Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 02 – Chapter 061
BORI CE: 02-061-001 भीम उवाच |
MN DUTT: 01-302-001 भीम उवाच भवन्ति गेहे बन्धक्यः कितवानां युधिष्ठिर |
M. N. Dutt: Bhima said O Yudhisthira, the gamblers have in their house many loose women. They do not play staking even those women. They have kindness even towards them. |
|
BORI CE: 02-061-002 काश्यो यद्बलिमाहार्षीद्द्रव्यं यच्चान्यदुत्तमम् BORI CE: 02-061-003 वाहनानि धनं चैव कवचान्यायुधानि च |
MN DUTT: 01-302-002 काश्यो यद् धनमाहार्षीद् द्रव्यं यच्चान्यदुत्तमम् |
M. N. Dutt: Whatever wealth and other excellent articles which the king of Kashi gave, and the gems and jewels, animals, wealth, armours, and weapons which the other kings, presented, nay even our kingdom, yourself and ourselves, have all been won by our enemies at play. |
|
BORI CE: 02-061-004 न च मे तत्र कोपोऽभूत्सर्वस्येशो हि नो भवान् |
MN DUTT: 01-302-003 न च मे तत्र कोपोऽभूत् सर्वस्येशो हि नो भवान् |
M. N. Dutt: Even at all this, my anger was not excited, for you are our lord. But I consider it a highly improper act, this your staking Draupadi. |
|
BORI CE: 02-061-005 एषा ह्यनर्हती बाला पाण्डवान्प्राप्य कौरवैः |
MN DUTT: 01-302-004 एषा ह्यनहती बाला पाण्डवान् प्राप्य कौरवैः |
M. N. Dutt: Having obtained the Pandavas as her husband, this innocent girl does not deserve this (treatment). It is only for you that she is persecuted by these low, despicable, cruel and mean-minded Kurus. |
|
BORI CE: 02-061-006 अस्याः कृते मन्युरयं त्वयि राजन्निपात्यते |
MN DUTT: 01-302-005 अस्याः कृते मन्युरयं त्वयि राजन् निपात्यते |
M. N. Dutt: O king, it is for her sake that my anger falls on you. I shall burn your hands. Sahadeva, bring some fire? |
|
BORI CE: 02-061-007 अर्जुन उवाच |
MN DUTT: 01-302-006 अर्जुन उवाच न पुरा भीमसेन त्वमीदृशीर्वदिता गिरः |
M. N. Dutt: Arjuna said O Bhimasena, you have never before uttered such swords as these. Your high morality has certainly been destroyed by these cruel foes. |
|
BORI CE: 02-061-008 न सकामाः परे कार्या धर्ममेवाचरोत्तमम् |
MN DUTT: 01-302-007 न सकामाः परे कार्या धर्ममेवाचरोत्तमम् |
M. N. Dutt: You should not fulfill the wishes of the enemy. Practise the highest morality. Should any body transgress his virtuous elders brother? |
|
BORI CE: 02-061-009 आहूतो हि परै राजा क्षात्रधर्ममनुस्मरन् |
MN DUTT: 01-302-008 आहूतो हि परै राजा क्षात्रं व्रतमनुस्मरन् |
M. N. Dutt: Having been summoned by the Kurus and having remembered the Kshatriyas Dharma (usage), the king played at dice against his will. This is certainly conductive to one's great fame. |
|
BORI CE: 02-061-010 भीमसेन उवाच |
MN DUTT: 01-302-009 भीमसेन उवाच एवमस्मिन् कृतं विद्यां यदि नाहं धनंजय |
M. N. Dutt: Bhima said O Dhananjaya, if I had not know what the king did, he did according to the Kshatriyas usage, I would have long ago snatched his arms by force and brunt them in a blazing fire. |
|
BORI CE: 02-061-011 वैशंपायन उवाच |
MN DUTT: 01-302-010 वैशम्पायन उवाच तथा तान् दुःखितान् दृष्ट्वा पाण्डवान् धृतराष्ट्रजः |
M. N. Dutt: Vaishampayana said Seeing the Pandavas thus distressed and the Panchala princess thus afflicted, the son of Dhritarashtra, Vikarna, thus spoke. |
|
BORI CE: 02-061-012 याज्ञसेन्या यदुक्तं तद्वाक्यं विब्रूत पार्थिवाः |
MN DUTT: 01-302-011 विकरण उवाच याज्ञसेन्या यदुक्तं तद् वाक्यं विबूत पार्थिवाः |
M. N. Dutt: Vikarna said O kings, answer the question that has been asked by Yajnaseni (Draupadi). If we do not decide a matter referred to us, we shall certainly have to go to hell without delay. |
|
BORI CE: 02-061-013 भीष्मश्च धृतराष्ट्रश्च कुरुवृद्धतमावुभौ |
MN DUTT: 01-302-012 भीष्मश्च धृतराष्ट्रश्च कुरुवृद्धतमावुभौ |
M. N. Dutt: Bhisma and Dhritarashtra, the two eldest of the Kurus, and the high-souled Vidura, uniting together, do not say any thing. |
|
BORI CE: 02-061-014 भारद्वाजोऽपि सर्वेषामाचार्यः कृप एव च |
MN DUTT: 01-302-013 भारद्वाजश्च सर्वेषामाचार्यः कृप एव च |
M. N. Dutt: The son of Bharadvaja (Drona), the preceptor of all of us and also Kripa, why these best of Brahmanas do not answer her question? |
|
BORI CE: 02-061-015 ये त्वन्ये पृथिवीपालाः समेताः सर्वतो दिशः |
MN DUTT: 01-302-014 ये त्वन्ये पृथिवीपालाः समेताः सर्वतो दिशः |
M. N. Dutt: Let the kings that have assembled here from all directions, leaving aside all motives of anger and desire, speak our according to their judgement. |
|
BORI CE: 02-061-016 यदिदं द्रौपदी वाक्यमुक्तवत्यसकृच्छुभा |
MN DUTT: 01-302-015 यदिदं द्रौपदीवाक्यमुक्तवत्यसकृच्छुभा |
M. N. Dutt: O kings, answer the question asked by Draupadi and say after due reflection on which side each of you is. |
|
BORI CE: 02-061-017 एवं स बहुशः सर्वानुक्तवांस्तान्सभासदः |
MN DUTT: 01-302-016 वैशम्पायन उवाच एवं स बहुशः सर्वानुक्तवांस्तान् सभासदः |
M. N. Dutt: Vaishampayana said Thus did he (Vikarna) repeatedly appeal to those that were present in the assembly to answer Draupadi's question. But the kings present did not say a word good or ill. |
|
BORI CE: 02-061-018 उक्त्वा तथासकृत्सर्वान्विकर्णः पृथिवीपतीन् |
MN DUTT: 01-302-017 उक्त्वा सकृत् तथा सर्वान् विकर्णः पृथिवीपतीन् |
M. N. Dutt: Repeatedly appealing to the kings, rubbing his palms and sighing like a snake, Vikarna thus (again) spoke. |
|
BORI CE: 02-061-019 विब्रूत पृथिवीपाला वाक्यं मा वा कथंचन |
MN DUTT: 01-302-018 विकरण उवाच विद्वत पृथिवीपाला वाक्यं मा वा कथंचन |
M. N. Dutt: Vikarna said O kings, O Kurus, whether you answer this question or not, I shall say what I consider just and proper. |
|
BORI CE: 02-061-020 चत्वार्याहुर्नरश्रेष्ठा व्यसनानि महीक्षिताम् |
MN DUTT: 01-302-019 चत्वार्याहुनश्रेष्ठा व्यसनानि महीक्षिताम् |
M. N. Dutt: O best of men, it has been said that hunting, drinking, gambling, and enjoying women are the four vices of the kings. |
|
BORI CE: 02-061-021 एतेषु हि नरः सक्तो धर्ममुत्सृज्य वर्तते |
MN DUTT: 01-302-020 एतेषु हि नरः सक्तो धर्ममुत्सृज्य वर्तते |
M. N. Dutt: The man who is addicted to those vices lives by forsaking virtue. People do not consider the acts done by a person who is thus improperly engaged as of any authority. |
|
BORI CE: 02-061-022 तदयं पाण्डुपुत्रेण व्यसने वर्तता भृशम् |
MN DUTT: 01-302-021 तदयं पाण्डुपुत्रेण व्यसने वर्तता भृशम् |
M. N. Dutt: This son of Pandu (Yudhisthira), white madly engaged in one of these vicious acts (namely gambling) and urged thereto by dec sitful gamblers, staked Draupadi. |
|
BORI CE: 02-061-023 साधारणी च सर्वेषां पाण्डवानामनिन्दिता |
MN DUTT: 01-302-022 साधारणी च सर्वेषां पाण्डवानामनिन्दिता |
M. N. Dutt: The faultness Draupadi is the common wife of all the sons of Pandu. Having first lost himself, the Pandava (Yudhisthira) offered her as a stake. |
|
BORI CE: 02-061-024 इयं च कीर्तिता कृष्णा सौबलेन पणार्थिना |
MN DUTT: 01-302-023 इयं च कीर्तिता कृष्णा सौबलेन पणार्थिना |
M. N. Dutt: The son of Subala (Shakuni), himself being desirous of a stake, prevailed upon the king to stake Krishna (Draupadi). Considering all these circumstances, I consider Draupadi as not won. |
|
BORI CE: 02-061-025 एतच्छ्रुत्वा महान्नादः सभ्यानामुदतिष्ठत |
MN DUTT: 01-302-024 एतच्छ्रुत्वा महान् नादः सभ्यानामुदतिष्ठत |
M. N. Dutt: Vaishampayana said Hearing these words, a loud uproar rose from those present in the assembly. They all applauded Vikarna and censured the son of Subala (Shakuni). |
|
BORI CE: 02-061-026 तस्मिन्नुपरते शब्दे राधेयः क्रोधमूर्छितः |
MN DUTT: 01-302-025 तस्मिन्नुपरते शब्दे राधेयः क्रोधमूर्च्छितः |
M. N. Dutt: The son of Radha (Karna) became out of sense from anger. Waving his well sapped arms he spoke thus. |
|
BORI CE: 02-061-027 दृश्यन्ते वै विकर्णे हि वैकृतानि बहून्यपि |
MN DUTT: 01-302-026 कर्ण उवाच दृश्यन्ते वै विकर्णेह वैकृतानि बहून्यपि |
M. N. Dutt: Karna said O Vikarna, I observed many opposite and inconsistent conditions in this assembly. As the fire, produced from a faggot, itself, so you will be consumed by you this anger. |
|
BORI CE: 02-061-028 एते न किंचिदप्याहुश्चोद्यमानापि कृष्णया |
MN DUTT: 01-302-027 एते न किंचिदप्याहुश्चोदिता ह्यपि कृष्णया |
M. N. Dutt: These (great) personages (present) here, through (repeatedly) urged by Krishna (Draupadi), have not uttered a single word. They all consider that the daughter of Drupada has been righteously won. |
|
BORI CE: 02-061-029 त्वं तु केवलबाल्येन धार्तराष्ट्र विदीर्यसे |
MN DUTT: 01-302-028 त्वं तु केवलबाल्येन धार्तराष्ट्र विदीर्यसे |
M. N. Dutt: O son of Dhritarashtra, you alone for your boyish age are bursting into rage. Though you are but a boy, you speak as if you are an old man. |
|
BORI CE: 02-061-030 न च धर्मं यथातत्त्वं वेत्सि दुर्योधनावर |
MN DUTT: 01-302-029 न च धर्मं यथावत् त्वं वेत्सि दुर्योधनावर |
M. N. Dutt: O younger brother of Duryodhana, you know not what really the rules of morality are. You say like a fool that this Krishna (Draupadi), who has been won, as not won (at all). |
|
BORI CE: 02-061-031 कथं ह्यविजितां कृष्णां मन्यसे धृतराष्ट्रज |
MN DUTT: 01-302-030 कथं ह्यविजितां कृष्णां मन्यसे धृतराष्ट्रज |
M. N. Dutt: o son of Dhritarashtra, how do you consider that Krishna (Draupadi) is not won, when the eldest of the Pandavas have staked all his possessions in this assembly? |
|
BORI CE: 02-061-032 अभ्यन्तरा च सर्वस्वे द्रौपदी भरतर्षभ |
MN DUTT: 01-302-031 अभ्यन्तरा च सर्वस्वे द्रौपदी भरतर्षभ |
M. N. Dutt: O best of the Bharata race, Draupadi is (surely) included in his possessions. Why do you consider that Krishna (Draupadi) who has been righteously won as not won? |
|
BORI CE: 02-061-033 कीर्तिता द्रौपदी वाचा अनुज्ञाता च पाण्डवैः |
MN DUTT: 01-302-032 कीर्तिता द्रौपदी वाचा अनुज्ञाता च पाण्डवैः |
M. N. Dutt: Draupadi was mentioned (by Shakuni) in conversation, and she was approved of as a stake by the Pandava, why is it (then) your opinion that she is not won? |
|
BORI CE: 02-061-034 मन्यसे वा सभामेतामानीतामेकवाससम् |
MN DUTT: 01-302-033 मन्यसे वा सभामेतामानीतामेकवाससम् |
M. N. Dutt: If you consider it wrong to bring her in the Sabha attired in only one piece of cloth, listen to the excellent words I say. |
|
BORI CE: 02-061-035 एको भर्ता स्त्रिया देवैर्विहितः कुरुनन्दन |
MN DUTT: 01-302-034 एको भर्ता स्त्रिया देवैर्विहितः कुरुनन्दन |
M. N. Dutt: O descendant of Kuru, it has been ordained by the gods that a woman should have only one husband; she (Draupadi) has (however) many husbands; therefore it is certain that she is an unchaste woman. |
|
BORI CE: 02-061-036 अस्याः सभामानयनं न चित्रमिति मे मतिः |
MN DUTT: 01-302-035 अस्याः सभामानयनं च चित्रमिति मे मतिः |
M. N. Dutt: In my opinion there is nothing surprising if she is brought before the assembly in one cloth or if she be made naked. |
|
BORI CE: 02-061-037 यच्चैषां द्रविणं किंचिद्या चैषा ये च पाण्डवाः |
MN DUTT: 01-302-036 यच्चैषां द्रविणं किंचिद् या चैषा ये पाण्डवाः |
M. N. Dutt: Whatever wealth the Pandavas had, including her and also the Pandavas themselves, have been righteously won by the son of Subala (Shakuni). |
|
BORI CE: 02-061-038 दुःशासन सुबालोऽयं विकर्णः प्राज्ञवादिकः |
MN DUTT: 01-302-037 दुःशासन सुबालोऽयं विकर्णः प्राज्ञवादिकः |
M. N. Dutt: O Dushasana, this Vikarna, speaking words of wisdom, is but a boy. Take off the robes of the Pandavas and also that of Draupadi. |
|
BORI CE: 02-061-039 तच्छ्रुत्वा पाण्डवाः सर्वे स्वानि वासांसि भारत |
MN DUTT: 01-302-038 तच्छ्रुत्वा पाण्डवाः सर्वे स्वानि वासांसि भारत |
M. N. Dutt: Vaishampayana said O descendant of Bharata, having heard this, the Pandavas took off their upper garments, and throwing them down, they sat (silently) in the Sabha. |
|
BORI CE: 02-061-040 ततो दुःशासनो राजन्द्रौपद्या वसनं बलात् |
MN DUTT: 01-302-039 ततो दुःशासनो राजन् द्रौपद्या वसनं बलात् |
M. N. Dutt: O king, thereupon Dushasana, in the sight of all (present) in the assembly, began to drag forcibly the cloth of Draupadi. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 01-302-040 वैशम्पायन उवाच आकृष्यमाणे वसने द्रौपद्याश्चिन्तितो हरिः |
M. N. Dutt: When the cloth of Draupadi was being thus dragged, she thought of Hari. Draupadi said O Govinda, O dweller of Dwarika, O Krishna, O favourite of the milk maids, |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 01-302-041 कौरवैः परिभूतां मां किं न जानासि केशव हे नाथ हे रमानाथ व्रजनाथार्तिनाशन |
M. N. Dutt: O Keshava, do you not see that I am persecuted by the Kurus. O lord, O husband of Lakshmi O lord of Vraja, O destroyer of all affliction, O Janardana, save me who am sinking in the Kuru ocean! |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 01-302-042 कृष्ण कृष्ण महायोगिन् विश्वात्मन् विश्वभावन |
M. N. Dutt: O Krishna, O great Yogi, O soul of the universe, O creator of the world, O Govinda, save me who am distressed, who am losing her senses in the midst of the Kurus! |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 01-302-043 इत्यनुस्मृत्य कृष्णं सा हरिं त्रिभुवनेश्वरम् |
M. N. Dutt: Vaishampayana said O king, thus being afflicted, the lady, covering her face, cried aloud thinking of Krishna (Hari), the lord of the three worlds. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 01-302-044 याज्ञसेन्या वचः श्रुत्वा कृष्णो गह्वरितोऽभवत् |
M. N. Dutt: Hearing the words of Yajnaseni (Draupadi), Krishna was deeply moved. Leaving his seat, the kind Deity froni compassion came there on foot. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 01-302-045 कृष्णं च विष्णु च हरिं नरं च त्राणाय विक्रोशति याज्ञसेनी |
M. N. Dutt: When Yajnaseni (Draupadi) was crying for protection to Krishna, Vishnu and Hari and also Nara, the illustrious (Deity) Dharma, remaining unseen, covered her with many excellent cloths. |
|
BORI CE: 02-061-041 आकृष्यमाणे वसने द्रौपद्यास्तु विशां पते |
MN DUTT: 01-302-046 आकृष्यमाणे वसने द्रौपद्यास्तु विशाम्पते |
M. N. Dutt: O king, as the cloth of Draupadi was being dragged, after one was taken off, another of the same kind appeared and covered her. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 01-302-047 नानारागविरागाणि वसनान्यथ वै प्रभो |
M. N. Dutt: O lord, in consequence of the protection (extended towards Draupadi) by Dharma, hundreds and hundreds of cloths of many colour appeared. |
|
BORI CE: 02-061-042 ततो हलहलाशब्दस्तत्रासीद्घोरनिस्वनः |
MN DUTT: 01-302-048 ततो हलहलाशब्दस्तत्रासीद् घोरदर्शनः |
M. N. Dutt: Thereupon there rose a great uproar. All the kings (present there), seeing this most extraordinary sight in the world, applauded Draupadi and endured the son of Dhritarashtra. |
|
BORI CE: 02-061-043 शशाप तत्र भीमस्तु राजमध्ये महास्वनः |
MN DUTT: 01-302-049 शशाप तत्र भीमस्तु राजमध्ये बृहत्स्वनः |
M. N. Dutt: Thereupon Bhima, squeezing his palms, and his lips quivering in anger, took a terrible oath in a loud voice in the midst of the kings. |
|
BORI CE: 02-061-044 इदं मे वाक्यमादद्ध्वं क्षत्रिया लोकवासिनः |
MN DUTT: 01-302-050 भीम उवाच इदं मे वाक्यमादध्वं क्षत्रिया लोकवासिनः |
M. N. Dutt: Bhima said O Kshatriyas, O men of the world, listen to my these words, words never before uttered by any man or will be (ever) uttered by any man in future. |
|
BORI CE: 02-061-045 यद्येतदेवमुक्त्वा तु न कुर्यां पृथिवीश्वराः BORI CE: 02-061-046 अस्य पापस्य दुर्जातेर्भारतापसदस्य च |
MN DUTT: 01-302-051 यद्येतदेवमुक्त्वाहं न कुर्यां पृथिवीश्वराः |
M. N. Dutt: O lords of earth, if having spoken these words, I do not accomplish them hereafter, and if I do not forcibly tearing open the breast of this sinful wretch, this wicked minded scoundrel of the Bharata race, drink his life blood in the field of battle, let me not obtain the path of my ancestors. |
|
BORI CE: 02-061-047 तस्य ते वचनं श्रुत्वा सर्वलोकप्रहर्षणम् |
MN DUTT: 01-302-052 वैशम्पायन उवाच तस्य ते तद् वचः श्रुत्वा रौद्रं लोमप्रहर्षणम् |
M. N. Dutt: Vaishampayana said Hearing his these terrible and hair stirring words, every one present there applauded him and censured the son of Dhritarashtra. |
|
BORI CE: 02-061-048 यदा तु वाससां राशिः सभामध्ये समाचितः |
MN DUTT: 01-302-053 यदा तु वाससां राशिः सभामध्ये समाचितः |
M. N. Dutt: When a mass of cloths were heaped in the assembly, Dushasana, becoming fatigued and ashamed, sat down. |
|
BORI CE: 02-061-049 धिक्शब्दस्तु ततस्तत्र समभूल्लोमहर्षणः |
MN DUTT: 01-302-054 धिक्शब्दस्तु ततस्तत्र समभूल्लोमहर्षणः |
M. N. Dutt: Seeing the sons of Kunti in that state, all those gods among men who were present there cried hair stirring words of "Fie!” “Fie!” (on the son of Dhritarashtra). |
|
BORI CE: 02-061-050 न विब्रुवन्ति कौरव्याः प्रश्नमेतमिति स्म ह |
MN DUTT: 01-302-055 न विब्रुवन्ति कौरव्याः प्रश्नमेतमिति स्म ह |
M. N. Dutt: All the good men who were present there exclaimed, “Alas, the Kurus do not answer the question asked to them." They all censured Dhritarashtra. |
|
BORI CE: 02-061-051 ततो बाहू समुच्छ्रित्य निवार्य च सभासदः |
MN DUTT: 01-302-056 ततो बाहू समुच्छ्रित्य निवार्य च सभासदः |
M. N. Dutt: Thereupon Vidura, learned in all the precepts of religion, waving his hands and silencing every one in the assembly, spoke these words. |
|
BORI CE: 02-061-052 विदुर उवाच |
MN DUTT: 01-302-057 विदुर उवाच द्रौपदी प्रश्नमुक्त्वैवं रोरवति हयनाथवत् |
M. N. Dutt: Vidura said O men present in the assembly Draupadi, having put her question, is piteously weeping. You do not answer her question. Dharma is here persecuted. |
|
BORI CE: 02-061-053 सभां प्रपद्यते ह्यार्तः प्रज्वलन्निव हव्यवाट् |
MN DUTT: 01-302-058 सभां प्रपद्यते ह्यातः प्रज्वलन्निव हव्यवाट् |
M. N. Dutt: A person in distress comes to an assembly of good men like a man in a blazing fire. Those that are in the assembly extinguish that fire and cool him by means of truth and morality. |
|
BORI CE: 02-061-054 धर्मप्रश्नमथो ब्रूयादार्तः सभ्येषु मानवः |
MN DUTT: 01-302-059 धर्मप्रश्नमतो ब्रूयादार्य: सत्येन मानवः |
M. N. Dutt: The person in distress asks the assembly about his rights as sanctioned by morality. Those that are in the assembly should answer his question without being unmoved by anger of desire. |
|
BORI CE: 02-061-055 विकर्णेन यथाप्रज्ञमुक्तः प्रश्नो नराधिपाः |
MN DUTT: 01-302-060 विकर्णेन यथाप्रज्ञःमुक्तः प्रश्नो नराधिपाः |
M. N. Dutt: O kings, Vikarna has answered the question according to his knowledge and judgement. You should also answer it as you think proper. |
|
BORI CE: 02-061-056 यो हि प्रश्नं न विब्रूयाद्धर्मदर्शी सभां गतः |
MN DUTT: 01-302-061 यो हि प्रश्न न विब्रूयाद धर्मदर्शी सभां गतः |
M. N. Dutt: The man who knows the rules of morality and sits in an assembly, incurs half the demerit that attaches to a lie, if he does not answer a question put to him. |
|
BORI CE: 02-061-057 यः पुनर्वितथं ब्रूयाद्धर्मदर्शी सभां गतः |
MN DUTT: 01-302-062 यः पुनर्वितथं ब्रूयाद् धर्मदर्शी सभां गतः |
M. N. Dutt: The man who knows the rules of morality and sits in an assembly, certainly incurs the sin of lie, if he answers falsely a question put to him. |
|
BORI CE: 02-061-058 अत्राप्युदाहरन्तीममितिहासं पुरातनम् |
MN DUTT: 01-302-063 अत्राप्युदाहरन्तीममितिहासं पुरातनम् |
M. N. Dutt: The learned men quote as an example in connection with this matter the old history of Prahlada and the son of Angirasa. |
|
BORI CE: 02-061-059 प्रह्लादो नाम दैत्येन्द्रस्तस्य पुत्रो विरोचनः |
MN DUTT: 01-302-064 प्रह्लादो नाम दैत्येन्द्रस्तस्य पुत्रो विरोचनः |
M. N. Dutt: There was a chief of the Daityas named Prahlada, whose son was Virochana. He (Virochana) quarrelled with Sudhanva, the son of Angirasa, for the sake of a bride. |
|
BORI CE: 02-061-060 अहं ज्यायानहं ज्यायानिति कन्येप्सया तदा |
MN DUTT: 01-302-065 अहं ज्यायानहं ज्यायानिति कन्येप्सया तदा |
M. N. Dutt: We have heard that they wagered even their own lives saying “I am superior,” “I am superior,” for the sake of obtaining a bride, |
|
BORI CE: 02-061-061 तयोः प्रश्नविवादोऽभूत्प्रह्लादं तावपृच्छताम् |
MN DUTT: 01-302-066 तयोः प्रश्नविवादोऽभूत् प्रह्लादं तावपृच्छताम् |
M. N. Dutt: When they thus quarrelled with each other, they hoth asked Prahlada, saying "Who amongst us is superior? Answer this question, don't speak falsely," |
|
BORI CE: 02-061-062 स वै विवदनाद्भीतः सुधन्वानं व्यलोकयत् |
MN DUTT: 01-302-067 स वै विवदनाद् भीत: सुधन्वानं विलोकयन् |
M. N. Dutt: He (Prahlada), being alarmed at their quarrel, looked at Sudhanva. (Thereupon) Sudhanva thus spoke to him burning in rage as the Brahmadanda (club of Brahma). |
|
BORI CE: 02-061-063 यदि वै वक्ष्यसि मृषा प्रह्लादाथ न वक्ष्यसि |
MN DUTT: 01-302-068 यदि वै वक्ष्यसि मृषा प्रह्लादाथ न वक्ष्यसि |
M. N. Dutt: O Prahlada, if you answer falsely, or do not answer at all, your head will then be spilt into a hundred pieces by the wielder of thunder (Indra) with his thunder. |
|
BORI CE: 02-061-064 सुधन्वना तथोक्तः सन्व्यथितोऽश्वत्थपर्णवत् |
MN DUTT: 01-302-069 सुधन्वना तथोक्तः सन् व्यथितोऽश्वत्थपर्णवत् |
M. N. Dutt: When Sudhanva thus spoke, the Daitya (Prahlada) trembling like a leaf of the fig tree went to the greatly effulgent Kashyapa, to consult with him. |
|
BORI CE: 02-061-065 प्रह्लाद उवाच |
MN DUTT: 01-302-070 प्रह्लाद उवाच त्वं वै धर्मस्य विज्ञाता दैवस्येहासुरस्य च |
M. N. Dutt: Prahlada said O exalted one, you are learned in the precepts of morality which should guide the celestial, the Asuras and the Brahmanas. Here is a great dilemma in respect of a duty. Hear it. |
|
BORI CE: 02-061-066 यो वै प्रश्नं न विब्रूयाद्वितथं वापि निर्दिशेत् |
MN DUTT: 01-302-071 यो वै प्रश्नं न विब्रूयाद् वितथं चैव निर्दिशेत् |
M. N. Dutt: Tell me, I ask you, what regions are obtained by men who, being asked a question, does not give answer to it or answer it falsely. |
|
BORI CE: 02-061-067 कश्यप उवाच |
MN DUTT: 01-302-072 कश्यप उवाच जाननविब्रुवन् प्रश्नान् कामात् क्रोधाद् भयात् तथा |
M. N. Dutt: Kashyapa said He, who knows but answers not a question from temptation, anger or fear, brings upon himself one thousand Pashas a sort of weapons) of Varuna upon his person. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 01-302-073 साक्षी वा विब्रुवन् साक्ष्यं गोकर्णशिथिलश्चरन् |
M. N. Dutt: A man, who is cited as a witness with respect to any matter of ocular or auricular knowledge, speaks falsely, brings upon him one thousand Pashas of Varuna, |
|
BORI CE: 02-061-068 तस्य संवत्सरे पूर्णे पाश एकः प्रमुच्यते |
MN DUTT: 01-302-074 तस्य संवत्सरे पूर्णे पाश एकः प्रमुच्यते |
M. N. Dutt: On the completion of one full year, one such Pasha is loosened (from his body). Therefore, he, who knows, should speak the truth without concealment. |
|
BORI CE: 02-061-069 विद्धो धर्मो ह्यधर्मेण सभां यत्र प्रपद्यते |
MN DUTT: 01-302-075 विद्धो धर्मो हाधर्मेण सभां यत्रोपपद्यते |
M. N. Dutt: If virtue, pierced with sin, goes to an assembly, it is the duty of every man in that assembly to take off the dart. If they fail to do it, they themselves are pierced with it. |
|
BORI CE: 02-061-070 अर्धं हरति वै श्रेष्ठः पादो भवति कर्तृषु |
MN DUTT: 01-302-076 अर्धं हरति वै श्रेष्ठः पादो भवति कर्तृषु |
M. N. Dutt: In an assembly where a truly censurable act is not rebuked, half the demerit of that act attaches to the head of that assembly, fourth to the person who acts censurably, and fourth to all men present there. |
|
BORI CE: 02-061-071 अनेना भवति श्रेष्ठो मुच्यन्ते च सभासदः |
MN DUTT: 01-302-077 अनेना भवति श्रेष्ठों मुच्यन्ते च सभासदः |
M. N. Dutt: On the other hand, in an assembly in which he that deserves censure is rebuked, the head of that assembly becomes freed from all sins, and others that are present there incurs none. It is only the perpetrator of the (sinful) act, who becomes responsible for it. |
|
BORI CE: 02-061-072 वितथं तु वदेयुर्ये धर्मं प्रह्लाद पृच्छते |
MN DUTT: 01-302-078 वितथं तु वदेयुर्ये धर्म प्रह्लाद पृच्छते |
M. N. Dutt: O Prahlada, those who, being asked about morality, answer falsely, destroy the meritorious acts of their ancestors seven generations upwards and downwards. |
|
BORI CE: 02-061-073 हृतस्वस्य हि यद्दुःखं हतपुत्रस्य चापि यत् |
MN DUTT: 01-302-079 हृतस्वस्य हि यद् दुःखं हतपुत्रस्य चैव यत् |
M. N. Dutt: The grief of one who has lost all his wealth, of one who has lost a son, of one who is in debt, of one who is separated from his companions, of a woman who has lost her husband, of one who has lost all in consequence of the king's demand, of a woman who is sterile, of one who is being devoured by a tiger, of one who is a co-wife, and of one who has been deprived of his property by false witnesses, is said by the celestial to be uniform in degree. |
|
BORI CE: 02-061-074 स्त्रियाः पत्या विहीनायाः सार्थाद्भ्रष्टस्य चैव यत् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 02-061-075 एतानि वै समान्याहुर्दुःखानि त्रिदशेश्वराः BORI CE: 02-061-076 समक्षदर्शनात्साक्ष्यं श्रवणाच्चेति धारणात् BORI CE: 02-061-077 विदुर उवाच BORI CE: 02-061-078 माता सुधन्वनश्चापि श्रेयसी मातृतस्तव |
MN DUTT: 01-302-079 हृतस्वस्य हि यद् दुःखं हतपुत्रस्य चैव यत् MN DUTT: 01-302-080 तानि सर्वाणि दुःखानि प्राप्नोति वितथं ब्रुवन् MN DUTT: 01-302-081 तस्मात् सत्यं ब्रुवन् साक्षी धर्मार्थाभ्यां न हीयते MN DUTT: 01-302-082 विदुर उवाच श्रेयान् सुधन्वा त्वत्तो वै मत्तः श्रेयांस्तथाङ्गिराः |
M. N. Dutt: The grief of one who has lost all his wealth, of one who has lost a son, of one who is in debt, of one who is separated from his companions, of a woman who has lost her husband, of one who has lost all in consequence of the king's demand, of a woman who is sterile, of one who is being devoured by a tiger, of one who is a co-wife, and of one who has been deprived of his property by false witnesses, is said by the celestial to be uniform in degree. He who speaks false gets all these sorts of grief. A man becomes a witness in consequence of his having seen, heard and understood a thing. Therefore a witness should always tell the truth. A witness should always tell the truth never loses his religious merits and earthly possessions. Vidura said Having heard the words of Kashyapa, Prahlada thus spoke to his son. |
|
BORI CE: 02-061-079 सुधन्वोवाच |
MN DUTT: 01-302-083 सुधन्वोवाच पुत्रस्नेहं परित्यज्य यस्त्वं धर्मे व्यवस्थितः |
M. N. Dutt: Prahlada said Sudhanva is superior to you as Angirasa (his father) is to me. The mother of Sudhanva is superior to your mother. Therefore, O Virochana, Sudhanva is now the lord of your life. Sudhanva said As without being moved by affection for your son you have adhered to virtue, I command that your this son will live for one hundred years. |
|
BORI CE: 02-061-080 विदुर उवाच |
MN DUTT: 01-302-084 विदुर उवाच एवं वै परमं धर्मं श्रुत्वा सर्वे सभासदः |
M. N. Dutt: Vidura said Hearing these great truths of Dharma, let all persons present in this Sabha reflect upon what should be the answer to the question asked by Krishna (Draupadi). |
|
BORI CE: 02-061-081 वैशंपायन उवाच |
MN DUTT: 01-302-085 वैशंपायन उवाच विदुरस्य वचः श्रुत्वा नोचुः किंचन पार्थिवाः |
M. N. Dutt: Vaishampayana said Even hearing the words of Vidura, the kings did not answer a word. Karna said to Dushasana, “Take away the servant woman Krishna in the inner apartment.” |
|
BORI CE: 02-061-082 तां वेपमानां सव्रीडां प्रलपन्तीं स्म पाण्डवान् |
MN DUTT: 01-302-086 तां वेपमानां सवीडां प्रलपन्तीं स्म पाण्डवान् |
M. N. Dutt: Thereupon Dushasana began to drag in the assembly the helpless, modest and ascetic Draupadi who was trembling and weeping piteously to the Pandavas. |
|