Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 01 – Chapter 207
BORI CE: 01-207-001 वैशंपायन उवाच |
MN DUTT: 01-215-001 वैशम्पायन उवाच कथयित्वा च तत् सव ब्राह्मणेभ्यः स भारत |
M. N. Dutt: Vaishampayana said : O descendant of Bharata, the son of the wielder of thunder (Indra), having narrated everything to the Brahmanas, started for the side of the Himalayas. |
|
BORI CE: 01-207-002 अगस्त्यवटमासाद्य वसिष्ठस्य च पर्वतम् |
MN DUTT: 01-215-002 अगस्त्यवटमासाद्य वसिष्ठस्य च पर्वतम् |
M. N. Dutt: Arriving first at Agastya Vata, the son of Kunti, then went to the Vasishtha's hill. On the peak of Bhrigu hill he performed his ablutions. |
|
BORI CE: 01-207-003 प्रददौ गोसहस्राणि तीर्थेष्वायतनेषु च |
MN DUTT: 01-215-003 प्रददौ गोसहस्राणि सुबहूनि च भारत |
M. N. Dutt: descendant of Bharata, the best of the Kurus gave away to many Brahmanas thousands of king and houses. |
|
BORI CE: 01-207-004 हिरण्यबिन्दोस्तीर्थे च स्नात्वा पुरुषसत्तमः |
MN DUTT: 01-215-004 हिरण्यबिन्दोस्तीर्थे च स्नात्वा पुरुषसत्तमः |
M. N. Dutt: That best of then bathed at the pilgrimage, named, Hiranyabindu and then that best of Pandavas went to many other sacred pieces. |
|
BORI CE: 01-207-005 अवतीर्य नरश्रेष्ठो ब्राह्मणैः सह भारत |
MN DUTT: 01-215-005 अवतीर्य नरश्रेष्ठो ब्राह्मणैः सह भारत |
M. N. Dutt: O best of Bharata race, that best of men accompanied by the Brahmanas then descended (form those hills) and the countries situated in that direction, |
|
BORI CE: 01-207-006 आनुपूर्व्येण तीर्थानि दृष्टवान्कुरुसत्तमः BORI CE: 01-207-007 नन्दामपरनन्दां च कौशिकीं च यशस्विनीम् BORI CE: 01-207-008 एवं सर्वाणि तीर्थानि पश्यमानस्तथाश्रमान् |
MN DUTT: 01-215-006 आनुपूर्वेण तीर्थानि दृष्टवान् कुरुसत्तमः |
M. N. Dutt: The best of the Kurus saw the pilgrimages one after the other. O descendant of Bharata, he saw the river Utpalasa in the forest of Naimisha: (he saw) the Nanda, the Upananda, the famous Kaushika, the great rivers Gaya and Ganga and other Tirthas and hermitages where he purified himself and gave away to the Brahmanas (many) kine. |
|
BORI CE: 01-207-009 अङ्गवङ्गकलिङ्गेषु यानि पुण्यानि कानिचित् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 01-215-007 अगवङ्गकलिङ्गेषु यानि तीर्थानि कानिचित् |
M. N. Dutt: Whatever Tirthas and other holy places were in Anga, Vanga and Kalinga, he went to all of them. |
|
BORI CE: 01-207-010 कलिङ्गराष्ट्रद्वारेषु ब्राह्मणाः पाण्डवानुगाः |
MN DUTT: 01-215-008 दृष्ट्वा च विधिवत् तानि धनं चापि ददौ ततः |
M. N. Dutt: O descendant of Bharata, seeing them all and performing many ceremonies and giving away much wealth, he went to the gate of the kingdom of Kalinga where the Brahmanas, who were following him, bade the son of Kunti farewell and desisted from following him any further. |
|
BORI CE: 01-207-011 स तु तैरभ्यनुज्ञातः कुन्तीपुत्रो धनंजयः |
MN DUTT: 01-215-009 स तु तैरभ्यनुज्ञातः कुन्तीपुत्रो धनंजयः |
M. N. Dutt: Having obtained their leave, the son of Kunti, the brave Dhananjaya, accompanied by only a few attendants, went there where the was. |
|
BORI CE: 01-207-012 स कलिङ्गानतिक्रम्य देशानायतनानि च |
MN DUTT: 01-215-010 स कलिङ्गानतिक्रम्य देशानायतनानि च |
M. N. Dutt: Crossing (the country of the Kalingas and seeing on his way many countries, holy places and charming mansions, that lord preceded on. |
|
BORI CE: 01-207-013 महेन्द्रपर्वतं दृष्ट्वा तापसैरुपशोभितम् |
MN DUTT: 01-215-011 महेन्द्रपर्वतं दृष्ट्वा तापसैरुपशोभितम् |
M. N. Dutt: Seeing the Mahendra mountain adorned with the ascetics and going slowly along the sea-shores, he went to Manipur. |
|
BORI CE: 01-207-014 तत्र सर्वाणि तीर्थानि पुण्यान्यायतनानि च |
MN DUTT: 01-215-012 तत्र सर्वाणि तीर्थानि पुण्यान्यायतनानि च |
M. N. Dutt: O king seeing all Tirthas and other holy places, the mighty-armed hero went. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 01-215-013 मणिपूरेश्वरं राजन् धर्मज्ञं चित्रवाहनम् |
M. N. Dutt: To the king of Manipur, the virtuous Chitravahana, who had a beautiful daughter named Chitrangada. |
|
BORI CE: 01-207-015 तस्य चित्राङ्गदा नाम दुहिता चारुदर्शना |
MN DUTT: 01-215-013 मणिपूरेश्वरं राजन् धर्मज्ञं चित्रवाहनम् MN DUTT: 01-215-014 तां ददर्श पुरे तस्मिन् विचरन्तीं यदृच्छया |
M. N. Dutt: To the king of Manipur, the virtuous Chitravahana, who had a beautiful daughter named Chitrangada. He saw her in capital roaming at pleasure. Seeing the handsome of Chitravahana, he was filled with desire. |
|
BORI CE: 01-207-016 दृष्ट्वा च तां वरारोहां चकमे चैत्रवाहिनीम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 01-215-015 अभिगम्य च राजानमवदत् स्वं प्रयोजनम् |
M. N. Dutt: Going to the king, he told him what he desired, saying, “O king, give your daughter to son of an illustrious Kshatriya. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 01-215-016 तच्छ्रुत्ा त्वब्रवीद् राजा कस्य पुत्रोऽसि नाम किम् |
M. N. Dutt: Having heard this, the king said “Whose son are you and what is your name?" He (Arjuna) replied, “I am the Pandava, the son of Kunti, Dhananjaya". |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 01-215-017 तमुवाचाथ राजा स सान्त्वपूर्वमिदं वचः |
M. N. Dutt: The king then spoke thus in sweet accents, "There was born a king in our race named Prabhanjana. |
|
BORI CE: 01-207-017 राजा प्रभंकरो नाम कुले अस्मिन्बभूव ह |
MN DUTT: 01-215-017 तमुवाचाथ राजा स सान्त्वपूर्वमिदं वचः MN DUTT: 01-215-018 अपुत्रः प्रसवेनार्थी तपस्तेपे स उत्तमम् |
M. N. Dutt: The king then spoke thus in sweet accents, "There was born a king in our race named Prabhanjana. He was childless. In order to get a child he performed excellent penances. By his severe austerities, the god of gods, the wielder of Pinaka (Shiva). The supreme lord the god of gods and the husband of Uma, O Partha, was gratificd. The illustrious Deity gave him the boon that only one child would be born in our race (in succession). |
|
BORI CE: 01-207-018 उग्रेण तपसा तेन प्रणिपातेन शंकरः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 01-207-019 स तस्मै भगवान्प्रादादेकैकं प्रसवं कुले BORI CE: 01-207-020 तेषां कुमाराः सर्वेषां पूर्वेषां मम जज्ञिरे BORI CE: 01-207-021 पुत्रो ममेयमिति मे भावना पुरुषोत्तम BORI CE: 01-207-022 एतच्छुल्कं भवत्वस्याः कुलकृज्जायतामिह |
MN DUTT: 01-215-018 अपुत्रः प्रसवेनार्थी तपस्तेपे स उत्तमम् MN DUTT: 01-215-019 एकैकः प्रसवस्तस्माद् भवत्यस्मिन् कुले सदा MN DUTT: 01-215-020 पुत्रिका हेतुविधिना संज्ञिता भरतर्षभ |
M. N. Dutt: He was childless. In order to get a child he performed excellent penances. By his severe austerities, the god of gods, the wielder of Pinaka (Shiva). The supreme lord the god of gods and the husband of Uma, O Partha, was gratificd. The illustrious Deity gave him the boon that only one child would be born in our race (in succession). Thence only one child is born to every successive descendant of race. All my ancestors had each a male child. But I have only a daughter to perpetuate my race. O best of men, I always consider her as my son. O best of the Bharata race, I have made her a Putrika (heir). O descendant of Bharata, the one son that will be born to her will be the perpetuator of my race. That son will be the dower in this marriage. O Pandava, you can take her if you like on this condition. |
|
BORI CE: 01-207-023 स तथेति प्रतिज्ञाय कन्यां तां प्रतिगृह्य च |
MN DUTT: 01-215-021 स तथेति प्रतिज्ञाय तां कन्यां प्रतिगृह्य च |
M. N. Dutt: Promising to he accepted that maiden and the son of Kunti lived in that city for three years. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 01-215-022 तस्यां सुते समुत्पन्ने परिष्वज्य वराङ्गनाम् |
M. N. Dutt: When she gave birth to a son, he (Arjuna) embraced her with affection and taking leave of the king, he set out again in his travels. |
|