीत्सत्यपराक्रमः BORI CE: 01-070-030 अतिशक्त्या पितॄनर्चन्देवांश्च प्रयतः सदा BORI CE: 01-070-031 तस्य पुत्रा महेष्वासाः सर्वैः समुदिता गुणैः BORI CE: 01-070-032 देवयान्यामजायेतां यदुस्तुर्वसुरेव च |
MN DUTT: 01-075-020 ययाति हुष: सम्राडासीत् सत्यपराक्रमः |
M. N. Dutt: were Yayati became greatly virtuous. He ruled over the whole earth; he performed many sacrifices; he worshipped the Pitris with great reverence and showed a great respect towards the celestial. He showed great kindness and favour to all his subjects and he was never defeated by any foe. His sons were all great bow-men and gifted with all accomplishments. Ogreat king, they were bom of Devayani and Sharmishtha, his two wives. From Devayani were born Yadus and Turvasu. From Sharinishtha were born Druhyu, Anu and Puru. |
|
BORI CE: 01-070-033 स शाश्वतीः समा राजन्प्रजा धर्मेण पालयन् |
MN DUTT: 01-075-021 स शाश्वती: समा राजन् प्रजा धर्मेण पालयन् |
M. N. Dutt: O king, after ruling his subjects with virtue for a long time. The son of Nahusha (Yayati) was attacked by the terrible old age which destroyed his personal beauty. |
|
BORI CE: 01-070-034 जराभिभूतः पुत्रान्स राजा वचनमब्रवीत् |
MN DUTT: 01-075-022 जराभिभूतः पुत्रान् स राजा वचनमब्रवीत् |
M. N. Dutt: Having been thus attacked by old age, the king thus addressed his sons, namely Yadu, Puru, Turvasu, Druhyu and Anu. |
|
BORI CE: 01-070-035 यौवनेन चरन्कामान्युवा युवतिभिः सह |
MN DUTT: 01-075-023 यौवनेन चरन् कामान् युवा युवतिभिः सह |
M. N. Dutt: “O Dear sons, I wish to be young and desire to pass my time with young women. Help me in this." |
|
BORI CE: 01-070-036 तं पुत्रो देवयानेयः पूर्वजो यदुरब्रवीत् |
MN DUTT: 01-075-024 तं पुत्रो दैवयानेयः पूर्वजो वाक्यमब्रवीत् |
M. N. Dutt: His eldest son, born of Devayani said, “Why do you require? Do you want to have our youth?" |
|
BORI CE: 01-070-037 ययातिरब्रवीत्तं वै जरा मे प्रतिगृह्यताम् |
MN DUTT: 01-075-025 ययातिरब्रवीत् तं वै जरा मे प्रतिगृह्यताम् |
M. N. Dutt: Yayati replied, “Accept my old age.” I would then enjoy myself with your youth. |
|
BORI CE: 01-070-038 यजतो दीर्घसत्रैर्मे शापाच्चोशनसो मुनेः |
MN DUTT: 01-075-026 यजतो दीर्घसत्रैर्मे शापाचोशनसो मुनेः |
M. N. Dutt: During a long sacrifice, I was cursed by the Rishi Ushanas and therefore, thus have I lost all my powers of enjoying sensual pleasures. O sons, I shall enjoy myself with your youth. |
|
BORI CE: 01-070-039 मामकेन शरीरेण राज्यमेकः प्रशास्तु वः |
MN DUTT: 01-075-027 मामकेन शरीरेण राज्यमेकः प्रशास्तु वः |
M. N. Dutt: (Therefore), take any of you my decrepitude and rule the kingdom with my body. I would then enjoy myself with a renovated youthful body. |
|
BORI CE: 01-070-040 न ते तस्य प्रत्यगृह्णन्यदुप्रभृतयो जराम् BORI CE: 01-070-041 राजंश्चराभिनवया तन्वा यौवनगोचरः |
MN DUTT: 01-075-028 ते न तस्य प्रत्यगृह्णन् यदुप्रभृतयो जराम् |
M. N. Dutt: Yadu and other sons did not agree to take upon them his old age. Thereupon, his youngest son, the virtuous and powerful Puru said-"O king, enjoy again with a renovated body and returned youth. I shall take upon me your old age and I shall rule the kingdom at your command." |
|
BORI CE: 01-070-042 एवमुक्तः स राजर्षिस्तपोवीर्यसमाश्रयात् |
MN DUTT: 01-075-029 एवमुक्तः स राजर्षिस्तपोवीर्यसमाश्रयात् |
M. N. Dutt: Thus being addressed, the royal sage (Yayati) transferred his old age on his highsouled son (Puru) with his power of asceticism. |
|
BORI CE: 01-070-043 पौरवेणाथ वयसा राजा यौवनमास्थितः |
MN DUTT: 01-075-030 पौरवेणाथ वयसा राजा यौवनमास्थितः |
M. N. Dutt: The king again became a young man with the youth of Puru; and Puru with the old age of his father upon him ruled the kingdom. |
|
BORI CE: 01-070-044 ततो वर्षसहस्रान्ते ययातिरपराजितः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 01-075-031 ततो वर्षसहस्राणि ययातिरपराजितः |
M. N. Dutt: Even when one thousand years had thus passed away, Yayati, the best of kings, the invincible hero, remained as strong and powerful as a tiger. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 01-075-032 ययातिरपि पत्नीभ्यां दीर्घकालं विहृत्य च |
M. N. Dutt: He enjoyed for a long time the sweet company of his two wives. He enjoyed with (Apsara) Vishvachi in the gardens of Chitraratha (Gandharva king.) |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 01-075-033 नाध्यगच्छत् तदा तृप्ति कामानां स महायशाः |
M. N. Dutt: That illustrious man had not his desires satiated even after this. Thereupon, the king remembered the following words of the Purana. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 01-075-034 न जातु कामः कामानामुपभोगेन शाम्यति |
M. N. Dutt: "One's desires are never satiated with enjoyments. On On the the other hand, with indulgence they flame up like the sacrificial fire with ghee poured into it. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 01-075-035 पृथिवी रत्नसम्पूर्णा हिरण्यं पशवः स्त्रियः |
M. N. Dutt: Even if one enjoys the whole earth, with its wealth, its diamonds, gold, aniimals and women, still his desires will not be satiated. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 01-075-036 यदा न कुरुते पापं सर्वभूतेषु कर्हिचित् |
M. N. Dutt: It is only when a man does not commit a sin in thought, deed or word in respect of any living creatures, it is then that he attains to the purity of Brahma. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 01-075-037 यदा चायं न बिभेति यदा चास्मान्न बिभ्यति |
M. N. Dutt: When a man fears nothing and when he is feared by none, when he desires for nothing and when he injures none, it is then that he attains to the purity of Brahma." |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 01-075-038 इत्यवेक्ष्य महाप्राज्ञः कामानां फल्गुतां नृप |
M. N. Dutt: The greatly wise king, seeing this and having been satisfied that one's desires are never satiated, received back his old age from his son. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 01-075-039 दत्त्वा च यौवनं राजा पूरूं राज्येऽभिषिच्य च |
M. N. Dutt: Though his desires were not satiated, he gave back his youth to his son Puru and |
|
BORI CE: 01-070-045 त्वया दायादवानस्मि त्वं मे वंशकरः सुतः |
MN DUTT: 01-075-040 त्वया दायादवानस्मि त्वं मे वंशकरः सुतः |
M. N. Dutt: "From you my race would continue. You are my true son and heir. My race will be known in the world after your name." |
|
BORI CE: 01-070-046 ततः स नृपशार्दूलः पूरुं राज्येऽभिषिच्य च |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 01-075-041 वैशम्पायन उवाच ततः स नृपशार्दूल पूरुं राज्येऽभिषिच्य च |
M. N. Dutt: Vaishampayana said : That best of kings, (Yayati), having installed Puru on the throne went to the mount Bhrigu to become a great ascetic. After many years he succumbed to the inevitable influence of Time. Observing the vow of fasting, he ascended heaven with his wives. |
|