Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 02 – Chapter 033
BORI CE: 02-033-001 वैशंपायन उवाच |
MN DUTT: 01-270-001 वैशम्पायन उवाच ततोऽभिषेचनीयेऽछि ब्राह्मणा राजभिः सह |
M. N. Dutt: Vaishampayana said On the last day of the sacrifice when the king (Yudhishthira) was to be sprinkled over with sacred water, the great Brahmana Rishis with (all) the monarchs(present there) entered the inner enclosure (of the sacrificial ground). |
|
BORI CE: 02-033-002 नारदप्रमुखास्तस्यामन्तर्वेद्यां महात्मनः BORI CE: 02-033-003 समेता ब्रह्मभवने देवा देवर्षयो यथा |
MN DUTT: 01-270-002 नारदप्रमुखास्तस्यामन्तवेद्यां महात्मनः |
M. N. Dutt: Those illustrious and Mantra-knowing Rishis, with Narada at their head and with the royal sages seated at their ease looked like the celestialss seated in the mansion of Brahma in the company of the celestials Rishis, those Rishis of immeasurable energy, having then obtained leisure, started various topics of conversation. |
|
BORI CE: 02-033-004 इदमेवं न चाप्येवमेवमेतन्न चान्यथा |
MN DUTT: 01-270-003 एवमेतन्न चाप्येवमेवं चैतन्न चान्यथा |
M. N. Dutt: "This is so," "This is not so." "This is even so," "This cannot be other wise," thus did many of them engage in arguments with one another. |
|
BORI CE: 02-033-005 कृशानर्थांस्तथा केचिदकृशांस्तत्र कुर्वते |
MN DUTT: 01-270-004 कृशानार्थांस्ततः केचिदकृशांस्तत्र कुर्वते |
M. N. Dutt: Some amongst the disputants made the weaker arguments to appear stronger, and the stronger ones the weaker by their arguments based on Shastras. |
|
BORI CE: 02-033-006 तत्र मेधाविनः केचिदर्थमन्यैः प्रपूरितम् |
MN DUTT: 01-270-005 तत्र मेधाविनः केचिदर्थमन्यैरुदीरितम् |
M. N. Dutt: Some greatly intelligent disputants fell upon the position urged by others as hawks dart at meat thrown into the air. |
|
BORI CE: 02-033-007 केचिद्धर्मार्थसंयुक्ताः कथास्तत्र महाव्रताः |
MN DUTT: 01-270-006 केचिद् धर्मार्थकुशलाः केचित् तत्र महाव्रताः |
M. N. Dutt: Some amongst them, learned in the interpretations of Shastras, and some others of rigid vows, well acquainted with every commentary and gloss, engaged themselves in pleasant conversations. |
|
BORI CE: 02-033-008 सा वेदिर्वेदसंपन्नैर्देवद्विजमहर्षिभिः |
MN DUTT: 01-270-007 सा वेदिर्वेदसम्पन्नैवद्विजमहर्षिभिः |
M. N. Dutt: That (sacrificial) plate for, crowded with the celestialss, Brahmanas and the great Rishis, all endued with the Vedas, looked as beautiful as the sky studded with the stars. |
|
BORI CE: 02-033-009 न तस्यां संनिधौ शूद्रः कश्चिदासीन्न चाव्रतः |
MN DUTT: 01-270-008 न तस्यां संनिधौ शूद्रः कश्चिदासीन चाव्रती |
M. N. Dutt: O king, there was no Shudra or any man without vows near the inner (sacrificial) platform of Yudhishthira's palace. |
|
BORI CE: 02-033-010 तां तु लक्ष्मीवतो लक्ष्मीं तदा यज्ञविधानजाम् |
MN DUTT: 01-270-009 तां तु लक्ष्मीवतो लक्ष्मी तदा यज्ञविधानजाम् |
M. N. Dutt: Seeing the prosperity of the prosperous and intelligent Dharamraja which was the result of that sacrifice, Narada became exceedingly happy. |
|
BORI CE: 02-033-011 अथ चिन्तां समापेदे स मुनिर्मनुजाधिप |
MN DUTT: 01-270-010 अथ चिन्तां समापेदे च मुनिर्मनुजाधिप |
M. N. Dutt: O ruler of men, seeing the assemblage of all Kshatriyas, (in that sacrifice), the Rishi Narada became thoughtful. |
|
BORI CE: 02-033-012 सस्मार च पुरावृत्तां कथां तां भरतर्षभ |
MN DUTT: 01-270-011 सस्मार च पुरा वृत्तां कथां तां पुरुषर्षभ |
M. N. Dutt: O best of men, he recollected the words he had heard in the abode of Brahma; regarding the Angshavatarana, (incarnations of portions of every deity). |
|
BORI CE: 02-033-013 देवानां संगमं तं तु विज्ञाय कुरुनन्दन |
MN DUTT: 01-270-012 देवानां संगमं तं तु विज्ञाय कुरुनन्दन |
M. N. Dutt: O descendant of Kuru, knowing that assembly was an assembly of the celestialss, Narada thought in his mind the lotus-eyed Hari. |
|
BORI CE: 02-033-014 साक्षात्स विबुधारिघ्नः क्षत्रे नारायणो विभुः BORI CE: 02-033-015 संदिदेश पुरा योऽसौ विबुधान्भूतकृत्स्वयम् |
MN DUTT: 01-270-013 साक्षात् स विबुधारिघ्नः क्षत्रे नारायणो विभुः |
M. N. Dutt: He knew that the creator of every object, the exalted god of all gods, Narayana, who had formerly commanded the celestialss saying, “Take your births on earth and kill one another and then come back to heaven," that chastiser of all the enemies of the celestialss, that subjugator of all hostile towns, had taken his birth in the Kshatriya order to fulfil his own purpose. |
|
BORI CE: 02-033-016 इति नारायणः शंभुर्भगवाञ्जगतः प्रभुः |
MN DUTT: 01-270-014 इति नारायणः शम्भुर्भगवान् भूतभावनः |
M. N. Dutt: The illustrious lord of the universe, Shambhu, Narayana, having thus commanded all the celestialss, had taken his birth in the race of Yadu. |
|
BORI CE: 02-033-017 क्षितावन्धकवृष्णीनां वंशे वंशभृतां वरः |
MN DUTT: 01-270-015 क्षितावन्धकवृष्णीनां वंशे वंशभूतां वरः |
M. N. Dutt: Having been born in the Andhaka Vrishni race on earth, that foremost of all perpetuator of races was graced with great good fortune and was shinning like the moon among the stars. |
|
BORI CE: 02-033-018 यस्य बाहुबलं सेन्द्राः सुराः सर्व उपासते |
MN DUTT: 01-270-016 यस्य बाहुबलं सेन्द्राः सुराः सर्व उपासते |
M. N. Dutt: He whose prowess of arms was adored by the celestialss with Indra, that Hari, that chastiser of foes, was then living in the world of men in a human form. |
|
BORI CE: 02-033-019 अहो बत महद्भूतं स्वयंभूर्यदिदं स्वयम् |
MN DUTT: 01-270-017 अहो बत महद्भूतं स्वयंभूर्यदिदं स्वयम् |
M. N. Dutt: "Oh! what could be greater wonder than that the self-creates himself will take away (from earth) all these Kshatriyas endued with great strength. |
|
BORI CE: 02-033-020 इत्येतां नारदश्चिन्तां चिन्तयामास धर्मवित् |
MN DUTT: 01-270-018 इत्येतां नारदश्चिन्तां चिन्तयामास सर्ववित् |
M. N. Dutt: Thus reflected the omniscient Narada who knew that Hari, Narayana, (Krishna) was no other than the Supreme Being, whom every body worships with sacrifices. |
|
BORI CE: 02-033-021 तस्मिन्धर्मविदां श्रेष्ठो धर्मराजस्य धीमतः |
MN DUTT: 01-270-019 तस्मिन् धर्मविदां श्रेष्ठो धर्मराजस्य धीमतः |
M. N. Dutt: That foremost of all men, learned in the precepts of virtue, that greatly intelligent man (Narada), (thinking of all this), sat in the sacrifice of the intelligent Dharmaraja (Yudhishthira) with feelings of awe. |
|
BORI CE: 02-033-022 ततो भीष्मोऽब्रवीद्राजन्धर्मराजं युधिष्ठिरम् |
MN DUTT: 01-270-020 ततो भीष्मोऽब्रवीद् राजन् धर्मराज युधिष्ठिरम् |
M. N. Dutt: O king, Bhishma then thus spoke to Dharmaraja Yudhishthira, “O descendant of Bharata, now offer Arghyas to the kings as each deserves". |
|
BORI CE: 02-033-023 आचार्यमृत्विजं चैव संयुक्तं च युधिष्ठिर BORI CE: 02-033-024 एतानर्हानभिगतानाहुः संवत्सरोषितान् |
MN DUTT: 01-270-021 आचार्यमृत्विजं चैव संयुजं च युधिष्ठिर |
M. N. Dutt: O Yudhishthira, hear, the preceptor, the sacrificial priest, the relative,, the Snataka, the friend and the king, these are the six (classes of persons) who deserve to get the Arghya. The wise men have said that when any of there live with one for a full one year, he deserves to be worshipped with the presentation of Arghya. These kings have been staying with us for a very long time, |
|
BORI CE: 02-033-025 एषामेकैकशो राजन्नर्घ्यमानीयतामिति |
MN DUTT: 01-270-022 एषामेकैकशो राजन्नय॑मानीयतामिति |
M. N. Dutt: Therefore, O king, bring Arghya for each of them; and let the Arghya be first presented to him who is the foremost of all of them. |
|
BORI CE: 02-033-026 युधिष्ठिर उवाच |
MN DUTT: 01-270-023 युधिष्ठिर उवाच कस्मै भवान् मन्यतेऽर्घ्यमेकस्मै कुरुनन्दन |
M. N. Dutt: Yudhishthira said O descendant of Kuru, O grandsire, whom do you consider to be the foremost of these (men present here), and to whom should the Arghya be presented first. Tell me this. |
|
BORI CE: 02-033-027 वैशंपायन उवाच |
MN DUTT: 01-270-024 वैशम्पायन उवाच ततो भीष्मः शान्तनवो बुद्ध्याद् निश्चित्य वीर्यवान् |
M. N. Dutt: Vaishampayana said O Descendant of Bharata, the son of Shantanu, Bhishma, settled it by his great intelligence that Krishna was the foremost of all on earth. |
|
BORI CE: 02-033-028 एष ह्येषां समेतानां तेजोबलपराक्रमैः |
MN DUTT: 01-270-025 भीष्म उवाच एष ह्येषां समस्तानां तेजोवलपराक्रमः |
M. N. Dutt: Bhishma said As sun shines among all luminous objects, so shines this (Krishna) among all (these kings and potentates) by his effulgence, strength and prowess. |
|
BORI CE: 02-033-029 असूर्यमिव सूर्येण निवातमिव वायुना |
MN DUTT: 01-270-026 असूर्यमिव सूर्येण निर्वातमिव वायुना |
M. N. Dutt: This sacrificial ground is illuminated and gladdened by Krishna like a sunless region by the sun and a airless region by the air. |
|
BORI CE: 02-033-030 तस्मै भीष्माभ्यनुज्ञातः सहदेवः प्रतापवान् |
MN DUTT: 01-270-027 तस्मै भीष्माभ्यनुज्ञातः सहदेवः प्रतापवान् |
M. N. Dutt: Vaishampayana said Then commanded by Bhishma, the powerful Sahadeva proceeded to present in due form the excellent Arghya to the prince of the Vrishni race, (Krishna). |
|
BORI CE: 02-033-031 प्रतिजग्राह तत्कृष्णः शास्त्रदृष्टेन कर्मणा |
MN DUTT: 01-270-028 प्रतिजग्राह तत् कृष्णः शास्त्रदृष्टेन कर्मणा |
M. N. Dutt: Krishna also (agreed to) accept that worship according to the forms of the ordinance. But Shishupala could not bear that worship (proposed to be) offered to Vasudeva (Krishna), |
|
BORI CE: 02-033-032 स उपालभ्य भीष्मं च धर्मराजं च संसदि |
MN DUTT: 01-270-029 स उपालभ्य भीष्मं च धर्मराजं च संसदि |
M. N. Dutt: The greatly powerful Chedi-king (Shishupala), after reproving Bhishma and Dharmaraja (Yudhishthira) in the presence of that assembly, began to censure Vasudeva (Krishna). |
|