Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 03 – Chapter 003
BORI CE: 03-003-001 वैशंपायन उवाच |
MN DUTT: 02-003-001 वैशम्पायन उवाच शौनकेनैवमुक्तस्तु कुन्तीपुत्रो युधिष्ठिरः |
M. N. Dutt: Vaishampayana said : Having been thus addressed by Shaunaka, the son of Kunti, Yudhishthira, conting to his priest, thus spoke to him in the midst of his brothers. |
|
BORI CE: 03-003-002 प्रस्थितं मानुयान्तीमे ब्राह्मणा वेदपारगाः |
MN DUTT: 02-003-002 प्रस्थितं मानुयान्तीमे ब्राह्मणा वेदपारगाः |
M. N. Dutt: Yudhishthira said: The Brahmanas, learned in the Vedas, are following me who am departing. Afflicted with many calamities, I am unable to support them. |
|
BORI CE: 03-003-003 परित्यक्तुं न शक्नोमि दानशक्तिश्च नास्ति मे |
MN DUTT: 02-003-003 परित्यक्तुं न शक्तोऽस्मि दानशक्तिश्च नास्ति मे |
M. N. Dutt: I cannot forsake them, but I have no power to provide them with their sustenance. O exalted one, tell me what should be now done by me. |
|
BORI CE: 03-003-004 मुहूर्तमिव स ध्यात्वा धर्मेणान्विष्य तां गतिम् |
MN DUTT: 02-003-004 वैशम्पायन उवाच मुहूर्तमिव सध्यात्वाधर्मेणान्विष्य तां गतिम् |
M. N. Dutt: Vaishampayana said : After reflecting for a moment to seek out the (proper) course by the help of his Yoga prowess, that foremost of all virtuous men, Dhaumya, thus spoke to Yudhishthira. |
|
BORI CE: 03-003-005 पुरा सृष्टानि भूतानि पीड्यन्ते क्षुधया भृशम् BORI CE: 03-003-006 गत्वोत्तरायणं तेजोरसानुद्धृत्य रश्मिभिः |
MN DUTT: 02-003-005 धौम्य उवाच ततोऽनुकम्पया पुरा सृष्टानि भूतानि पीड्यन्ते क्षुधया भृशम् |
M. N. Dutt: Dhaumya said : In the days of yore, all living beings that had been created were greatly afflicted with hunger. Thereupon Savita (sun) took compassion on them, as a father (does to his children). Going to the Northern declension, the sun drew up water by his rays and then coming back to the Southern declension and having centered his heat in himself, he stayed over the earth. |
|
BORI CE: 03-003-007 क्षेत्रभूते ततस्तस्मिन्नोषधीरोषधीपतिः |
MN DUTT: 02-003-006 क्षेत्रभूते ततस्तस्मिन्नोषधीरोषधीपतिः |
M. N. Dutt: While the sun so stayed, the lord of the vegetable world (moon), converting the effects of the sun's heat (vapours) created the clouds. |
|
BORI CE: 03-003-008 निषिक्तश्चन्द्रतेजोभिः सूयते भूगतो रविः |
MN DUTT: 02-003-007 निषिक्तश्चन्द्रतेजोभिः स्वयोनौ निर्गते रविः |
M. N. Dutt: Thus it is the sun himself who, being drenched by the lunar influence, is transformed from the sprouting of seeds into holy vegetables furnished with the six tastes. It is this which constitutes the food of all creatures on carth. |
|
BORI CE: 03-003-009 एवं भानुमयं ह्यन्नं भूतानां प्राणधारणम् |
MN DUTT: 02-003-008 एवं भानुमयं ह्यन्नं भूतानां प्राणधारणम् |
M. N. Dutt: Thus the food which supports the lives of creatures is the sun and therefore he is the father of all creatures. Therefore take shelter in him. |
|
BORI CE: 03-003-010 राजानो हि महात्मानो योनिकर्मविशोधिताः |
MN DUTT: 02-003-009 राजानो हि महात्मानो योनिकर्मविशोधिताः |
M. N. Dutt: All illustrious kings of noble birth and great deeds are known to have delivered their people by practising high asceticism. |
|
BORI CE: 03-003-011 भीमेन कार्तवीर्येण वैन्येन नहुषेण च |
MN DUTT: 02-003-010 भीमेन कार्तवीर्येण वैन्येन नहुषेण च |
M. N. Dutt: Dhaumya, Kartavirya, Vainya and Nahusha all protected their subjects from dangers by virtue.of ascetic meditation and vows. |
|
BORI CE: 03-003-012 तथा त्वमपि धर्मात्मन्कर्मणा च विशोधितः |
MN DUTT: 02-003-011 तथा त्वमपिधर्मात्मन् कर्मणा च विशोधितः |
M. N. Dutt: Therefore, O descendant of Bharata, O virtuous one, as you are purified by acts, you too, like like them, support virtuously the Brahmanas by entering upon a life of austerities. |
|
BORI CE: 03-003-013 एवमुक्तस्तु धौम्येन तत्कालसदृशं वचः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 03-003-014 पुष्पोपहारैर्बलिभिरर्चयित्वा दिवाकरम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 03-003-015 जनमेजय उवाच |
MN DUTT: 02-003-012 जनमेजय उवाच कथं कुरूणामृषभः स तु राजा युधिष्ठिरः |
M. N. Dutt: Janamejaya said : How does, for the sake of the Brahmanas, that foremost of the Kurus, king Yudhishthira, worshipped the sun of wonderful appearance? |
|
BORI CE: 03-003-016 वैशंपायन उवाच |
MN DUTT: 02-003-013 वैशम्पायन उवाच शृणुष्वावहितो राजशुचिर्भूत्वा समाहितः! क्षणं च कुरु राजेन्द्र सम्प्रवक्ष्याम्यशेषतः |
M. N. Dutt: Vaishampayana said : O king, (first) purify yourself and (then) withdrawing your mind from all (the worldly) objects, (at that appointed hour) hear it with all attention. O king of kings, appoint a time. I shall (then) tell you everything in detail. |
|
BORI CE: 03-003-017 धौम्येन तु यथ प्रोक्तं पार्थाय सुमहात्मने |
MN DUTT: 02-003-014 धौम्येन तु यथा पूर्वं पार्थाय सुमहात्मने |
M. N. Dutt: O high souled one, listen to the one hundred and eight names (of the sun), as they were told by Dhaumya to the greatly illustrious son of Pritha (Yudhishthira). |
|
BORI CE: 03-003-018 सूर्योऽर्यमा भगस्त्वष्टा पूषार्कः सविता रविः BORI CE: 03-003-019 पृथिव्यापश्च तेजश्च खं वायुश्च परायणम् BORI CE: 03-003-020 इन्द्रो विवस्वान्दीप्तांशुः शुचिः शौरिः शनैश्चरः BORI CE: 03-003-021 वैद्युतो जाठरश्चाग्निरैन्धनस्तेजसां पतिः BORI CE: 03-003-022 कृतं त्रेता द्वापरश्च कलिः सर्वामराश्रयः BORI CE: 03-003-023 संवत्सरकरोऽश्वत्थः कालचक्रो विभावसुः BORI CE: 03-003-024 लोकाध्यक्षः प्रजाध्यक्षो विश्वकर्मा तमोनुदः |
MN DUTT: 02-003-015 धौम्य उवाच सूर्योऽर्यमा भगस्त्वष्टा पूषार्कः सविता रविः |
M. N. Dutt: Dhaumya said : Surya, Aryama, Bhaga, Tvashta, Pusha, Arka, Savita, Ravi, Gabhastiman, Aja, Kala, Mrityu, Dhata, Prabhakara, Prithivi, Apa, Teja, Kha, Vayu, Parayana, Soma, Brihaspati, Shukra, Budha, Angaraka, Indra, Vivashvana, Dirtangshu, Suchi, Souri, Sanaichara, Brahma, Vishnu, Rudra, Skanda, Vaishravana, Yama, Vaidyutagni, Jatharagni, Aindhana, Tejaspati, Dharmadhvaja, Vedakarta, Vedanga, Vedavahana, Krita, Treta, Dvapara, Kali, Kala, Kastha, Muhurta, Kashyapa, Yama, Kshana, Samvatsarakara, Ashvatha, Kalachakra, Vibhavasu, Purusha, Sashvata, Yogin, Vyakta, Avyakta, Sanatana, Kaladhyaksha, Prajadhakshya, VishBakarman, Tamanooda, Varuna, Sagara, Ansa, Jimuta, Jivana, Ariha, Bhutashraya, Bhutapati, Srashta, Samvartaka, Vanhi, Sarvadi, Alolupa, Ananta, Kapila, Bhanu, Karmaprada, Sarvatamukha, Jaya, Vishala, Varada, Manas, Suparna, Bhutadi, Sighraga, Pranadharna, Dhanvantari, Dhumaketu, Adideva, Aditisuta, Dvadasatma, Aravindaksha, Pitri, Matri, Pitamaha, Svargadara, Prajadvara, Mokshadara, Prasanatma, Vishvatima, Vishvatamukha, Characharatman, Sukshatma and the merciful Maitra. |
|
BORI CE: 03-003-025 भूताश्रयो भूतपतिः सर्वभूतनिषेवितः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 03-003-026 जयो विशालो वरदः शीघ्रगः प्राणधारणः BORI CE: 03-003-027 द्वादशात्मारविन्दाक्षः पिता माता पितामहः BORI CE: 03-003-028 देहकर्ता प्रशान्तात्मा विश्वात्मा विश्वतोमुखः |
MN DUTT: 02-003-015 धौम्य उवाच सूर्योऽर्यमा भगस्त्वष्टा पूषार्कः सविता रविः |
M. N. Dutt: Dhaumya said : Surya, Aryama, Bhaga, Tvashta, Pusha, Arka, Savita, Ravi, Gabhastiman, Aja, Kala, Mrityu, Dhata, Prabhakara, Prithivi, Apa, Teja, Kha, Vayu, Parayana, Soma, Brihaspati, Shukra, Budha, Angaraka, Indra, Vivashvana, Dirtangshu, Suchi, Souri, Sanaichara, Brahma, Vishnu, Rudra, Skanda, Vaishravana, Yama, Vaidyutagni, Jatharagni, Aindhana, Tejaspati, Dharmadhvaja, Vedakarta, Vedanga, Vedavahana, Krita, Treta, Dvapara, Kali, Kala, Kastha, Muhurta, Kashyapa, Yama, Kshana, Samvatsarakara, Ashvatha, Kalachakra, Vibhavasu, Purusha, Sashvata, Yogin, Vyakta, Avyakta, Sanatana, Kaladhyaksha, Prajadhakshya, VishBakarman, Tamanooda, Varuna, Sagara, Ansa, Jimuta, Jivana, Ariha, Bhutashraya, Bhutapati, Srashta, Samvartaka, Vanhi, Sarvadi, Alolupa, Ananta, Kapila, Bhanu, Karmaprada, Sarvatamukha, Jaya, Vishala, Varada, Manas, Suparna, Bhutadi, Sighraga, Pranadharna, Dhanvantari, Dhumaketu, Adideva, Aditisuta, Dvadasatma, Aravindaksha, Pitri, Matri, Pitamaha, Svargadara, Prajadvara, Mokshadara, Prasanatma, Vishvatima, Vishvatamukha, Characharatman, Sukshatma and the merciful Maitra. |
|
BORI CE: 03-003-029 एतद्वै कीर्तनीयस्य सूर्यस्यैव महात्मनः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 02-003-016 एतद् वै कीर्तनीयस्य सूर्यस्यामिततेजसः |
M. N. Dutt: These are the one hundred and eight names of immeasurably effulgent Surya as told by the self-created (Brahma). |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 02-003-017 सुरगणपितृयक्षसेवितं ह्यसुरनिशाचरसिद्धवन्दितम् |
M. N. Dutt: O Bhaskara (sun), who blazes like gold or fire, who is worshipped by the celestials, the Pitris, the Yakshas and who is adored by Asuras, Nishacharas and Siddhas, I bow you for the acquisition of prosperity. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 02-003-018 सूर्योदये यः सुसमाहितः पठेत् स पुत्रदारान्धनरत्नसंचयान् |
M. N. Dutt: He who recites with fixed attention this hymn at sunrise, obtains wife, offspring, riches and the memory of his former existence. Men always get patience and memory (by reciting it). |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 02-003-019 इमं स्तवं देववरस्य यो नरः प्रकीर्तयेच्छुचिसुमना: समाहितः ल्लभेत कामान् मनसा यथेप्सितान् |
M. N. Dutt: Let a man, concentrating his mind, recite this hymn of the foremost of gods (the sun). He will be proof against grief, forest-fire and ocean; and he will obtain every object of desire as he will wish for. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 02-003-020 वैशम्पायन उवाच एवमुक्तस्तुधौम्येन तत्कालसदृशं वचः |
M. N. Dutt: Vaishampayana said : Having, heard these words uttered by Dhaumya suitable to the occasion, Dharmaraja (Yudhishthira), moved by the desire of supporting the Brahmanas of controlled and pure souls and of austere vows, began to observe excellent asceticism. Worshipping the sun with flowers and other articles and turning his face towards the lord of day (the sun), he bathed in the water. That virtuous minded man became rapt in Yoga, living on air ard becoming a victor over his passions. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 02-003-021 गाङ्गेयं वार्युपस्पृश्य प्राणायामेन तस्थिवान् |
M. N. Dutt: Purifying himself with the touch of the Ganges water and restraining his speech, he practised Pranayama (one of the processes of Yoga) for some time and he then recite this hymn of praise. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 02-003-022 युधिष्ठिर उवाच त्वं भानो जगतश्चक्षुस्त्वमात्मा सर्वदेहिनाम् |
M. N. Dutt: Yudhishthira said: O sun, you are the eye of the universe. You are the soul of all corporeal existence. You are the creative organ of all things. You are the acts of all religious men. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 02-003-023 त्वं गतिः सर्वसांख्यानां योगिनां त्वं परायणम् |
M. N. Dutt: You are the refuge of all Sankhyas (the followers of Sankhya philosophy) and you are the support of all Yogins (the followers of Yoga philosophy). You are the door with bolts : unfastened, you are the refuge of men aspiring to salvation. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 02-003-024 त्वया संधार्यते लोकस्त्वया लोकः प्रकाश्यते |
M. N. Dutt: You support the world, you make it manifest; you purify it and support it from compassion. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 02-003-025 त्वामुपस्थाय काले तु ब्राह्मणा वेदपारगाः |
M. N. Dutt: The Brahmanas, learned in the Vedas, adore you by coming to you in proper time and by reciting the hymns from the respective branches (of the Vedas what each of them follows). You are the adored of the Rishis. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 02-003-026 तव दिव्यं रथं यान्तमनुयान्ति वरार्थिनः |
M. N. Dutt: The Siddhas, the Charanas, the Gandharvas, the Yakshas, the Guhyakas and the Nagas, being desirous of obtaining boons, follow your moving celestials car. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 02-003-027 त्रयस्त्रिंशच्च वै देवास्तथा वैमानिका गणाः |
M. N. Dutt: Thirty three gods, with Upendra (Vishnu) and Mahendra (Indra) and the Vaimanikas (an order of celestials) have all attained success by worshipping you. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 02-003-028 उपयान्त्यर्चयित्वा तु त्वां वै प्राप्तमनोरथाः |
M. N. Dutt: By offering you garlands of the celestials Mandaras (celestials flowers), the best of the Vidyadharas have obtained all their desires. The Guhyakas and the seven orders of the Pitris, both divine and human, have attained superiority by adoring you. The Vasus, the Marutas, the Rudras the Saddhyas, the Marichipas, the Valkhilyas and the Siddhas have (all) attained prominence by bowing to you. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 02-003-029 सब्रह्मकेषु लोकेषु सप्तस्वष्यखिलेषु च |
M. N. Dutt: There is nothing that I know in the whole of the seven worlds including that of Brahma which is beyond you. There are other beings both powerful and great, but none of them possesses lustre and prowess as you do. All light is in you. You are the lord of all light. In you are the elements, you are knowledge and you are all the ascetic properties. The discuss, by which the wielder of the Saranga (the bow of Vishnu) humble the pride of the Asuras and which is furnished with a beautiful have, was made by Vishvakarma with your effulgence. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 02-003-030 त्वमादायांशुभिस्तेजो निदाघे सर्वदेहिनाम् |
M. N. Dutt: You draw by your rays moisture from all corporeal existence and from plants and liquid substances in summer. You pour it down (on the earth as rain) in the rainy season. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 02-003-031 तपन्त्यन्ये दहन्त्यन्ये गर्जन्त्यन्ये तथा घनाः |
M. N. Dutt: Your rays are warm and they scorch (things). Becoming clouds they roar and flash lightning; they pour down showers when the scason comes. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 02-003-032 न तथा सुखयत्यग्निर्न प्रावारा न कम्बलाः |
M. N. Dutt: Neither fire, nor shelter, nor woolen blankets give greater comfort to one in cold than what is got from your rays. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 02-003-033 त्रयोदशद्वीपवतीं गोभिर्भासयसे महीम् |
M. N. Dutt: You illuminate by your rays the whole earth with her thirteen islands. You alone are (ever) engaged in doing good to the three worlds. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 02-003-034 तव यादयो न स्यादन्धं जगदिदं भवेत् |
M. N. Dutt: If you do not rise, the universe becomes blind. The learned men cannot employ themselves in the attainment of Dharma, Artha and Kama. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 02-003-035 आधानपशुबन्धेष्टिमन्त्रयज्ञतपःक्रियाः |
M. N. Dutt: It is through your grace that the Brahmanas, Kshatriyas and Vaisyas are able to perform Adhana, Pashabandha, Ishti, Mantra, Yajona and Tapakrya (names of various duties, sacrifices and vows.) |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 02-003-036 यदहर्ब्रह्मणः प्रोक्तं सहस्रयुगसम्मितम् |
M. N. Dutt: Those that know all about the Time say that you are the beginning and the end of the Brahma day which consists of full one thousand Yugas. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 02-003-037 मनूनां मनुपुत्राणां जगतोऽमानवस्य च |
M. N. Dutt: You are the lord of the Manus, of the sons of Manus, of the universe, of mankind, of the Manvantaras and of all lords. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 02-003-038 संहारकाले सम्प्राप्ते तव क्रोधविनिःसृतः |
M. N. Dutt: When the time for final dissolution comes, the Samvartaka fire, born of your anger, only exists and reduces the three worlds to ashes. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 02-003-039 त्वद्दीधितिसमुत्पन्न नानावर्णा महाघनाः |
M. N. Dutt: Clouds of various colors, born of your rays, accompanied by Airavata (Indra's elephant) and the thunder, produce the appointed deluges. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 02-003-040 कृत्वा द्वादशधाऽऽत्मानं द्वादशादित्यतां गतः |
M. N. Dutt: Dividing yourself into twelve parts and becoming as many suns, you then drink up the ocean with your rays. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 02-003-041 त्वामिन्द्रमाहुस्त्वं रुद्रस्त्वं विष्णुस्त्वं प्रजापतिः |
M. N. Dutt: You are called Indra, you are Vishnu, you are Rudra, (you are) Prajapati, you are fire, you are the subtle mind, you are the lord and the eternal Brahma. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 02-003-042 त्वं हंसः सविता भानुरंशुमाली वृषाकपिः |
M. N. Dutt: You are Hansa, you are Savitri, you are Bhanu, Anshumali, Vrishakapi, Vivasvana, Mihira, Pusha, Mitra and Dharma. You are thousand-rayed sun, you are Tapana, the lord of rays. You are Martanda, Arka, Ravi, Surya, Sharanga, the maker of the day. Dibakara, Saptasapti, Dhamakeshin, Virochana, Ashugami, Tamoghna and Haritashva. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 02-003-043 सप्तम्यामथवा षष्ठ्यां भक्त्या पूजां करोति यः |
M. N. Dutt: He who reverentially worships you on the sixth or the seventh lunar day with humility of mind obtains the grace of Lakshmi (goddess of wealth.) |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 02-003-044 न तेषामापदः सन्ति नाधयो व्याधयस्तथा |
M. N. Dutt: Those that adore and worship you with undivided attention are delivered from all dangers, agonies and afflictions. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 02-003-045 सर्वरोगविरहिताः सर्वपापविवर्जिताः |
M. N. Dutt: Those that believe you in everything becoming freed from all disease and all sins, grow happy in all their life. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 02-003-046 त्वं ममापनकामस्य सर्वातिथ्यं चिकीर्षतः |
M. N. Dutt: O lord of all food, you should grant me abundance of food to entertain all my guests with reverence. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 02-003-047 ये च तेऽनुचराः सर्वे पादोपान्तं समाश्रिताः |
M. N. Dutt: I bow to all your followers that have taken your feet, (namely) Mathara, Aruna, Danda and others including Asani, Kshubha and others. I also bow to the celestials mothers of all creatures, namely Kshubha and Maitri and to the others of the class. Let them deliver me who am suppliant (at their feet). |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 02-003-048 वैशम्पायन उवाच एवं स्तुतो महराजा भास्करो लोकभावनः |
M. N. Dutt: Vaishampayana said : Thereupon the sun became gratified and that maker of day, self-luminous and blazing like fire, appeared before the Pandava (Yudhishthira). |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 02-003-049 विवस्वानुवाच यत् तेऽभिलषितं किंचित् तत् त्वं सर्वमवाप्स्यसि |
M. N. Dutt: The Sun said: You shall get all that you desire to have. I shall provide you with food for all the twelve years (of your exile). |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 02-003-050 गृहणीष्व पिठरं तानं मया दत्त नराधिप |
M. N. Dutt: O king, accept this copper vessel that I present you. O man of excellent vows, so long the Panchala excellent vows, so long the Panchala Princess (Draupadi) will hold this vessel without partaking of it contents-fruits, roots, meat and vegetables, cooked in your kitchen-the four kinds of food, shall from this day be (there) inexhaustible. You shall regain your kingdom on the fourteenth year from this. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 02-003-051 वैशम्पायन उवाच एवमुक्त्वा तु भगवांस्तत्रैवान्तरधीयत |
M. N. Dutt: Vaishampayana said : Having said this, the deity (Sun) then and there vanished away. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 02-003-052 इमं स्तवं प्रयतमनाः समाधिना पठेदिहान्योऽपि वरं समर्थयन् |
M. N. Dutt: He, who with the desire of obtaining a boon, recites this hymn concentrating his mind with ascetic abstraction, obtains it from the sun, however difficult of acquisition it may be. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 02-003-053 यश्चेदंधारयेन्नित्यं शृणुयाद् वाप्यभीक्ष्णशः |
M. N. Dutt: A man or a woman that recites or hears this hymn day after day, if he or she is desirous of a son, obtains one; if desirous of wealth, cbtains it; and if desirous of learning, obtains it. The man or woman who always reads it in the two twlights (early morning and evening). |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 02-003-054 उभे संध्ये पठेन्नित्यं नारी वा पुरुषो यदि |
M. N. Dutt: Is delivered from danger and is freed from the bonds. This hymn was given of old to the high-souled Shakra. |
|
BORI CE: 03-003-030 शक्राच्च नारदः प्राप्तो धौम्यश्च तदनन्तरम् |
MN DUTT: 02-003-055 एतद् ब्रह्मा ददौ पूर्वं शक्राय सुमहात्मने |
M. N. Dutt: From Shakra it was obtained by Narada and from Narada by Dhaumya. Receiving it from Dhaumya, Yudhishthira obtained all that he desired. |
|
BORI CE: 03-003-031 सुरपितृगणयक्षसेवितं; ह्यसुरनिशाचरसिद्धवन्दितम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 03-003-032 सूर्योदये यस्तु समाहितः पठे;त्स पुत्रलाभं धनरत्नसंचयान् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 03-003-033 इमं स्तवं देववरस्य यो नरः; प्रकीर्तयेच्छुचिसुमनाः समाहितः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|