Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 03 – Chapter 038
BORI CE: 03-038-001 वैशंपायन उवाच BORI CE: 03-038-002 विविक्ते विदितप्रज्ञमर्जुनं भरतर्षभम् BORI CE: 03-038-003 स मुहूर्तमिव ध्यात्वा वनवासमरिंदमः |
MN DUTT: 02-037-001 वैशम्पायन उवाच कस्यचित् त्वथ कालस्यधर्मराजो युधिष्ठिरः |
M. N. Dutt: Vaishampayana said : After sometime, Dharmaraja Yudhishthira, remembering the words of the Muni (Vyasa), spoke these words. Calling to himself in private that foremost of men, the greatly wise Arjuna and taking hold of his hands. That chastiser of foes, Dharmaraja, reflecting for a moment over their exile, smilingly spoke these words to Dhananjaya (Arjuna). |
|
BORI CE: 03-038-004 भीष्मे द्रोणे कृपे कर्णे द्रोणपुत्रे च भारत |
MN DUTT: 02-037-002 युधिष्ठिर उवाच भीष्मे द्रोणे कृपे कर्णे द्रोणपुत्रे च भारत |
M. N. Dutt: Yudhishthira said: O descendant of Bharata, the four divisions of the science of arms always dwell in Bhishma, Drona, Kripa, Karna and the son of Drona (Ashvathama). |
|
BORI CE: 03-038-005 ब्राह्मं दैवमासुरं च सप्रयोगचिकित्सितम् |
MN DUTT: 02-037-003 दैवं ब्राह्मं मानुषं च संयलं सचिकित्सितम् |
M. N. Dutt: They fully know all sorts of Brahma, celestials, human, Vayavya weapons, together with the mode of using them and warding them off. |
|
BORI CE: 03-038-006 ते सर्वे धृतराष्ट्रस्य पुत्रेण परिसान्त्विताः |
MN DUTT: 02-037-004 ते सर्वेधृतराष्ट्रस्य पुत्रेण परिसान्त्विताः |
M. N. Dutt: They are all conciliated honoured and gratified by the son of Dhritarashtra (Duryodhana) who behaves to them as one does towards his preceptor. |
|
BORI CE: 03-038-007 सर्वयोधेषु चैवास्य सदा वृत्तिरनुत्तमा |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 03-038-008 अद्य चेयं मही कृत्स्ना दुर्योधनवशानुगा |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 02-037-005 सर्वयोधेषु चैवास्य सदा प्रीतिरनुत्तमा |
M. N. Dutt: Towards all his warriors he behaves with great affection. All the revered ones, thus honoured and gratified, seek to do him good. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 02-037-006 शक्तिं न हापयिष्यन्ति ते काले प्रतिपूजिताः |
M. N. Dutt: Thus honoured by him, they will not fail to exert their might. The whole world is today under the sway of Duryodhana. With villages and cities, with all the seas and forests and mines. O Partha, you are our sole favourite refuge. On you rests a great burden. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 02-037-007 अत्र कृत्यं प्रपश्यामि प्राप्तकालमरिदम |
M. N. Dutt: O chastiser of foes, I shall tell you what you should do now. O child, I have received a knowledge from Krishna Dvaipayana (Vyasa). |
|
BORI CE: 03-038-009 कृष्णद्वैपायनात्तात गृहीतोपनिषन्मया BORI CE: 03-038-010 देवतानां यथाकालं प्रसादं प्रतिपालय BORI CE: 03-038-011 धनुष्मान्कवची खड्गी मुनिः सारसमन्वितः |
MN DUTT: 02-037-007 अत्र कृत्यं प्रपश्यामि प्राप्तकालमरिदम MN DUTT: 02-037-008 तया प्रयुक्तया सम्यग् जगत् सर्वं प्रकाशते MN DUTT: 02-037-009 इन्द्रे ह्यस्त्राणि दिव्यानि समस्तानिधनंजय |
M. N. Dutt: O chastiser of foes, I shall tell you what you should do now. O child, I have received a knowledge from Krishna Dvaipayana (Vyasa). O child, if used by you, the whole universe will be brought to your view by that knowledge, Having attentively received that Brahma-knowledge. Attain in due time the grace of the celestials. O best of the Bharata race, devotes yourself to auster asceticism. Armed with the bow and the sword and clad in armour, devote yourself to austere asceticism and deep meditation. O child, without giving way to any body, go towards the north. O Dhananjaya, all celestials weapons are with Indra. The celestials at one time gave all their strength to Shakra (Indra) from the fear of Vitra. |
|
BORI CE: 03-038-012 वृत्राद्भीतैस्तदा देवैर्बलमिन्द्रे समर्पितम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 03-038-013 शक्रमेव प्रपद्यस्व स तेऽस्त्राणि प्रदास्यति |
MN DUTT: 02-037-010 तान्येकस्थानि सर्वाणि ततस्त्वं प्रतिपत्स्यसे |
M. N. Dutt: They are all collected together in one place. And he will (surely) give you all his weapons. Go to Shakra (Indra); he will give you all his weapons. Be initiated and go this very day to the god Purandara (Indra). |
|
BORI CE: 03-038-014 एवमुक्त्वा धर्मराजस्तमध्यापयत प्रभुः |
MN DUTT: 02-037-011 वैशम्पायन उवाच एवमुक्त्वाधर्मराजस्तमध्यापयत प्रभुः |
M. N. Dutt: Vaishampayana said : Having said this, the lord Dharmaraja (Yudhishthira) imparted to him (Arjuna) the knowledge. The elder brother communicated with due rites the knowledge to his heroic brother whose speech, body and mind were all under complete control. He then commanded him to go. |
|
BORI CE: 03-038-015 निदेशाद्धर्मराजस्य द्रष्टुं देवं पुरंदरम् BORI CE: 03-038-016 कवची सतलत्राणो बद्धगोधाङ्गुलित्रवान् BORI CE: 03-038-017 प्रातिष्ठत महाबाहुः प्रगृहीतशरासनः |
MN DUTT: 02-037-012 निदेशाधर्मराजस्य द्रष्टुकामः पुरंदरम् |
M. N. Dutt: At the command of Dharmaraja (Yudhishthira), the mighty-armed (Arjuna), clad in mail and incased with gauntlets and furnished with finger protectors made of the guana skin, taking up the Gandiva (bow) and also his inexhaustible quivers; and having poured oblations into the fire and made the Brahmanas utter benediction on receipts of gifts, started to see Purandara (Indra). Armed with bow and arrows the mighty-armed hero heaved a sigh and cast a look upwards, when he set out for the destruction of Dhritarashtra's sons. |
|
BORI CE: 03-038-018 तं दृष्ट्वा तत्र कौन्तेयं प्रगृहीतशरासनम् |
MN DUTT: 02-037-013 तं दृष्ट्वा तत्र कौन्तेयं प्रगृहीतशरासनम् |
M. N. Dutt: Seeing the son of Kunti, about to start, thus armed with bow and arrows, the Brahmanas, the Siddhas and the invisible spirits said. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 02-037-014 क्षिप्रमाप्नुहि कौन्तेय मनसा यद् यदिच्छसि |
M. N. Dutt: "O son of Kunti, soon obtain what you wish for in your mind.” The Brahmanas blessed him with benedictions and said to Partha (Arjuna). "O son of Kunti, engage yourself in achieving the object you have in view. Victory is sure to come to you." |
|
BORI CE: 03-038-019 तं सिंहमिव गच्छन्तं शालस्कन्धोरुमर्जुनम् |
MN DUTT: 02-037-015 तं तथा प्रस्थितं वीरं शालस्कन्धोरुमर्जुनम् |
M. N. Dutt: Then when the heroic Arjuna of thighs like the trunks of the Sala tree was about to start, taking away the hearts of all, Krishna (Draupadi) thus spoke. |
|
BORI CE: 03-038-020 यत्ते कुन्ती महाबाहो जातस्यैच्छद्धनंजय |
MN DUTT: 02-037-016 कृष्णोवाच यत् ते कुन्ती महाबाहो जातस्यैच्छद्धनंजय |
M. N. Dutt: Draupadi said : O mighty-armed Dhananjaya, O son of Kunti, let all that Kunti desired at your birth and all that you yourself (always) desire be accomplished. |
|
BORI CE: 03-038-021 मास्माकं क्षत्रियकुले जन्म कश्चिदवाप्नुयात् |
MN DUTT: 02-037-017 आस्माकं क्षत्रियकुले जन्म कश्चिदवाप्नुयात् |
M. N. Dutt: Let none of us again be born in the order of Kshatriya. Daily salutation to the Brahmanas whose mode of life is mendicancy. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 02-037-018 इदं मे परमं दुःखं यः स पापः सुयोधनः |
M. N. Dutt: This is my great grief that the sinful wretch Suyodhana (Duryodhana). Seeing me in the assembly of the kings, mockingly called me a COW. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 02-037-019 तस्माद् दुःखादिदं दुःखं गरीय इति मे मतिः |
M. N. Dutt: Besides this, other harsh words were spoken by him. But this is my opinion, that the grief I now feel in parting with you is greater than any I felt then at his words. |
|
BORI CE: 03-038-022 नूनं ते भ्रातरः सर्वे त्वत्कथाभिः प्रजागरे BORI CE: 03-038-023 नैव नः पार्थ भोगेषु न धने नोत जीविते BORI CE: 03-038-024 त्वयि नः पार्थ सर्वेषां सुखदुःखे समाहिते |
MN DUTT: 02-037-020 नूनं ते भ्रातरः सर्वे त्वत्कथाभिः प्रजागरे |
M. N. Dutt: Your brothers will while away their waking moments in repeatedly talking over your great deeds. O hero, O Partha, if you stay away (from us) for a long period of time, we shall derive no pleasure from enjoyments or luxury. Life itself would be distasteful to us. O son of Kunti, our weal and woe, our life and death, our kingdom and prosperity all depend on you. O descendant of Bharata, I bless you. Let success be yours. to |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 02-037-021 बलवद्भिर्विरुद्धं न कार्यमेतत् त्वयानघ |
M. N. Dutt: O mighty hero, O sinless one, you will be able to perform your this task even against powerful enemies. Go with speed to win success. Let there be no danger to you. I bow Dhatri and Vidhatri; undeteriorating blessings be to you. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 02-037-022 ह्रीः श्रीः कीर्तिर्युतिः पुष्टिरुमा लक्ष्मीः सरस्वती |
M. N. Dutt: O Dhananjaya, let Hri, Shri, Kirti, Dhriti, Pushti, Uma, Lakshmi and Sarasvati, all protect you on your way. |
|
BORI CE: 03-038-025 नमो धात्रे विधात्रे च स्वस्ति गच्छ ह्यनामयम् |
MN DUTT: 02-037-023 ज्येष्ठापचायी ज्येष्ठस्य भ्रातुर्वचनकारकः |
M. N. Dutt: For you always worship your elder brother and always obey his commands. I bow to the Vasus, the Rudras, the Adityas, the Marutas. The Vishvadevas and the Siddhas for your welfare. O best of the Bharata race, O descendant of Bharata, be safe from all mischievous spirits belonging to the firmament, the earth. And the heaven and also from other such ones generally. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 02-037-024 वैशम्पायन उवाच एवमुक्त्वाऽऽशिषः कृष्णा विरराम यशस्विनी |
M. N. Dutt: Vaishampayana said : Having uttered these benedictions, the illustrious Krishna (Draupadi) stopped. |
|
BORI CE: 03-038-026 ततः प्रदक्षिणं कृत्वा भ्रातॄन्धौम्यं च पाण्डवः |
MN DUTT: 02-037-025 ततः प्रदक्षिणं कृत्वा भ्रातृन्धौम्यं च पाण्डवः |
M. N. Dutt: Having then walked round his brothers and Dhaumya, the mighty-armed Pandava (Arjuna), taking up his beautiful bow, started. |
|
BORI CE: 03-038-027 तस्य मार्गादपाक्रामन्सर्वभूतानि गच्छतः |
MN DUTT: 02-037-026 तस्य मार्गादपाक्रामन् सर्वभूतानि गच्छतः |
M. N. Dutt: All creatures left the path that the greatly energetic and powerful (hero) took with the desire of seeing Indra. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 02-037-027 सोऽगच्छत् पर्वतांस्तात तपोधननिषेवितान् |
M. N. Dutt: O child, that chastiser of foes passed over many mountains inhabited by the ascetics; and (at last) he reached the sacred and the celestials Himalayas. |
|
BORI CE: 03-038-028 सोऽगच्छत्पर्वतं पुण्यमेकाह्नैव महामनाः |
MN DUTT: 02-037-028 अगच्छत् पर्वतं पुण्यमेकाद्वैव महामनाः |
M. N. Dutt: The high-minded hero reached the sacred mountain in one day, for he, being a great ascetic, possessed the speed like that of the mind. |
|
BORI CE: 03-038-029 हिमवन्तमतिक्रम्य गन्धमादनमेव च |
MN DUTT: 02-037-029 हिमवन्तमतिक्रम्य गन्धमादनमेव च |
M. N. Dutt: Having cross the Himalayas and also the Gandhamadana and many other uneven and dangerous passes by walking day and night. |
|
BORI CE: 03-038-030 इन्द्रकीलं समासाद्य ततोऽतिष्ठद्धनंजयः |
MN DUTT: 02-037-030 इन्द्रकीलं समासाद्य ततोऽतिष्ठद्धनंजयः |
M. N. Dutt: He reached Indrakila and Dhananjaya (Arjuna) stopped there. He then heard a voice in the sky. It said, “stop." |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 02-037-031 तच्छ्रुत्वा सर्वतो दृष्टिं चारयामास पाण्डवः |
M. N. Dutt: Having heard it, the Pandava (Arjuna) looked at all sides and Savyasachi (Arjuna) then saw an ascetic sitting at the foot of a tree. |
|
BORI CE: 03-038-031 ततोऽपश्यत्सव्यसाची वृक्षमूले तपस्विनम् BORI CE: 03-038-032 सोऽब्रवीदर्जुनं तत्र स्थितं दृष्ट्वा महातपाः BORI CE: 03-038-033 नेह शस्त्रेण कर्तव्यं शान्तानामयमालयः |
MN DUTT: 02-037-031 तच्छ्रुत्वा सर्वतो दृष्टिं चारयामास पाण्डवः MN DUTT: 02-037-032 ब्राह्मया श्रिया दीप्यमानं पिङ्गलं जटिलं कृशम् MN DUTT: 02-037-033 कस्त्वं तातेह सम्प्राप्तोधनुष्मान् कवची शरी |
M. N. Dutt: Having heard it, the Pandava (Arjuna) looked at all sides and Savyasachi (Arjuna) then saw an ascetic sitting at the foot of a tree. (He was) blazing with Brahma-effulgence. With brawny colour and matted-locks, (he was) thin and lean. Seeing him (Arjuna) stopped there. The great ascetic then thus spoke to Arjuna, “O child, who are you that have come here with bow and arrows, clad in armour, scabbard and gauntlet and devoted to the Kshatriya usage? There is no necessity for weapons here. This is the abode of peaceful Brahmana ascetics (who are all) without either joy or anger. |
|
BORI CE: 03-038-034 नेहास्ति धनुषा कार्यं न संग्रामेण कर्हिचित् |
MN DUTT: 02-037-034 नेहास्तिधनुषा कार्यं न संचामोऽत्र कर्हिचित् |
M. N. Dutt: O child, there is no use of the bow here. There is no sort of fight here. Therefore throw away your bow. You have obtained the highest state of life. |
|
BORI CE: 03-038-035 इत्यनन्तौजसं वीरं यथा चान्यं पृथग्जनम् |
MN DUTT: 02-037-035 ओजसा तेजसा वीर यथा नान्यः पुमान् क्वचित् तथा हसन्निवाभीक्ष्णं ब्राह्मणोऽर्जुनमब्रवीत् |
M. N. Dutt: O hero, there is no man who is equal to you in energy and prowess." The Brahmana smilingly thus spoke to Arjuna. But he could not move him, who was so firm in his purpose. |
|
BORI CE: 03-038-036 तमुवाच ततः प्रीतः स द्विजः प्रहसन्निव |
MN DUTT: 02-037-036 तमुवाच ततः प्रीतः स द्विजः प्रहसन्निवा वरं वृणीष्व भद्रं ते शक्रोऽहमरिसूदन |
M. N. Dutt: Thereupon that Brahmana, being much pleased with him, again spoke to him with smiles, “O slayer of foes, be blessed. I am Shakra (Indra). Ask the boon you desire to have." |
|
BORI CE: 03-038-037 एवमुक्तः प्रत्युवाच सहस्राक्षं धनंजयः |
MN DUTT: 02-037-037 एवमुक्तः सहस्राक्षं प्रत्युवाचधनंजयः |
M. N. Dutt: Having been thus addressed by the deity of one thousand eyes (Indra), that perpetuator of the Kuru race, the heroic Dhananjaya (Arjuna) with joined hands and bowing head said, |
|
BORI CE: 03-038-038 ईप्सितो ह्येष मे कामो वरं चैनं प्रयच्छ मे |
MN DUTT: 02-037-038 ईप्सितो ह्येष वै कामो वरं चैनं प्रयच्छ मे |
M. N. Dutt: “O exalted one, this is the object of my wishes; grant me this boon, (namely) I desire to learn from you all weapons." |
|
BORI CE: 03-038-039 प्रत्युवाच महेन्द्रस्तं प्रीतात्मा प्रहसन्निव BORI CE: 03-038-040 एवमुक्तः प्रत्युवाच सहस्राक्षं धनंजयः BORI CE: 03-038-041 न च सर्वामरैश्वर्यं कामये त्रिदशाधिप |
MN DUTT: 02-037-039 प्रत्युवाच महेन्द्रस्तं प्रीतात्मा प्रहसन्निव |
M. N. Dutt: Mahendra (Indra), being much please with him smilingly replied, “O Dhananjaya, when you have reached this region, what need is there of you to get weapons? You have already obtained the highest state of life. Ask for other regions of bliss you desire to obtain.” Having been thus addressed, Dhananjaya thus replied to the deity of one thousand eyes (Indra), “O lord of heaven, I do not desire to obtain regions of bliss, nor objects of enjoyment, nor the celestials state, what to speak of (other) pleasures. I do not desire to obtain the prosperity of all the celestials. Having left my brothers behind me in the forest and having been unable to avenge myself on the enemy, shall I incur the opprobrium of all the world for everlasting time?" |
|
BORI CE: 03-038-042 एवमुक्तः प्रत्युवाच वृत्रहा पाण्डुनन्दनम् |
MN DUTT: 02-037-040 एवमुक्तः प्रत्युवाच वृत्रहा पाण्डुनन्दनम् |
M. N. Dutt: Having been thus addressed, the slayer of Vritra, the worshipped of all the worlds (Indra), consoling him with sweet words, thus spoke to the son of Pandu (Arjuna), |
|
BORI CE: 03-038-043 यदा द्रक्ष्यसि भूतेशं त्र्यक्षं शूलधरं शिवम् |
MN DUTT: 02-037-041 यदा द्रक्ष्यसि भूतेशं त्र्यक्षं शूलधरं शिवम् |
M. N. Dutt: “O child, when you will be able to meet the three-eyes deity, Shiva, the wielder of trident and the lord of all creatures, it is then I shall bestow on you all my weapons. |
|
BORI CE: 03-038-044 क्रियतां दर्शने यत्नो देवस्य परमेष्ठिनः |
MN DUTT: 02-037-042 क्रियतां दर्शने यत्नो देवस्य परमेष्ठिनः |
M. N. Dutt: O son of Kunti, try to meet the greatest of all gods, for it is only when you have seen him that you would have your desire fulfilled.” |
|
BORI CE: 03-038-045 इत्युक्त्वा फल्गुनं शक्रो जगामादर्शनं ततः |
MN DUTT: 02-037-043 इत्युक्त्वा फाल्गुनं शक्रो जगामादर्शनं पुनः |
M. N. Dutt: Having thus spoken to Falguni (Arjuna), Shakra (Indra) disappeared. Arjuna remained at that spot, devoting himself asceticism. to severe |
|