Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 02 – Chapter 066
BORI CE: 02-066-001 जनमेजय उवाच |
MN DUTT: 01-308-001 जनमेजय उवाच अनुज्ञातांस्तान् विदित्वा सरत्नधनसंचयान् |
M. N. Dutt: Janamejaya said How did the sons of Dhritarashtra feel when they came to know that the Pandavas had with Dhritarashtra's permission left Hastinapur with all their wealth and jewels? |
|
BORI CE: 02-066-002 वैशंपायन उवाच |
MN DUTT: 01-308-002 वैशम्पायन उवाच अनुज्ञातांस्तान् विदित्वा धृतराष्ट्रेण धीमता |
M. N. Dutt: Vaishampayana said O king, having learnt that the Pandavas had been commanded by the wise Dhritarashtra to return to their capital Dushasana soon went to his brother. |
|
BORI CE: 02-066-003 दुर्योधनं समासाद्य सामात्यं भरतर्षभ |
MN DUTT: 01-308-003 दुर्योधनं समासाद्य सामात्यं भरतर्षभ |
M. N. Dutt: O best of the Bharata race, having come before Duryodhana (sitting) with his counsellors he spoke thus in a sorrowful heart. |
|
BORI CE: 02-066-004 दुःखेनैतत्समानीतं स्थविरो नाशयत्यसौ |
MN DUTT: 01-308-004 दुःशासन उवाच दुःखेनैतत् समानीतं स्थविरो नाशयत्यसौ |
M. N. Dutt: Dushasana said O great car-warrior, the old man has thrown away, what we earned with so much trouble. Know that he had made over the whole of that wealth to our enemies. |
|
BORI CE: 02-066-005 अथ दुर्योधनः कर्णः शकुनिश्चापि सौबलः BORI CE: 02-066-006 वैचित्रवीर्यं राजानं धृतराष्ट्रं मनीषिणम् |
MN DUTT: 01-308-005 अथ दुर्योधनः कर्णः शकुनिश्चापि सौबलः |
M. N. Dutt: Vaishampayana said Thereupon, Duryodhana, and Karna, all exceedingly proud and vain-being united together and wishing to counteract the Pandavas went in haste and saw the king Dhritarashtra, the son of Vichitravirya. They spoke to him these smooth and artful words. |
|
BORI CE: 02-066-007 दुर्योधन उवाच |
MN DUTT: 01-308-006 दुर्योधन उवाच न त्वयेदं श्रुतं राजन् यज्जगाद् बृहस्पतिः |
M. N. Dutt: Duryodhana said O king, have you not heard what the learned Brihaspati, the preceptor of the celestial, said on morals and politics when advising Shakra (Indra). |
|
BORI CE: 02-066-008 सर्वोपायैर्निहन्तव्याः शत्रवः शत्रुकर्षण |
MN DUTT: 01-308-007 सर्वोपायैर्निहन्तव्याः शत्रवः शत्रुसूदन |
M. N. Dutt: O chastiser of foes, (he said), “Those enemies who always harm by force or stratagem should be destroyed by every means". |
|
BORI CE: 02-066-009 ते वयं पाण्डवधनैः सर्वान्संपूज्य पार्थिवान् |
MN DUTT: 01-308-008 ते वयं पाण्डवधनैः सर्वान् सम्पूज्य पार्थिवान् |
M. N. Dutt: If we gratify with the wealth of his Pandavas, the kings of the world and then fight with the sons of Pandu, what reverse can overtake us? |
|
BORI CE: 02-066-010 अहीनाशीविषान्क्रुद्धान्दंशाय समुपस्थितान् |
MN DUTT: 01-308-009 अहीनाशीविषान् क्रुद्धान् नाशाय समुपस्थितान् |
M. N. Dutt: When one places on his neck and back angry snakes full of venom, which has come to bring about his destruction, is it possible for him to take them off? |
|
BORI CE: 02-066-011 आत्तशस्त्रा रथगताः कुपितास्तात पाण्डवाः |
MN DUTT: 01-308-010 आत्तशस्त्रा रथगताः कुपितास्तात पाण्डवाः |
M. N. Dutt: O father, equipped with weapons and seated on cars, the Pandavas will annihilate us like angry and poisonous snakes. |
|
BORI CE: 02-066-012 संनद्धो ह्यर्जुनो याति विवृत्य परमेषुधी |
MN DUTT: 01-308-011 संनद्धो ह्यर्जुनो याति विधृत्य परमेषुधी |
M. N. Dutt: Even now Arjuna, attired in armour and furnished with couple of quivers, is proceeding, frequently taking up the Gandiva (bow) and breathing hard and casting angry glances around. |
|
BORI CE: 02-066-013 गदां गुर्वीं समुद्यम्य त्वरितश्च वृकोदरः |
MN DUTT: 01-308-012 गदां गुर्वी समुद्यम्य त्वरितश्च वृकोदरः |
M. N. Dutt: We are told that Vrikodara (Bhima), hastily ordering his chariot to be made ready and then riding on it, frequently whirling his heavy club is proceeding along. |
|
BORI CE: 02-066-014 नकुलः खड्गमादाय चर्म चाप्यष्टचन्द्रकम् |
MN DUTT: 01-308-013 नकुलः खड्गमादाय चर्म चाप्यर्धचन्द्रवत् |
M. N. Dutt: Nakula also is proceeding with the sword in his grasp and the semicircular shield in his hand; Sahadeva and the king (Yudhisthira) have made signs clearly indicating their intentions. |
|
BORI CE: 02-066-015 ते त्वास्थाय रथान्सर्वे बहुशस्त्रपरिच्छदान् |
MN DUTT: 01-308-014 ते त्वास्थाय रथान् सर्वे बहुशस्त्रपरिच्छदान् |
M. N. Dutt: Having ascended their cars which were full of all kings of weapons, they are all whipping their horses, (so that they might soon reach their capital) to assemble their forces. |
|
BORI CE: 02-066-016 न क्षंस्यन्ते तथास्माभिर्जातु विप्रकृता हि ते |
MN DUTT: 01-308-015 न क्षस्यन्ते तथास्माभिर्जातु विप्रकृता हि ते |
M. N. Dutt: Persecuted (as) they are (by us), they cannot forgive us for those injuries. Who is there amongst them who will be able to forgive the insult to Draupadi? |
|
BORI CE: 02-066-017 पुनर्दीव्याम भद्रं ते वनवासाय पाण्डवैः |
MN DUTT: 01-308-016 पुनर्दीव्या भद्रं ते वनवासाय पाण्डवैः |
M. N. Dutt: O foremost of all men, be blessed. We shall again gamble with the Pandavas in order to send them to exile in the forest. We are able to bring them under our sway in this way. |
|
BORI CE: 02-066-018 ते वा द्वादश वर्षाणि वयं वा द्यूतनिर्जिताः |
MN DUTT: 01-308-017 ते वा द्वादश वर्षाणि वयं वा द्यूतनिर्जिताः |
M. N. Dutt: Attired in skins, either they or we, having (first) been defeated at dice, shall go into the forest for twelve years. |
|
BORI CE: 02-066-019 त्रयोदशं च सजने अज्ञाताः परिवत्सरम् |
MN DUTT: 01-308-018 त्रयोदशं च सजने अज्ञाता: परिवत्सरम् |
M. N. Dutt: The thirteenth year shall have to be spent in some inhabited country without being recognised. If recognised, an exile for another twelve years shall be the consequence(of such recognition). |
|
BORI CE: 02-066-020 निवसेम वयं ते वा तथा द्यूतं प्रवर्तताम् |
MN DUTT: 01-308-019 निवसेन वयं ते वा तथा द्यूतं प्रवर्तताम् |
M. N. Dutt: Either they or we shall live (according to this engagement). Let therefore the game begin. Throwing the dice, let the Pandavas once more play. |
|
BORI CE: 02-066-021 एतत्कृत्यतमं राजन्नस्माकं भरतर्षभ |
MN DUTT: 01-308-020 एतत् कृत्यतमं राजन्नस्माकं भरतर्षभ |
M. N. Dutt: O best of Bharata race, O king, this is our highest duty. This Shakuni is highly proficient in the whole science of dice-playing. |
|
BORI CE: 02-066-022 दृढमूला वयं राज्ये मित्राणि परिगृह्य च |
MN DUTT: 01-308-021 दृढमूला वयं राज्ये मित्राणि परिगृह्य च |
M. N. Dutt: We shall in the meantime be firmly rooted in the kingdom and making alliances (with other kings), we shall be able to get together a vast and invincible army and to keep them content. |
|
BORI CE: 02-066-023 ते च त्रयोदशे वर्षे पारयिष्यन्ति चेद्व्रतम् |
MN DUTT: 01-308-022 ते च त्रयोदशं वर्षं पारयिष्यन्ति चेद् व्रतम् |
M. N. Dutt: O king, O chastiser of foes, we shall then be able to defeat the Pandavas if they reappear. Let this plan recommend itself to you. |
|
BORI CE: 02-066-024 धृतराष्ट्र उवाच |
MN DUTT: 01-308-023 धृतराष्ट्र उवाच तूर्णं प्रत्यानयस्वैतान् कामं व्यध्वगतानपि |
M. N. Dutt: Dhritarashtra said Then bring back the Pandavas, even if they have gone a great way off. Let them come and throw dice once again. |
|
BORI CE: 02-066-025 वैशंपायन उवाच |
MN DUTT: 01-308-024 वैशम्पायन उवाच ततो द्रोणः सोमदत्तो बाह्रीकश्चैव गौतमः |
M. N. Dutt: Vaishampayana said Thereupon, Drona, Somadatta, Vahlika, Goutama, the son of Drona, the powerful son of Vaishya (Vidura). |
|
BORI CE: 02-066-026 भूरिश्रवाः शांतनवो विकर्णश्च महारथः |
MN DUTT: 01-308-025 भूरिश्रवाः शान्तनवो विकर्णश्च महारथः |
M. N. Dutt: Bhurisrava,, Bhisma, and the mighty carwarrior Vikarna all said, “Let not the play commence. Let there be peace.” |
|
BORI CE: 02-066-027 अकामानां च सर्वेषां सुहृदामर्थदर्शिनाम् |
MN DUTT: 01-308-026 अकामानां च सर्वेषां सुहृदामर्थदर्शिनाम् |
M. N. Dutt: But disregarding the counsels of all his wise friends and relatives, Dhritarashtra ever partial to his sons, (again) summoned the Pandavas. |
|
BORI CE: 02-066-028 अथाब्रवीन्महाराज धृतराष्ट्रं जनेश्वरम् |
MN DUTT: 01-309-001 वैशम्पायन उवाच अथाब्रवीन्महाराज धृतराष्ट्रं जनेश्वरम् |
M. N. Dutt: Vaishampayana said O great king, it was then the virtuous Gandhari, afflicted with grief on account of her sons, addressed king Dhritarashtra and said. |
|
BORI CE: 02-066-029 जाते दुर्योधने क्षत्ता महामतिरभाषत |
MN DUTT: 01-309-002 जाते दुर्योधने क्षत्ता महामतरभाषत |
M. N. Dutt: Gandhari said When Duryodhana was born, the highsouled Khattwa (Vidura) said, “It is better to send this disgrace of the race (Duryodhana) to the other world". |
|
BORI CE: 02-066-030 व्यनदज्जातमात्रो हि गोमायुरिव भारत |
MN DUTT: 01-309-003 व्यनदज्जातमात्रो हि गोमायुरिव भारत |
M. N. Dutt: For he (Duryodhana) cried repeatedly and dissonantly like a jackal when he was born. It is certain he will prove the destruction of our race. Take this (the words of Vidura) to heart. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 01-309-004 मा निमज्जीः स्वदोषेण महाप्सु त्वं ह भारत |
M. N. Dutt: O descendant of Bharata, do not sink for your own fault in the ocean of calamity. O lord, do not approve the counsel of these wickedminded ones who are but boys. |
|
BORI CE: 02-066-031 मा बालानामशिष्टानामभिमंस्था मतिं प्रभो BORI CE: 02-066-032 बद्धं सेतुं को नु भिन्द्याद्धमेच्छान्तं च पावकम् BORI CE: 02-066-033 स्मरन्तं त्वामाजमीढ स्मारयिष्याम्यहं पुनः BORI CE: 02-066-034 न वै वृद्धो बालमतिर्भवेद्राजन्कथंचन |
MN DUTT: 01-309-004 मा निमज्जीः स्वदोषेण महाप्सु त्वं ह भारत MN DUTT: 01-309-005 मा कुलस्य क्षये घोरे कारणं त्वं भविष्यसि MN DUTT: 01-309-006 शमे स्थितान् को नु पार्थान् कोपयेद् भरतर्षभ MN DUTT: 01-309-007 शास्त्रं न शास्ति दुर्बुद्धिं श्रेयसे चेतराय च MN DUTT: 01-309-008 त्वन्नेत्राः सन्तु ते पुत्रा मा त्वां दीर्णाः प्रहासिषुः |
M. N. Dutt: O descendant of Bharata, do not sink for your own fault in the ocean of calamity. O lord, do not approve the counsel of these wickedminded ones who are but boys. Do not be the cause of the fearful destruction of this race. Who is there that will break an embankment which has been completed or re-kindle a conflagration which has been extinguished? O best of the Bharata race, who is there that will provoke the peaceful sons of Pritha (Kunti)? O descendant of Ajamida, you remember everything, but I shall still call your attention to this. The Shastras can never control the wickedminded men, either in good or in evil acts. A man of boyish intelligence can never act as an old man. Let your sons follow you as their leader. Let them not for ever be separated from you (by death). Therefore, abandon at my word this disgrace of our race. |
|
BORI CE: 02-066-035 शमेन धर्मेण परस्य बुद्ध्या; जाता बुद्धिः सास्तु ते मा प्रतीपा |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 01-309-009 तथा ते न कृतं राजन् पुत्रस्नेहान्नराधिप |
M. N. Dutt: O king, O ruler of men, you could not do it before from the affection you bear for your son. Know that the time has come for the destruction of our race through him. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 01-309-010 शमेन धर्मेण नयेन युक्ता या ते बुद्धिः सास्तु ते मा प्रमादीः |
M. N. Dutt: Let your mind, guided by counsels of peace, virtue and true policy, be what it naturally is. Do not err. The prosperity which is acquired by the aid of wicked acts is soon destroyed, while that which is won by honest means takes root and descends from generation to generation. |
|
BORI CE: 02-066-036 अथाब्रवीन्महाराजो गान्धारीं धर्मदर्शिनीम् |
MN DUTT: 01-309-011 अथाब्रवीन्महाराजो गान्धारी धर्मदर्शिनीम् |
M. N. Dutt: Vaishampayana said Having been thus addressed by Gandhari who pointed out to him the path of virtue, the king replied to her saying, “If the destruction of our race has came, let it take place without any hindrance. I cannot prevent it. |
|
BORI CE: 02-066-037 यथेच्छन्ति तथैवास्तु प्रत्यागच्छन्तु पाण्डवाः |
MN DUTT: 01-309-012 यथेच्छन्ति तथैवास्तु प्रत्यागच्छन्तु पाण्डवाः |
M. N. Dutt: Let it be what they desire. Let the Pandavas return. Let my sons again gamble with the sons of Pandu". |
|