Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 02 – Chapter 062
BORI CE: 02-062-001 द्रौपद्युवाच |
MN DUTT: 01-303-001 द्रौपद्युवाच पुरस्तात् करणीयं मे न कृतं कार्यमुत्तरम् |
M. N. Dutt: Draupadi said I have a duty to perform. I have not as yet performed that great work. Forcibly dragged by this strong man (Dushasana), I am deprived of my senses. |
|
BORI CE: 02-062-002 अभिवादं करोम्येषां गुरूणां कुरुसंसदि |
MN DUTT: 01-303-002 अभिवादं करोम्येषां कुरूणां कुरुसंसदि |
M. N. Dutt: I salute all my superiors in this assembly of the Kurus. It is not my fault if I have not done it before. |
|
BORI CE: 02-062-003 वैशंपायन उवाच |
MN DUTT: 01-303-003 वैशम्पायन उवाच सा तेन च समाधूता दुःखेन च तपस्विनी |
M. N. Dutt: Vaishampayana said Dragged with greater force the afflicted and ascetic lady (Draupadi) who did not deserve such treatment, fell on the ground and wept in the assembly. |
|
BORI CE: 02-062-004 द्रौपद्युवाच |
MN DUTT: 01-303-004 द्रौपद्युवाच स्वयंवरे यास्मि नृपैदृष्टा रङ्गे समागतैः |
M. N. Dutt: Draupadi said I was once seen on the occasion of my Svamavara by the assembled kings in the arena. I was never before seen (by them) any where else. I am to day been brought before the assembly. |
|
BORI CE: 02-062-005 यां न वायुर्न चादित्यो दृष्टवन्तौ पुरा गृहे |
MN DUTT: 01-303-005 यां न वायुर्न चादित्यो दृष्टवन्तौ पुरा गृहे |
M. N. Dutt: She, who is never before seen by even the wind and the sun in her house, is seen to day in the assembly and is exposed before all men. |
|
BORI CE: 02-062-006 यां न मृष्यन्ति वातेन स्पृश्यमानां पुरा गृहे |
MN DUTT: 01-303-006 यां न मृष्यन्ति वातेन स्पृश्यमानां गृहे पुरा |
M. N. Dutt: We have never heard before that a wedded wife is brought before an assembly. That old and eternal rule is to day destroyed by the Kurus. |
|
BORI CE: 02-062-007 मृष्यन्ते कुरवश्चेमे मन्ये कालस्य पर्ययम् |
MN DUTT: 01-303-007 मृष्यन्ति कुरवश्चमे मन्ये कालस्य पर्ययम् |
M. N. Dutt: She, whom the Pandavas did not suffer to be touched (even) by the wind before, is to day suffered by them to be persecuted by the wicked men. |
|
BORI CE: 02-062-008 किं त्वतः कृपणं भूयो यदहं स्त्री सती शुभा |
MN DUTT: 01-303-008 किं न्वतः कृपणं भूयो यदहं स्त्री सती शुभा |
M. N. Dutt: It appears the time has became out of joint, when the Kurus suffer their daughter and daughter-in-law, who is so unworthy of such treatment, to be thus persecuted. |
|
BORI CE: 02-062-009 धर्म्याः स्त्रियः सभां पूर्वं न नयन्तीति नः श्रुतम् |
MN DUTT: 01-303-009 धर्म्या स्त्रियं सभा पूर्वे न नयन्तीति नः श्रुतम् |
M. N. Dutt: What could be more digressing to me than that through I am high born and chaste, yet I should be brought into the assembly. Where is the Dharma of these kings? |
|
BORI CE: 02-062-010 कथं हि भार्या पाण्डूनां पार्षतस्य स्वसा सती |
MN DUTT: 01-303-010 कथं हि भार्या पाण्डूनां पार्षतस्य स्वसा सती |
M. N. Dutt: How is it that the chaste wife of the Pandavas, the sister of the son of Prishata, the friend of Vasudeva (Krishna), is brought before the assembly of the kings? |
|
BORI CE: 02-062-011 तामिमां धर्मराजस्य भार्यां सदृशवर्णजाम् |
MN DUTT: 01-303-011 तामिमां धर्मराजस्य भार्यां सदृशवर्णजाम् |
M. N. Dutt: O Kauravas, I am the wife of Dharmaraja (Yudhisthira), born in the same order to which the king belongs. Tell me whether I am a servant woman or not. I shall cheerfully do what you would say. |
|
BORI CE: 02-062-012 अयं हि मां दृढं क्षुद्रः कौरवाणां यशोहरः |
MN DUTT: 01-303-012 अयं मां सुदृढं क्षुद्रः कौरवाणां यशोहरः |
M. N. Dutt: O Kurus, this low man, this destroyer of the Kuru fame, is cruelly persecuting me. I cannot bear it any longer. |
|
BORI CE: 02-062-013 जितां वाप्यजितां वापि मन्यध्वं वा यथा नृपाः |
MN DUTT: 01-303-013 जितां वाप्यजितां वापि मन्यध्वं मां यथा नृपाः |
M. N. Dutt: O kings, O Kurus, I desire you to answer whether you consider me as won or unwon. I shall do what you would say. |
|
BORI CE: 02-062-014 भीष्म उवाच |
MN DUTT: 01-303-014 भीष्म उवाच उक्तवानस्मि कल्याणि धर्मस्य परमा गतिः |
M. N. Dutt: Bhisma said O blessed lady, I have said the course of Dharma is subtle. Even the illustrious wise men cannot understand it in the world. |
|
BORI CE: 02-062-015 बलवांस्तु यथा धर्मं लोके पश्यति पूरुषः |
MN DUTT: 01-303-015 बलवांश्च यथा धर्म लोके पश्यति पूरुषः |
M. N. Dutt: What a powerful man says morality in the world is regarded as such by others, however otherwise it may really be. What a weak man says, however morality it may be, is not regarded as such. |
|
BORI CE: 02-062-016 न विवेक्तुं च ते प्रश्नमेतं शक्नोमि निश्चयात् |
MN DUTT: 01-303-016 न विवेक्तुं च ते प्रश्नमिमं शक्नोमि निश्चयात् |
M. N. Dutt: From the importance of the issue involved, from its intricacy and subtility, I am unable to answer with certainly the question you have asked. |
|
BORI CE: 02-062-017 नूनमन्तः कुलस्यास्य भविता नचिरादिव |
MN DUTT: 01-303-017 नूनमन्तः कुलस्यायं भविता नचिरादिव |
M. N. Dutt: It is certain that as all the Kurus have become the slaves of covetousness and folly, the destruction of this our race will happen on no distant date. |
|
BORI CE: 02-062-018 कुलेषु जाताः कल्याणि व्यसनाभ्याहता भृशम् |
MN DUTT: 01-303-018 कुलेषु जाताः कल्याणि व्यसनैराहता भृशम् |
M. N. Dutt: O blessed one, the family into which you have been admitted as a daughter-in-law is such that there are men and women born in it, however they might be afflicted by calamities, they never deviate from the path of virtue. |
|
BORI CE: 02-062-019 उपपन्नं च पाञ्चालि तवेदं वृत्तमीदृशम् |
MN DUTT: 01-303-019 उपपन्नं च पाञ्चालि तवेदं वृत्तमीदृशम् |
M. N. Dutt: O Panchali, your this conduct, namely through persecuted, you still cast your eyes on Dharma, is certainly worthy of you. |
|
BORI CE: 02-062-020 एते द्रोणादयश्चैव वृद्धा धर्मविदो जनाः |
MN DUTT: 01-303-020 एते द्रोणादयश्चैव वृद्धा धर्मविदो जनाः |
M. N. Dutt: These men of mature years, learned in the precepts of morality, (namely) Drona and others, sit with down cast heads like men who are dead and whose lives have departed from their bodies. |
|
BORI CE: 02-062-021 युधिष्ठिरस्तु प्रश्नेऽस्मिन्प्रमाणमिति मे मतिः |
MN DUTT: 01-303-021 युधिष्ठिरस्तु प्रश्नेऽस्मिन् प्रमाणमिति मे मतिः |
M. N. Dutt: My opinion is that Yudhisthira himself is an authority in this question. He should say whether you are won or not won. |
|
BORI CE: 02-062-022 वैशंपायन उवाच |
MN DUTT: 01-304-001 वैशम्पायन उवाच तथा तु दृष्ट्वा बहु तत्र देवीं रोरूयमाणां कुररीमिवार्ताम् |
M. N. Dutt: Vaishampayana said Through the kings present there saw the lady (Draupadi) crying piteously in affliction like a female osprey, yet they, out of the fear for the son of Dhritarashtra (Duryodhana), did not utter a word good or evil. |
|
BORI CE: 02-062-023 दृष्ट्वा तु तान्पार्थिवपुत्रपौत्रां;स्तूष्णींभूतान्धृतराष्ट्रस्य पुत्रः |
MN DUTT: 01-304-002 स्तूष्णीभूतान् धृतराष्ट्रस्य पुत्रः |
M. N. Dutt: Seeing the sons and grandsons of kings sitting silent, the son of Dhritarashtra (Duryodhana) smiled and spoke thus to the daughter of the Panchala king. |
|
BORI CE: 02-062-024 तिष्ठत्वयं प्रश्न उदारसत्त्वे; भीमेऽर्जुने सहदेवे तथैव |
MN DUTT: 01-304-003 दुर्योधन उवाच तिष्ठत्वयं प्रश्न उदारसत्त्वे भीमेऽर्जुने सहदेवे तथैव |
M. N. Dutt: Duryodhana said O Yajnaseni, the question you have asked depends on the greatly powerful Bhima, on Arjuna, on Nakula and on Sahadeva. Let them answer your question. |
|
BORI CE: 02-062-025 अनीश्वरं विब्रुवन्त्वार्यमध्ये; युधिष्ठिरं तव पाञ्चालि हेतोः |
MN DUTT: 01-304-004 अनीश्वरं विब्रुवन्त्वार्यमध्ये युधिष्ठिरं तव पाञ्चालि हेतोः |
M. N. Dutt: O Panchali, let them for them for your sake declare in the midst of these most noblemen (present here) that Yudhisthira is not their lord and that he is a liar; you will then be freed from the slavery. |
|
BORI CE: 02-062-026 धर्मे स्थितो धर्मराजो महात्मा; स्वयं चेदं कथयत्विन्द्रकल्पः |
MN DUTT: 01-304-005 धर्मे स्थितो धर्मसुतो महात्मा स्वयं चेदं कथयत्विन्द्रकल्पः |
M. N. Dutt: Let the illustrious son of Dharma (Yudhisthira), ever devoted to virtue, who is like Indra himself, declare whether he is or is not your lord. At his words, accept us or accept the Pandavas without (further) delay. |
|
BORI CE: 02-062-027 सर्वे हीमे कौरवेयाः सभायां; दुःखान्तरे वर्तमानास्तवैव |
MN DUTT: 01-304-006 सर्वे हीमे कौरवेयाः सभायां दुःखान्तरे वर्तमानास्तवैव |
M. N. Dutt: All the Kurus present in this assembly are floating in the sea of your affliction. They are endued with magnanimity and looking at your husbands they are unable to answer your question. |
|
BORI CE: 02-062-028 ततः सभ्याः कुरुराजस्य तत्र; वाक्यं सर्वे प्रशशंसुस्तदोच्चैः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 01-304-007 वैशम्पायन उवाच ततः सभ्याः कुरुराजस्य तस्य वाक्यं सर्वे प्रशशंसुस्तथोच्चैः |
M. N. Dutt: Vaishampayana said Hearing these words of the Kuru king (Duryodhana), all persons present in the assembly loudly applauded him. Some shouting approvingly made signs to one another by motions of their eyes and lips and some made sounds of distress such as "Oh," "Alas." |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 01-304-008 द्धर्षश्चासीत् कौरवाणां सभायाम् |
M. N. Dutt: Hearing his these delightful words, the Kurus present in the assembly become exceedingly glad. All the kings, becoming much pleased, applauded the virtuous chief of the Kurus. |
|
BORI CE: 02-062-029 युधिष्ठिरं च ते सर्वे समुदैक्षन्त पार्थिवाः |
MN DUTT: 01-304-009 युधिष्ठिरं च ते सर्वे समुदैक्षन्त पार्थिवाः |
M. N. Dutt: All the kings, turning their faces sideways, looked at Yudhisthira, learned in the precepts of morality, and they all became curious to learn what he would say, |
|
BORI CE: 02-062-030 किं नु वक्ष्यति बीभत्सुरजितो युधि पाण्डवः |
MN DUTT: 01-304-010 किं नु वक्ष्यति बीभत्सुरजितो युधि पाण्डवः |
M. N. Dutt: And they became curious to learn also invincible Pandavas, Bibhatsa (Arjuna), Bhimasena and the twins (Nakula and Sahadeva) would say. |
|
BORI CE: 02-062-031 तस्मिन्नुपरते शब्दे भीमसेनोऽब्रवीदिदम् |
MN DUTT: 01-304-011 तस्मिन्नपरते शब्दे भीमसेनोऽब्रवीदिदम् |
M. N. Dutt: When the noise was silenced, Bhimasena, waving his strong and well armed arms smeared with sandal paste, thus spoke (in the assembly). |
|
BORI CE: 02-062-032 यद्येष गुरुरस्माकं धर्मराजो युधिष्ठिरः |
MN DUTT: 01-304-012 भीमसेन उवाच योष गुरुरस्माकं धर्मराजो महामनाः |
M. N. Dutt: Bhima said If our this Guru (superior), this high-souled Dharmaraja, were not our lord, we would not have pardoned this (Kuru) race. |
|
BORI CE: 02-062-033 ईशो नः पुण्यतपसां प्राणानामपि चेश्वरः |
MN DUTT: 01-304-013 ईशो नः पुण्यतपसां प्राणानामपि चेश्वरः |
M. N. Dutt: He is the lord of our all religions and ascetic merits, he is the lord even of our lives. If he considers himself won, then we are all won. |
|
BORI CE: 02-062-034 न हि मुच्येत जीवन्मे पदा भूमिमुपस्पृशन् |
MN DUTT: 01-304-014 न हि मुच्येत मे जीवन् पदा भूमिमुपस्पृशन् |
M. N. Dutt: If it were not so, who is there amongst creatures that touch the earth with his feet or amongst the mortals that would escape from me with life after having touched the hair of the Panchala princess? |
|
BORI CE: 02-062-035 पश्यध्वमायतौ वृत्तौ भुजौ मे परिघाविव |
MN DUTT: 01-304-015 पश्यध्वं ह्यायतौ वृत्तौ भुजौ मे परिघाविव |
M. N. Dutt: Look at my powerful and well formed arms like two iron clubs, if once within them, even Shatakratu (Indra) cannot escape. |
|
BORI CE: 02-062-036 धर्मपाशसितस्त्वेवं नाधिगच्छामि संकटम् |
MN DUTT: 01-304-016 धर्मपाशसितस्त्वेवं नाधिगच्छामि संकटम् |
M. N. Dutt: Bound by the ties of virtue, for the reverence that is due to our elder brother and repeatedly urged by Arjuna to remain silent, I am doing nothing awful. |
|
BORI CE: 02-062-037 धर्मराजनिसृष्टस्तु सिंहः क्षुद्रमृगानिव |
MN DUTT: 01-304-017 धर्मराजनिसृष्टस्तु सिंहः क्षुद्रमृगानिव |
M. N. Dutt: If I am once commanded by Dharmaraja (Yudhisthira), I would, by making my slaps do the work of swords, kill these sinful sons of Dhritarashtra as a lion kills a number of small animals. |
|
BORI CE: 02-062-038 तमुवाच तदा भीष्मो द्रोणो विदुर एव च |
MN DUTT: 01-304-018 वैशम्पायन उवाच तमुवाच तदा भीष्मो द्रोणो विदुर एव च |
M. N. Dutt: Vaishampayana said Thereupon Bhisma, Drona, and Vidura spoke thus to Bhima, “Forbear, everything is possible in you." |
|