Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 02 – Chapter 027
BORI CE: 02-027-001 वैशंपायन उवाच |
MN DUTT: 01-264-001 वैशम्पायन उवाच ततः कुमारविषये श्रेणिमन्तमथाजयत् |
M. N. Dutt: Vaishampayana said Thereupun that chastiser of foes vanquished (king) Shrenimana of the country of Kumara, and then Vrihadvala, the king of Koshala. |
|
BORI CE: 02-027-002 अयोध्यायां तु धर्मज्ञं दीर्घप्रज्ञं महाबलम् |
MN DUTT: 01-264-002 अयोध्यायां तु धर्मज्ञं दीर्घयज्ञं महाबलम् |
M. N. Dutt: The best of the Pandavas (Bhima) then vanquished the greatly powerful and virtuous (king) Dirghayajna of Ayodhya by performing greatly fearful deeds. |
|
BORI CE: 02-027-003 ततो गोपालकच्छं च सोत्तमानपि चोत्तरान् |
MN DUTT: 01-264-003 ततो गोपालकक्षं च सोत्तरानपि कोसलान् |
M. N. Dutt: The lord (Bhima) then subjugated the country of Gopalakaksha and the northern Kosalas, and then the king of the Malla. |
|
BORI CE: 02-027-004 ततो हिमवतः पार्श्वे समभ्येत्य जरद्गवम् |
MN DUTT: 01-264-004 ततो हिमवतः पार्श्व समभ्येत्य जलोद्भवम् |
M. N. Dutt: The powerful (hero), then arrived at the damp country at the foot of the Himalayas and soon subjugated the whole of that country. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 01-264-005 एवं बहुविधान् देशान् विजिग्ये भरतर्षभः |
M. N. Dutt: That best of the Bharata race (Bhima) thus brought under his sway various country of Bhallata and also the mountains of Shuktimanta. |
|
BORI CE: 02-027-005 एवं बहुविधान्देशान्विजित्य पुरुषर्षभः BORI CE: 02-027-006 स काशिराजं समरे सुबन्धुमनिवर्तिनम् BORI CE: 02-027-007 ततः सुपार्श्वमभितस्तथा राजपतिं क्रथम् BORI CE: 02-027-008 ततो मत्स्यान्महातेजा मलयांश्च महाबलान् |
MN DUTT: 01-264-005 एवं बहुविधान् देशान् विजिग्ये भरतर्षभः MN DUTT: 01-264-006 पाण्डवः सुमहावीर्यो बलेन बलिनां वरः MN DUTT: 01-264-007 वशे चक्रे महाबाहुर्भीमो भीमपराक्रमः MN DUTT: 01-264-008 अनघानभयांश्चैव पशुभूमिं च सर्वशः |
M. N. Dutt: That best of the Bharata race (Bhima) thus brought under his sway various country of Bhallata and also the mountains of Shuktimanta. The foremost of all powerful men, the greatly mighty Pandava (Bhima), then vanquished in battle Subahu, the king of Kashi, who never retreated (from the field). And the mighty armed Bhima of fearful prowess brought him also under his sway. Then that best of the Pandavas by great force vanquished in battle Kratha who reigned (over and kingdom) near Suparshva. Then the greatly effulgent (hero) vanquished the Matsyas and the mighty Malavas. And all the countries, called Pashubhumi, which were free from all fear of oppression. Returning (from these places), that mighty armed (hero) vanquished Madadhara and Mahidhara. |
|
BORI CE: 02-027-009 निवृत्य च महाबाहुर्मदर्वीकं महीधरम् |
MN DUTT: 01-264-009 सोमधेयांश्च निर्जित्य प्रययावुत्तरामुखः |
M. N. Dutt: And the Somadheyas. He then marched towards the north. The mighty son of Kunti (Bhima) then by force conquered the country, named Vatsabhumi. |
|
BORI CE: 02-027-010 भर्गाणामधिपं चैव निषादाधिपतिं तथा |
MN DUTT: 01-264-010 भर्गाणामधिपं चैव निषदाधिपति तथा |
M. N. Dutt: He then conquered the king of the Bhargas, the king of the Nishadas, and many other rulers, Maniman being at their head. |
|
BORI CE: 02-027-011 ततो दक्षिणमल्लांश्च भोगवन्तं च पाण्डवः |
MN DUTT: 01-264-011 ततो दक्षिणमल्लांश्च भोगवन्तं च पर्वतम् |
M. N. Dutt: Then Bhima without any very great effort soon vanquished the southern Mallas and the mountain Bhogavanta. |
|
BORI CE: 02-027-012 शर्मकान्वर्मकांश्चैव सान्त्वेनैवाजयत्प्रभुः |
MN DUTT: 01-264-012 शर्मकान् वर्मकांश्चैव व्यजयत् सान्त्वपूर्वकम् |
M. N. Dutt: He then vanquished the Sharmakas and the Varmakas by a policy of conciliation. That best of men then without any very great exertion vanquished the king of Videha, the lord of the universe, Janaka. He then by craftiness vanquished the Shakas and the barbarians. |
|
BORI CE: 02-027-013 वैदेहस्थस्तु कौन्तेय इन्द्रपर्वतमन्तिकात् |
MN DUTT: 01-264-013 वैदेहस्थस्तु कौन्तेय इन्द्रपर्वतमन्तिकात् |
M. N. Dutt: The son of Kunti, the Pandava (Bhima), sent forth expeditions from Videha and conquered the seven kings of the Kiratas, living on the Indra Parvata (imountains). |
|
BORI CE: 02-027-014 ततः सुह्मान्प्राच्यसुह्मान्समक्षांश्चैव वीर्यवान् BORI CE: 02-027-015 दण्डं च दण्डधारं च विजित्य पृथिवीपतीन् |
MN DUTT: 01-264-014 ततः सुह्मान् प्रसुह्मांश्च सपक्षानतिवीर्यवान् |
M. N. Dutt: Thereupon the greatly energetic and powerful hero, the son of Kunti (Bhima), vanquished the Suhamas and the Prasuhmas, winning over to his his side Danda and Dandadhara. Being accompanied by all other kings, the Pandava (Bhima) then marched towards Girivraja. |
|
BORI CE: 02-027-016 जारासंधिं सान्त्वयित्वा करे च विनिवेश्य ह |
MN DUTT: 01-264-015 जारासंधिं सान्त्वयित्वा करे च विनिवेश्य ह |
M. N. Dutt: Having subjugated the son of Jarasandha by conciliation and having made him pay tribute, the hero, accompanied by all the kings he had vanquished, marched against Karna. |
|
BORI CE: 02-027-017 स कम्पयन्निव महीं बलेन चतुरङ्गिणा |
MN DUTT: 01-264-016 स कम्पयन्निव महीं बलेन चतुरङ्गिणा |
M. N. Dutt: Making the earth tremble by his troops of four kinds, that best of the Pandavas fought (a battle) with that slayer of foes Karna. |
|
BORI CE: 02-027-018 स कर्णं युधि निर्जित्य वशे कृत्वा च भारत |
MN DUTT: 01-264-017 स कर्णं युधि निर्जित्य वशे कृत्वा च भारत |
M. N. Dutt: O descendant of Bharata, having vanquished and brought under his away Karna, he then vanquished the powerful kings who lived on the mountains. |
|
BORI CE: 02-027-019 अथ मोदागिरिं चैव राजानं बलवत्तरम् |
MN DUTT: 01-264-018 अथ मोदागिरौ चैव राजानं बलवत्तरम् |
M. N. Dutt: The Pandava (Bhima) then in a fearful fight killed by the strength of his arms the mighty king who dwelt in Madagiri. |
|
BORI CE: 02-027-020 ततः पौण्ड्राधिपं वीरं वासुदेवं महाबलम् |
MN DUTT: 01-264-019 ततः पुण्ड्राधिपं वीरं वासुदेवं महाबलम् |
M. N. Dutt: O king, he then subjugated the heroic and greatly powerful Vasudeva, the king of Pundra, and the king Mahaujasa who lived in Kaushikacha. |
|
BORI CE: 02-027-021 उभौ बलवृतौ वीरावुभौ तीव्रपराक्रमौ |
MN DUTT: 01-264-020 उभौ बलभृतौ वीरावुभौ तीव्रपराक्रमौ |
M. N. Dutt: O great king, having vanquished both these heroic and greatly powerful kings, the son of Pritha (Bhima), then attacked the king of Vanga. |
|
BORI CE: 02-027-022 समुद्रसेनं निर्जित्य चन्द्रसेनं च पार्थिवम् |
MN DUTT: 01-264-021 समुद्रसेनं निर्जित्य चन्द्रसेनं च पार्थिवम् |
M. N. Dutt: Having vanquished Samudarasena and the king Chandrasena, the king of Tamralipta and the king of Karvata. |
|
BORI CE: 02-027-023 सुह्मानामधिपं चैव ये च सागरवासिनः |
MN DUTT: 01-264-022 सुह्यानामधिपं चैव ये च सागरवासिनः |
M. N. Dutt: The ruler of the Suhamas and also the kings that lived on the sea coast, the best of the Bharata race (Bhima) subjugated all the Mlecchas. |
|
BORI CE: 02-027-024 एवं बहुविधान्देशान्विजित्य पवनात्मजः |
MN DUTT: 01-264-023 एवं बहुविधान् देशान् विजित्य पवनात्मजः |
M. N. Dutt: Having thus conquered various countries and having taken much wealth from them all, the powerful son of Pavana (wind), came to Lohitya. |
|
BORI CE: 02-027-025 स सर्वान्म्लेच्छनृपतीन्सागरद्वीपवासिनः |
MN DUTT: 01-264-024 स सर्वान् म्लेच्छनृपतीन् सागरानूपवासिनः |
M. N. Dutt: From all the kings of the Mlecchas who lived on the coast of these, he exacted tribute in the shape of various gems and jewels. |
|
BORI CE: 02-027-026 चन्दनागुरुवस्त्राणि मणिमुक्तमनुत्तमम् |
MN DUTT: 01-264-025 चन्दनागुरुवस्त्राणि मणिमौक्तिककम्बलम् |
M. N. Dutt: Sandalwood, ales, clothes, gems, pearls, blankets, gold, silver and valuable corals. |
|
BORI CE: 02-027-027 स कोटिशतसंख्येन धनेन महता तदा |
MN DUTT: 01-264-026 ते कोटिशतसंख्येन कौन्तेयं महता तदा |
M. N. Dutt: They (the Mleccha kings) showered upon the illustrious son of Kunti, the Pandava (Bhima), every thick shower of wealth counted by hundreds of millions. |
|
BORI CE: 02-027-028 इन्द्रप्रस्थमथागम्य भीमो भीमपराक्रमः |
MN DUTT: 01-264-027 इन्द्रप्रस्थमुपागम्य भीमो भीमपराक्रमः |
M. N. Dutt: Have arrived at Indraprastha, Bhima of fearful prowess offered all those wealth to Dharmaraja (Yudhishthira). |
|