Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 03 – Chapter 014
BORI CE: 03-014-001 वासुदेव उवाच |
MN DUTT: 02-013-001 वासुदेव उवाच नैतत् कृच्छ्रमनुप्राप्तो भवान् स्याद् वसुधाधिप |
M. N. Dutt: Krishna said: O king of the earth, had I been then present at Dvarka, O king, this misfortune would not have overtaken you. |
|
BORI CE: 03-014-002 आगच्छेयमहं द्यूतमनाहूतोऽपि कौरवैः |
MN DUTT: 02-013-002 आगच्छेयमहं द्यूतमनाहूतोऽपि कौरवैः |
M. N. Dutt: Even if uninvited by the Kauravas the son of Ambika, (Dhritarashtra) and the king bling match, O irrepressible one and I would have been able to prevent it by pointing out to them) its many evils, |
|
BORI CE: 03-014-003 वारयेयमहं द्यूतं बहून्दोषान्प्रदर्शयन् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 03-014-004 वैचित्रवीर्यं राजानमलं द्यूतेन कौरव BORI CE: 03-014-005 तत्र वक्ष्याम्यहं दोषान्यैर्भवानवरोपितः BORI CE: 03-014-006 अभक्षितविनाशं च देवनेन विशां पते |
MN DUTT: 02-013-003 भीष्मद्रोणौ समानाय्य कृपं बाह्रीकमेव च MN DUTT: 02-013-004 वीरसेनसुतो यैस्तु राज्यात् प्रभ्रंशितः पुरा MN DUTT: 02-013-005 सातत्यं च प्रसङ्गस्य वर्णयेयं यथातथम् |
M. N. Dutt: And by inviting to my help Bhishma, Drona, Kripa and Valhika. O descendant of Kuru, I would have said to the king, the son of Vichitravirya, for your sake, "O lord of kings, your sons should desist from gambling." I would have also pointed out the evils by which you have been reduced to this distress. And in the days of yore Virasena's son was deprived of his kingdom. Do king of the earth, gambling brings on unthought of misfortunes. I would have also described duly the continued desire of playing. |
|
BORI CE: 03-014-007 स्त्रियोऽक्षा मृगया पानमेतत्कामसमुत्थितम् BORI CE: 03-014-008 तत्र सर्वत्र वक्तव्यं मन्यन्ते शास्त्रकोविदाः |
MN DUTT: 02-013-006 स्त्रियोऽक्षा मृगया पानमेतत् कामसमुत्थितम् |
M. N. Dutt: Women, gambling, hunting and drinking which originate from desire have been designated as the four evils by which people are deprived of their prosperity. Those conversant with the sacred lore observe that evils exist in all these and the wise consider that they particularly exist in gambling. |
|
BORI CE: 03-014-009 एकाह्ना द्रव्यनाशोऽत्र ध्रुवं व्यसनमेव च BORI CE: 03-014-010 एतच्चान्यच्च कौरव्य प्रसङ्गि कटुकोदयम् |
MN DUTT: 02-013-007 एकाहाद् द्रव्यनाशोऽत्रध्रुवं व्यसनमेव च |
M. N. Dutt: From gambling proceeds, the destruction of property, misfortune, the squandering of untasted wealth and the use, of harsh words only. O mighty armed hero, O descendant of Kuru, approaching the son of Ambika, I would have pointed out these evils of gambling and other attendant evils. |
|
BORI CE: 03-014-011 एवमुक्तो यदि मया गृह्णीयाद्वचनं मम |
MN DUTT: 02-013-008 एवमुक्तो यदि मया गृहणीयाद् वचनं मम |
M. N. Dutt: Being thus accosted by me, if he had listened to my words, the well-being and the virtue of the Kurus, O enhancer of the Kuru race, would have been secured. |
|
BORI CE: 03-014-012 न चेत्स मम राजेन्द्र गृह्णीयान्मधुरं वचः |
MN DUTT: 02-013-009 न चेत् स मम राजेन्द्र गृहणीयान्मधुरं वचः |
M. N. Dutt: And if he had not accepted, O king of kings, my sweet words like medicine. O foremost of the Bharata race, I would have compelled him to accept them by force. |
|
BORI CE: 03-014-013 अथैनानभिनीयैवं सुहृदो नाम दुर्हृदः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 02-013-010 अथैनमपनीतेन सुहृदो नाम दुहृदः |
M. N. Dutt: And if he had been supported by his courtiers who pass for his friends, but who are in reality his enemies, I would have destroyed all his retinue and the gamblers present there. |
|
BORI CE: 03-014-014 असांनिध्यं तु कौरव्य ममानर्तेष्वभूत्तदा |
MN DUTT: 02-013-011 असांनिध्यं तु कौरव्य ममानर्तेष्वभूत् तदा |
M. N. Dutt: O descendant of Kuru, it is on account of my absence at that time from the country of Anartha that you have been beset by the misfortunes engendered by gambling. |
|
BORI CE: 03-014-015 सोऽहमेत्य कुरुश्रेष्ठ द्वारकां पाण्डुनन्दन |
MN DUTT: 02-013-012 सोऽहमेत्य कुरुश्रेष्ठ द्वारकां पाण्डुनन्दन |
M. N. Dutt: Having reached Dvarka, O foremost of Kurus. O son of Pandu, I heard all about your misfortune from Yuyudhana. |
|
BORI CE: 03-014-016 श्रुत्वैव चाहं राजेन्द्र परमोद्विग्नमानसः |
MN DUTT: 02-013-013 श्रुत्वैव चाहं राजेन्द्र परमोद्विग्नमानसः |
M. N. Dutt: Having heard this, O king of kings and having been stricken with great anxiety. I have speedily come here, O king, to see you. |
|
BORI CE: 03-014-017 अहो कृच्छ्रमनुप्राप्ताः सर्वे स्म भरतर्षभ |
MN DUTT: 02-013-014 अहो कृच्छ्रमनुप्राप्ताः सर्वे स्म भरतर्षभ |
M. N. Dutt: O Bharata chief, you have all been overtaken by great calamity; I see you along with your brothers sunk in misfortune. |
|