Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 01 – Chapter 168
BORI CE: 01-168-001 वसिष्ठ उवाच |
MN DUTT: 01-177-023 वसिष्ठ उवाच मा भैः पुत्रि न भेतव्यं राक्षसात् तु कथंचन |
M. N. Dutt: Vasishtha said : O daughter, do not fear; there is nothing to be afraid of from any Rakshasas. There is no fear from Rakshasas whom you see coming. |
|
BORI CE: 01-168-002 राजा कल्माषपादोऽयं वीर्यवान्प्रथितो भुवि |
MN DUTT: 01-177-024 राजा कल्माषपादोऽयं वीर्यवान् प्रथितो भुवि |
M. N. Dutt: He is the king Kalmashapada celebrated in the world as being a very powerful (monarch). That fearful man lives in this forest. |
|
BORI CE: 01-168-003 गन्धर्व उवाच |
MN DUTT: 01-177-025 गन्धर्व उवाच तमापतन्तं सम्प्रेक्ष्य वसिष्ठो भगवानृषिः |
M. N. Dutt: The Gandharva said : O descendant of Bharata, the illustrious and the effulgent Rishi Vasishtha, seeing him advancing, stopped him by uttering a loud roar. |
|
BORI CE: 01-168-004 मन्त्रपूतेन च पुनः स तमभ्युक्ष्य वारिणा |
MN DUTT: 01-177-026 मन्त्रपूतेन च पुनः स तमभ्युक्ष्य वारिणा |
M. N. Dutt: Sprinkling over him water sanctified by Mantras (incantations), he freed the king from the terrible curse. |
|
BORI CE: 01-168-005 स हि द्वादश वर्षाणि वसिष्ठस्यैव तेजसा |
MN DUTT: 01-177-027 स हि द्वादश वर्षाणि वासिष्ठस्यैव तेजसा |
M. N. Dutt: He (the king) had been overwhelmed by the effulgence of Vasislitha's son as the sun by the planet (Rahu) at the time of an eclipse. |
|
BORI CE: 01-168-006 रक्षसा विप्रमुक्तोऽथ स नृपस्तद्वनं महत् |
MN DUTT: 01-177-028 रक्षसा विप्रमुक्तोऽथ स नृपस्तददू वनं महत् |
M. N. Dutt: Having been thus freed froin the Rakshasas by that Brahmana (Vasishtha) the king illuminated the great forest by his splendour, as the sun illuminates the evening clouds. |
|
BORI CE: 01-168-007 प्रतिलभ्य ततः संज्ञामभिवाद्य कृताञ्जलिः |
MN DUTT: 01-177-029 प्रतिलभ्य ततः संज्ञामभिवाद्य कृताञ्जलिः |
M. N. Dutt: Regaining his consciousness, the king saluted the Rishi with joined hands and he thus spoke to that best of Rishis Vasishtha. |
|
BORI CE: 01-168-008 सौदासोऽहं महाभाग याज्यस्ते द्विजसत्तम |
MN DUTT: 01-177-030 सौदासोऽहं महाभाग याज्यस्ते मुनिसत्तम |
M. N. Dutt: "O illustrious Sir, I am the son of Saudasa; O excellent Rishi, I am your disciple. Tell me what is your desire now and what I am to do." |
|
BORI CE: 01-168-009 वसिष्ठ उवाच |
MN DUTT: 01-177-031 वसिष्ठ उवाच वृत्तमेतद् यथाकालं गच्छ राज्यं प्रशाधि वै |
M. N. Dutt: Vasishtha said: o king of men, my desire has been fulfilled at the proper time. Return to your kingdom and rliic your subjects. Never (again) disregard the Brahmanas. |
|
BORI CE: 01-168-010 राजोवाच |
MN DUTT: 01-177-032 राजोवाच नावमंस्ये महाभाग कदाचिद् ब्राह्मणानहम् |
M. N. Dutt: The King said: O illustrious sir, I shall never again disregard the best Brahmanas. In obedience to your command, I shall properly worship the Brahmanas. |
|
BORI CE: 01-168-011 इक्ष्वाकूणां तु येनाहमनृणः स्यां द्विजोत्तम |
MN DUTT: 01-177-033 इक्ष्वाकूणां च येनाहमनृणः स्यां द्विजोत्तम |
M. N. Dutt: O best of the twice-born, O best of all men learned in the Vedas. I desire to obtain from you that by which I may be freed from the debt I owe to the race of Ikshaku. |
|
BORI CE: 01-168-012 अपत्यायेप्सितां मह्यं महिषीं गन्तुमर्हसि |
MN DUTT: 01-177-034 अपत्यमीप्सितं मह्यं दातुमर्हसि सत्तम |
M. N. Dutt: O excellent man, you should grant me a son, I desire to have, who will posses beauty, accomplishments and good behaviour. |
|
BORI CE: 01-168-013 गन्धर्व उवाच |
MN DUTT: 01-177-035 गन्धर्व उवाच ददानीत्येव तं तत्र राजानं प्रत्युवाच ह |
M. N. Dutt: The Gandharva said : The best of the twice born, ever devoted to truth Vasishtha, replied to that great bowman, the king saying, “I will give." |
|
BORI CE: 01-168-014 ततः प्रतिययौ काले वसिष्ठसहितोऽनघ |
MN DUTT: 01-177-036 ततः प्रतिययौ काले वसिष्ठः सह तेन वै |
M. N. Dutt: O king of men, after sometime, Vasishtha, accompanied by him (the king), went to his capital, known all over the world by the name of Ayodhya. |
|
BORI CE: 01-168-015 तं प्रजाः प्रतिमोदन्त्यः सर्वाः प्रत्युद्ययुस्तदा |
MN DUTT: 01-177-037 तं प्रजाः प्रतिमोदन्त्यः सर्वाः प्रत्युद्गतास्तदा |
M. N. Dutt: The people came out in joy to receive the sinless and the illustrious one, as the celestials do their chief (Indra). |
|
BORI CE: 01-168-016 अचिरात्स मनुष्येन्द्रो नगरीं पुण्यकर्मणाम् |
MN DUTT: 01-177-038 सुचिराय मनुष्येन्द्रो नगरी पुण्यलक्षणाम् |
M. N. Dutt: The accompanied by the great Rishi Vasishtha entered without delay his auspicious capital. |
|
BORI CE: 01-168-017 ददृशुस्तं ततो राजन्नयोध्यावासिनो जनाः |
MN DUTT: 01-177-039 ददृशुस्तं महीपालमयोध्यावासिनो जनाः |
M. N. Dutt: The citizens of Ayodhya saw the king accompanied by his priest (Vasishtha), as if he were the rising sun. |
|
BORI CE: 01-168-018 स हि तां पूरयामास लक्ष्म्या लक्ष्मीवतां वरः |
MN DUTT: 01-177-040 स च तां पूरयामास लक्ष्या लक्ष्मीवतां वरः |
M. N. Dutt: The king, most handsome of all handsome men, filled Ayodhya with the whole sky with his splendour. |
|
BORI CE: 01-168-019 संसिक्तमृष्टपन्थानं पताकोच्छ्रयभूषितम् |
MN DUTT: 01-177-041 संसिक्तमृष्टपन्थानं पताकाध्वजशोभितम् |
M. N. Dutt: His (king's) mind was filled with joy on seeing that excellent city with its well-watered and well-swept streets and with banners and pendants flying all around. |
|
BORI CE: 01-168-020 तुष्टपुष्टजनाकीर्णा सा पुरी कुरुनन्दन |
MN DUTT: 01-177-042 तुष्टपुष्टजनाकीर्णा सा पुरी कुरुनन्दन |
M. N. Dutt: O descendant of Kuru, that city, full of well-fed and happy men, looked as gay as Amravati with the presence of Indra. |
|
BORI CE: 01-168-021 ततः प्रविष्टे राजेन्द्रे तस्मिन्राजनि तां पुरीम् |
MN DUTT: 01-177-043 ततः प्रविष्टे राजर्षों तस्मिंस्तत् पुरमुत्तमम् |
M. N. Dutt: After the royal sage (the king Kalmashapada) had entered that excellent city, the queen at his command, came to Vasishtha. |
|
BORI CE: 01-168-022 ऋतावथ महर्षिः स संबभूव तया सह |
MN DUTT: 01-177-044 ऋतावथ महर्षिः स सम्बभूव तया सह |
M. N. Dutt: The best of Rishis, Vasishtha, made an agreement with her and he united himself with her according to the highest ordinance. |
|
BORI CE: 01-168-023 अथ तस्यां समुत्पन्ने गर्भे स मुनिसत्तमः |
MN DUTT: 01-177-045 ततस्तस्यां समुत्पन्ने गर्भे स मुनिसत्तमः |
M. N. Dutt: Thereupon, when the queen conceived by him, that best of Rishis (Vasishtha), receiving the salutation of the king, went away to his hermitage. |
|
BORI CE: 01-168-024 दीर्घकालधृतं गर्भं सुषाव न तु तं यदा |
MN DUTT: 01-177-046 दीर्घकालेन सा गर्भं सुषुवे न तुं तं यदा |
M. N. Dutt: When she had borne the conception for a long time, the illustrious lady tore open her womb with a piece of stone. |
|
BORI CE: 01-168-025 द्वादशेऽथ ततो वर्षे स जज्ञे मनुजर्षभ |
MN DUTT: 01-177-047 ततोऽपि द्वादशे वर्षं स जज्ञे पुरुषर्षभः |
M. N. Dutt: Thus was born after a conception of twelve years that best of men, that royal sage, Ashmaka, who founded Pandava (a city). |
|