Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 01 – Chapter 080
BORI CE: 01-080-001 वैशंपायन उवाच |
MN DUTT: 01-085-001 वैशम्पायन उवाच पौरवेणाथ वयसा ययातिनहुषात्मजः |
M. N. Dutt: Vaishampayana said : Having thus received the youth of Puru, Yayati the son of Nahusha, that best of kings, was exceedingly delighted. He again indulged in the pleasures of life. |
|
BORI CE: 01-080-002 यथाकामं यथोत्साहं यथाकालं यथासुखम् |
MN DUTT: 01-085-002 यथाकामं यथोत्साहं यथाकालं यथासुखम् |
M. N. Dutt: He enjoyed himself to the full extent of his desires and to the full limit of his powers, as much as he desired and as the seasons called forth. But, O king, he did nothing against the precepts of religion. |
|
BORI CE: 01-080-003 देवानतर्पयद्यज्ञैः श्राद्धैस्तद्वत्पितॄनपि |
MN DUTT: 01-085-003 देवानतर्पयद् यज्ञैः श्राद्धस्तद्वत् पितृनपि |
M. N. Dutt: He pleased the celestials, by performing sacrifices, the Pitris by Shraddhas, the poor by charities and the good Brahmana by fulfilling their desires. |
|
BORI CE: 01-080-004 अतिथीनन्नपानैश्च विशश्च परिपालनैः BORI CE: 01-080-005 धर्मेण च प्रजाः सर्वा यथावदनुरञ्जयन् |
MN DUTT: 01-085-004 अतिथीनन्नपानैश्च विशश्च परिपालनैः |
M. N. Dutt: The guests by food and drink, the Vaishyas by protection, the Shudras by kindness and the robbers by proper punishments, Yayati pleased all classes of his subjects by ruling over them virtuously like Indra. |
|
BORI CE: 01-080-006 स राजा सिंहविक्रान्तो युवा विषयगोचरः |
MN DUTT: 01-085-005 स राजा सिंहविक्रान्तो युवा विषयगोचरः |
M. N. Dutt: That king was as powerful as the lion. He was young and enjoyed all the pleasures of life. He enjoyed unlimited happiness without violating the precepts of religion. |
|
BORI CE: 01-080-007 स संप्राप्य शुभान्कामांस्तृप्तः खिन्नश्च पार्थिवः |
MN DUTT: 01-085-006 स सम्प्राप्य शुभान् कामांस्तृप्तः खित्रश्च पार्थिवः |
M. N. Dutt: The king (Yayati) became exceedingly happy in thus being able to enjoy all the best objects of enjoyments. That king of men was only sorry (in remembering) that one thousand years would soon come to an end. That royal sage, learned in the mystery of time and possessed of great prowess, having obtained youth for one thousand years and watching proper Kalas and Kashthas. Sported with Vishvachi (Apsara), some time in the garden (of Indra) Nandana, sometimes in Aloka and sometimes on the summit of the Meru Mountain. That virtuous king then found that the fixed time (one thousand) years had come to an end. He then called Puru and addressed him thus. |
|
BORI CE: 01-080-008 परिसंख्याय कालज्ञः कलाः काष्ठाश्च वीर्यवान् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 01-080-009 यथाकामं यथोत्साहं यथाकालमरिंदम |
MN DUTT: 01-085-007 यथाकामं यथोत्साहं यथाकालमरिंदम |
M. N. Dutt: O son, O chastiser of foes, I have enjoyed with your youth to the full extent of my desires and to the full limit of my powers and all according to their seasons. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 01-085-008 न जातु कामः कामानामुपभोगेन शाम्यति |
M. N. Dutt: But desires never die. They are never satiated by indulgence. By indulgence they flame up like the sacrificial fire with ghee poured into it. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 01-085-009 यत् पृथिव्यां व्रीहियवं हिरण्यं पशवः स्त्रियः |
M. N. Dutt: If one becomes the sole lord of all the earth with its paddy, oats, gems, beasts and women, still it will not be considered by him enough. Therefore, the thirst for enjoyment, should be abandoned. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 01-085-010 या दुस्त्यजा दुर्मतिभिर्या न जीर्यति जीर्यतः |
M. N. Dutt: The thirst (of enjoyments), which is difficult to be cast off by the wicked, which does not fail even with falling life, is truly a fatal disease in man. To get rid of this thirst is real happiness. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 01-085-011 पूर्ण वर्षसहस्रं मे विषयासक्तचेतसः |
M. N. Dutt: My mind was attached to the pleasures of life for full one thousand years. My thirst for them, however, without being abated, is daily being increased. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 01-085-012 तस्मादेनामहं त्यक्त्वा ब्रह्मण्याधाय मानसम् |
M. N. Dutt: Therefore, I shall get rid of it. I shall fix my mind on Brahma and becoming peaceful and having no attachment, I shall pass the rest of my days in the forest with the innocent deer. |
|
BORI CE: 01-080-010 पूरो प्रीतोऽस्मि भद्रं ते गृहाणेदं स्वयौवनम् |
MN DUTT: 01-085-013 पूरो प्रीतिऽस्मि भद्रं ते गृहाणेदं स्वयौवनम् |
M. N. Dutt: O Puru, I am exceedingly pleased with you. Take (back) your own youth. Prosperity be to you. Receive my kingdom. You are my son who has done my favourite work. |
|
BORI CE: 01-080-011 प्रतिपेदे जरां राजा ययातिर्नाहुषस्तदा |
MN DUTT: 01-085-014 वैशम्पायन उवाच प्रतिपेदे जरां राजा ययाति हुषस्तदा |
M. N. Dutt: Vaishampayana said : Yayati, the son of Nahusha, then received back his own old age and his son Puru also received back his youth. |
|
BORI CE: 01-080-012 अभिषेक्तुकामं नृपतिं पूरुं पुत्रं कनीयसम् |
MN DUTT: 01-085-015 अभिषेक्तुकामं नृपति पूरुं पुत्रं कनीयसम् |
M. N. Dutt: Yayati became desirous of installing his youngest son Puru on the throne. But the four orders of his subject with Brahmanas at their |
|
BORI CE: 01-080-013 कथं शुक्रस्य नप्तारं देवयान्याः सुतं प्रभो |
MN DUTT: 01-085-016 कथं शुक्रस्य नप्तारं देवयान्याः सुतं प्रभो |
M. N. Dutt: “O lord, how can you install Puru on the throne, passing over your eldest son Yadu, born of Devayani and grandson of Shukra? |
|
BORI CE: 01-080-014 यदुर्ज्येष्ठस्तव सुतो जातस्तमनु तुर्वसुः |
MN DUTT: 01-085-017 यदुर्येष्ठस्तव सुतो जातस्तमनु तुर्वसुः |
M. N. Dutt: Yadu is your eldest son, after him was Turvasu. Then Sharmishtha's son Druhyu, Anu and last Puru. |
|
BORI CE: 01-080-015 कथं ज्येष्ठानतिक्रम्य कनीयान्राज्यमर्हति |
MN DUTT: 01-085-018 कथं ज्येष्ठानतिक्रम्य कनीयान् राज्यमर्हति |
M. N. Dutt: How it would be proper to pass over all the elders and install 1 the youngest? We represent this to you, act according to the precepts of religion. |
|
BORI CE: 01-080-016 ययातिरुवाच |
MN DUTT: 01-085-019 ययातिरुवाच ब्राह्मणप्रमुखा वर्णाः सर्वे शृण्वन्तु मे वचः |
M. N. Dutt: Yayati said : Hear all of you of the four orders of the caste with the Brahmanas at their head, why my kingdom should not be given to my eldest son. |
|
BORI CE: 01-080-017 मम ज्येष्ठेन यदुना नियोगो नानुपालितः |
MN DUTT: 01-085-020 मम ज्येष्ठेन यदुना नियोगो नानुपालितः |
M. N. Dutt: My commands were disobeyed by my eldest son. The opinion of the wise men is that the son disobeys his father is no son at all. |
|
BORI CE: 01-080-018 मातापित्रोर्वचनकृद्धितः पथ्यश्च यः सुतः |
MN DUTT: 01-085-021 मातापित्रोर्वचनकृद्धितः पथ्यश्च यः सुतः |
M. N. Dutt: The son who obeys the commands of his father and mother, who is humble and a wellwisher of his parents and who loves them, is the best of sons. |
|
BORI CE: 01-080-019 यदुनाहमवज्ञातस्तथा तुर्वसुनापि च |
MN DUTT: 01-085-022 यदुनाहमवज्ञातस्तथा तुर्वसुनापि च |
M. N. Dutt: I have been slighted by Yadu and Turvasu; much have I been slighted by Druhyu and Anu. |
|
BORI CE: 01-080-020 पूरुणा मे कृतं वाक्यं मानितश्च विशेषतः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 01-085-023 पूरुणा तु कृतं वाक्यं मानितं च विशेषतः |
M. N. Dutt: Only Puru obeyed my commands and much have I been honoured and respected by him. He accepted my old age and therefore, though he is the youngest, yet he should be made king. |
|
BORI CE: 01-080-021 शुक्रेण च वरो दत्तः काव्येनोशनसा स्वयम् |
MN DUTT: 01-085-024 मम कामः स च कृतः पूरुणा मित्ररूपिणा |
M. N. Dutt: Puru is a great friend of mine and he did what was agreeable to me. And the son of Kavi, Ushanas, Shukra himself, granted me this boon. The son who would obey me would become the king and the lord of the earth. Therefore, I entreat you, let Puru be installed on the throne. |
|
BORI CE: 01-080-022 प्रकृतय ऊचुः |
MN DUTT: 01-085-025 प्रकृतय ऊचुः यः पुत्रो गुमसम्पन्नो मातापित्रोर्हितः सदा |
M. N. Dutt: The people said : O king, it is true that, the son who is accomplished and who seeks the good of his parents, deserves all prosperity, though he is the youngest. |
|
BORI CE: 01-080-023 अर्हः पूरुरिदं राज्यं यः सुतः प्रियकृत्तव |
MN DUTT: 01-085-026 अर्हः पूरुरिदं राज्यं यः सुतः प्रियकृत् तव |
M. N. Dutt: Therefore, Puru, who has done good to you, deserve, to have the kingdom. As Shukra has granted this boon, we have no power to say anything. |
|
BORI CE: 01-080-024 वैशंपायन उवाच |
MN DUTT: 01-085-027 वैशम्पायन उवाच पौरजानपदैस्तुष्टैरित्युक्तो नाहुषस्तदा |
M. N. Dutt: Vaishampayana said: Having been thus addressed the contented people the son of Nahusha (Yayati) installed his son Puru on the throne. |
|
BORI CE: 01-080-025 दत्त्वा च पूरवे राज्यं वनवासाय दीक्षितः |
MN DUTT: 01-085-028 दत्त्वा च पूरवे राज्यं वनवासाय दीक्षितः |
M. N. Dutt: Bestowing the kingdom on Puru he resolved to live in the forest and he left his capital with Brahmanas and ascetics. |
|
BORI CE: 01-080-026 यदोस्तु यादवा जातास्तुर्वसोर्यवनाः सुताः |
MN DUTT: 01-085-029 यदोस्तु यादवा जातास्तुर्वसोर्यवनाः स्मृताः |
M. N. Dutt: The son of Yadu are known as the Yadavas, those of Turvasu as the Yavanas, those of Druhyu as the Bhojas and those of Anu as the Mlecchas, |
|
BORI CE: 01-080-027 पूरोस्तु पौरवो वंशो यत्र जातोऽसि पार्थिव |
MN DUTT: 01-085-030 पूरोस्तु पौरवो वंशो यत्र जातोऽसि पार्थिव |
M. N. Dutt: Those of Puru as the Pauravas, in which dynasty, O king, you are born to rule the country for one thousand years. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 01-085-031 पूरोस्तु पौरवो वंशो यत्र जातोऽसि पार्थिव |
M. N. Dutt: Those of Puru as the Pauravas, in which dynasty, O king, you are born to rule the country for one thousand years. |
|