Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 01 – Chapter 117
BORI CE: 01-117-001 वैशंपायन उवाच |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 01-126-001 वैशम्पायन उवाच पाण्डोरुपरमं दृष्ट्वा देवकल्पा महर्षयः |
M. N. Dutt: Vaishampayana said: The Rishis, who were all celestial like and wise in council, seeing the death of Pandu, consulted with one another. |
|
BORI CE: 01-117-002 हित्वा राज्यं च राष्ट्रं च स महात्मा महातपाः |
MN DUTT: 01-126-002 तापसा ऊचुः हित्वा राज्यं च राष्ट्रं च स महात्मा महायशाः |
M. N. Dutt: The Rishis said: The high souled and the illustrious (Pandu), abandoning his sovereignty and kingdom, came here to practice asceticism and received the protection of the ascetics. |
|
BORI CE: 01-117-003 स जातमात्रान्पुत्रांश्च दारांश्च भवतामिह |
MN DUTT: 01-126-003 स जातमात्रान् पुत्रांश्च दारांश्च भवतामिह |
M. N. Dutt: The king Pandu has gone to heaven, leaving his wife and infant sons as a trust in our hands. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 01-126-004 तस्येमानात्मजान् देहं भार्यां च सुमहात्मनः |
M. N. Dutt: It is now our duty to go to his kingdom with these his sons, his body (unburnt portion) and his wife. |
|
BORI CE: 01-117-004 ते परस्परमामन्त्र्य सर्वभूतहिते रताः BORI CE: 01-117-005 उदारमनसः सिद्धा गमने चक्रिरे मनः |
MN DUTT: 01-126-005 वैशम्पायन उवाच ते परस्परममन्त्र्य देवकल्पा महर्षयः |
M. N. Dutt: Vaishampayana said : Thus consulting with one another those god like Rishis of magnanimous hearts and of ascetic success resolved to go to the city of Hastinapur with the sons of Pandu in their front and to place them in the hands of Dhritarashtra and Bhishma. |
|
BORI CE: 01-117-006 तस्मिन्नेव क्षणे सर्वे तानादाय प्रतस्थिरे |
MN DUTT: 01-126-006 तस्मिन्नेव क्षणे सर्वे तानादाय प्रतस्थिरे |
M. N. Dutt: The ascetics started at that very moment, taking with them the boys, the two bodies and Kunti. |
|
BORI CE: 01-117-007 सुखिनी सा पुरा भूत्वा सततं पुत्रवत्सला |
MN DUTT: 01-126-007 सुखिनी सा पुरा भूत्वा सततं पुत्रवत्सला |
M. N. Dutt: The affectionate mother, Kunti, though she had all along led a most comfortable life, now regarded the long journey as being very short. |
|
BORI CE: 01-117-008 सा नदीर्घेण कालेन संप्राप्ता कुरुजाङ्गलम् |
MN DUTT: 01-126-008 सा त्वदीर्पण कालेन सम्प्राप्ता कुरुजाङ्गलम् |
M. N. Dutt: Arriving at Kurujangala within a very short time, the illustrious Kunti presented herself at the principal gate. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 01-126-009 द्वारिणं तापसा ऊचू राजानं च प्रकाशय |
M. N. Dutt: The ascetics told the gate keepers "Go, inform the king.” They went in a moment to the royal court and informed the king. |
|
BORI CE: 01-117-009 तं चारणसहस्राणां मुनीनामागमं तदा |
MN DUTT: 01-126-010 तं चारणसहस्राणां मुनीनामागमं तदा |
M. N. Dutt: The citizens of Hastinapur were filed with wonder on hearing that thousands of Charanas and Rishis had arrived at their city. |
|
BORI CE: 01-117-010 मुहूर्तोदित आदित्ये सर्वे धर्मपुरस्कृताः |
MN DUTT: 01-126-011 मुहूर्तेदित आदित्ये सर्वे बालपुरस्कृताः |
M. N. Dutt: It was soon after sunrise that the citizens all came with their wives and children, placing them in front, to see these ascetics. |
|
BORI CE: 01-117-011 स्त्रीसंघाः क्षत्रसंघाश्च यानसंघान्समास्थिताः |
MN DUTT: 01-126-012 स्त्रीसङ्घाः क्षत्रसङ्घाश्च यानसङ्घसमास्थिताः |
M. N. Dutt: Seated on thousands of cars and conveyances, thousands of Kshatriyas and Brahmanas came out with their wives. |
|
BORI CE: 01-117-012 तथा विट्शूद्रसंघानां महान्व्यतिकरोऽभवत् |
MN DUTT: 01-126-013 तथा विट् शुद्रसङ्घानां महान् व्यतिकरोऽभवत् |
M. N. Dutt: The crowd of Vaishyas and Shudras was also very large. The vast crowd was very peaceful, because every one of them one of them was then inclined to piety. |
|
BORI CE: 01-117-013 तथा भीष्मः शांतनवः सोमदत्तोऽथ बाह्लिकः |
MN DUTT: 01-126-014 तथा भीष्मः शान्तनवः सोमदत्तोऽथ बाह्निकः |
M. N. Dutt: The son of Shantanu, Bhishma, Somadatta or Balhika, the royal sage (Dhritarashtra) with the prophetic eyes and Vidura himself. |
|
BORI CE: 01-117-014 सा च सत्यवती देवी कौसल्या च यशस्विनी |
MN DUTT: 01-126-015 सा च सत्यवती देवी कौसल्या च यशस्विनी |
M. N. Dutt: The venerable Satyavati, the illustrious princess of Kausalya and Gandhari surrounded by their maids, all came out to the royal gate. |
|
BORI CE: 01-117-015 धृतराष्ट्रस्य दायादा दुर्योधनपुरोगमाः |
MN DUTT: 01-126-016 धृतराष्ट्रस्य दायादा दुर्योधनपुरोगमाः |
M. N. Dutt: The hundred sons of Dhritarashtra, with Duryodhana at their head, all decked with various ornaments, also came out. |
|
BORI CE: 01-117-016 तान्महर्षिगणान्सर्वाञ्शिरोभिरभिवाद्य च |
MN DUTT: 01-126-017 तान् महर्षिगणान् दृष्ट्वा शिरोभिरभिवाद्य च |
M. N. Dutt: Seeing the great Rishis, the Kauravas with their priests bowed down their heads in salutations and they all took their seats before them (Rishis). |
|
BORI CE: 01-117-017 तथैव शिरसा भूमावभिवाद्य प्रणम्य च |
MN DUTT: 01-126-018 तथैव शिरसा भूमावभिवाद्य प्रणम्य च |
M. N. Dutt: All the citizens also, bowing down their heads touching the ground in solutions, took their seats. |
|
BORI CE: 01-117-018 तमकूजमिवाज्ञाय जनौघं सर्वशस्तदा |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 01-117-019 तेषामथो वृद्धतमः प्रत्युत्थाय जटाजिनी |
MN DUTT: 01-126-019 तमकूजमभिज्ञाय जनौघं सर्वशस्तदा |
M. N. Dutt: O lord, Bhishma, seeing that vast crowd perfectly still, duly worshipped those ascetics by offering them water to wash their feet and the customary Arghya. He then spoke to them about the sovereignty and kingdom. Thereupon, the eldest of the ascetics with matted locks and skin cloth stood up. And with the concurrence of other great Rishis, he spoke thus- |
|
BORI CE: 01-117-020 यः स कौरव्यदायादः पाण्डुर्नाम नराधिपः |
MN DUTT: 01-126-020 यः स कौरव्य दायादः पाण्डुर्नाम नराधिपः |
M. N. Dutt: "The descendant of Kuru, the king, named Pandu, after abandoning pleasure and luxury, went to the mountain with the thousand peaks. |
|
BORI CE: 01-117-021 ब्रह्मचर्यव्रतस्थस्य तस्य दिव्येन हेतुना |
MN DUTT: 01-126-021 ब्रह्मचर्यव्रतस्थस्य तस्य दिव्येन हेतुना |
M. N. Dutt: He observed there the of Brahmacharya, but for some incrutable purpose of the celestials, this his eldest son, Yudhisthira, was born, begotten by Dharma himself. |
|
BORI CE: 01-117-022 तथेमं बलिनां श्रेष्ठं तस्य राज्ञो महात्मनः |
MN DUTT: 01-126-022 तथैनं बलिनां श्रेष्ठं तस्य राज्ञो महात्मनः |
M. N. Dutt: Then that high souled monarch was given another greatly powerful son by Vayu. This is that foremost of mighty men, who is called Bhishma. |
|
BORI CE: 01-117-023 पुरुहूतादयं जज्ञे कुन्त्यां सत्यपराक्रमः |
MN DUTT: 01-126-023 पुरुहूतादयं जज्ञे कुन्त्यामेव धनंजयः |
M. N. Dutt: This other son, begotten on Kunti by Indra, is Dhananjaya (Arjuna), whose achievements will humble all bow men in the world. |
|
BORI CE: 01-117-024 यौ तु माद्री महेष्वासावसूत कुरुसत्तमौ |
MN DUTT: 01-126-024 यौ तु माद्री महेष्वासावसूत पुरुषोत्तमौ |
M. N. Dutt: Look at these (two) best of men, the great bowmen, the twin boys, who were begotten by Ashvinis on Madri. VOW |
|
BORI CE: 01-117-025 चरता धर्मनित्येन वनवासं यशस्विना |
MN DUTT: 01-126-025 चरता धर्मनित्येन वनवासं यशस्विना |
M. N. Dutt: The almost extinct race of his forefathers was thus revived by the illustrious Pandu, leading in piety the life of a recluse. |
|
BORI CE: 01-117-026 पुत्राणां जन्म वृद्धिं च वैदिकाध्ययनानि च |
MN DUTT: 01-126-026 पुत्राणां जन्मवृद्धिं च वैदिकाध्ययनानि च |
M. N. Dutt: The birth, growth and the Vedic studies of these sons of Pandu will no doubt give you much pleasure. |
|
BORI CE: 01-117-027 वर्तमानः सतां वृत्ते पुत्रलाभमवाप्य च |
MN DUTT: 01-126-027 वर्तमानः सतां वृत्ते पुत्रलाभमवाप्य च |
M. N. Dutt: Steadily adhering to the path of the virtuous and the wise and leaving behind him these children, Pandu has gone to the land of the Pitris. |
|
BORI CE: 01-117-028 तं चितागतमाज्ञाय वैश्वानरमुखे हुतम् |
MN DUTT: 01-126-028 तं चितागतमाज्ञाय वैश्वानरमुखे हुतम् |
M. N. Dutt: Seeing him placed on the funeral pyre and about to be burnt down, his wife Madri entered the fire, thus sacrificing her life. |
|
BORI CE: 01-117-029 सा गता सह तेनैव पतिलोकमनुव्रता |
MN DUTT: 01-126-029 सा गता सह तेनैव पतिलोकमनुव्रता |
M. N. Dutt: She has thus gone with him to the land of Pati (reserved for chaste wives). Perform now those rites that should be performed for them. |
|
BORI CE: 01-117-030 इमे तयोः शरीरे द्वे सुताश्चेमे तयोर्वराः |
MN DUTT: 01-126-030 इमे तयोः शरीरे द्वे पुत्राश्चेमे तयोर्वराः |
M. N. Dutt: These are their bodies (unburnt portions); here also are their sons, the chastisers of foes, with their mother; let them be received in due honour. |
|
BORI CE: 01-117-031 प्रेतकार्ये च निर्वृत्ते पितृमेधं महायशाः |
MN DUTT: 01-126-031 प्रेतकार्ये निवृत्ते तु पितृमेधं महायशाः |
M. N. Dutt: After the completion of the first funeral rites, let the virtuous Pandu, the supporter of the dignity of the Kuru race, gain the Pitrimedha (the blissful region of the Pitris). |
|
BORI CE: 01-117-032 एवमुक्त्वा कुरून्सर्वान्कुरूणामेव पश्यताम् |
MN DUTT: 01-126-032 वैशम्पायन उवाच एवमुक्त्वा कुरून् सर्वान् कुरूणामेव पश्यताम् |
M. N. Dutt: Vaishampayana said : Having said this to the Kurus, the ascetics with the Rishi Guhyakas instantly disappeared in the very sight of the Kurus. |
|
BORI CE: 01-117-033 गन्धर्वनगराकारं तत्रैवान्तर्हितं पुनः |
MN DUTT: 01-126-033 गन्धर्वनगराकारं तथैवान्तर्हितं पुनः |
M. N. Dutt: Seeing the Rishis disappear in their sight like the cities of the Gandharva (vapoury figures appearing and disappearing in the sky) the citizens was filled with wonder and astonishment and returned of their homes. |
|