Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 03 – Chapter 044
BORI CE: 03-044-001 वैशंपायन उवाच |
MN DUTT: 02-043-001 वैशम्पायन उवाच ददर्श स पुरी रम्यां सिद्धचारणसेविताम् |
M. N. Dutt: Vaishampayana said : He saw the beautiful city resorted to by Siddhas and Charanas, filled with flowers of all seasons and adorned with sacred trees. |
|
BORI CE: 03-044-002 तत्र सौगन्धिकानां स द्रुमाणां पुण्यगन्धिनाम् BORI CE: 03-044-003 नन्दनं च वनं दिव्यमप्सरोगणसेवितम् |
MN DUTT: 02-043-002 तत्र सौगन्धिकानां च पुष्पाणां पुण्यगन्धिनाम् |
M. N. Dutt: Here as if fanned by the fragrant breezes charged with the fragrance of sweet scented flowers and invited by the celestials flowers and trees he saw the celestials garden Nandana resorted to by the Apsaras. |
|
BORI CE: 03-044-004 नातप्ततपसा शक्यो द्रष्टुं नानाहिताग्निना |
MN DUTT: 02-043-003 नातप्ततपसा शक्यो द्रष्टुं नानाहिताग्निना |
M. N. Dutt: None but those who have gone through devout penances and poured libations on fire, could behold it; that region was for the performers of pious deeds and not for them who had turned their back on the field of battle. |
|
BORI CE: 03-044-005 नायज्वभिर्नानृतकैर्न वेदश्रुतिवर्जितैः |
MN DUTT: 02-043-004 नायज्वभिर्नावतिकैर्न वेदश्रुतिवर्जितैः |
M. N. Dutt: (It was not to be seen) by them who had not celebrated sacrifices observed rigid penances or who had been divorced from the Vedas and Shrutis or who had not bathed in sacred waters who had not been distinguished for sacrifices and gifts. |
|
BORI CE: 03-044-006 नापि यज्ञहनैः क्षुद्रैर्द्रष्टुं शक्यः कथंचन |
MN DUTT: 02-043-005 नापि यज्ञहनैः क्षुद्रैर्द्रष्टुं शक्यः कथंचन |
M. N. Dutt: Those, who had put obstacles in the performance of sacrifices, who were mean, who were addicted to drinking, who had violated the preceptor's bed, who had taken or or meat and who were wicked-minded, were not capable of seeing it. |
|
BORI CE: 03-044-007 स तद्दिव्यं वनं पश्यन्दिव्यगीतनिनादितम् |
MN DUTT: 02-043-006 स तद् दिव्यं वनं पश्यन् दिव्यगीतनिनादितम् |
M. N. Dutt: Beholding that celestials garden resounding with celestials music that mighty-armed hero entered the beloved city of Shakra. |
|
BORI CE: 03-044-008 तत्र देवविमानानि कामगानि सहस्रशः BORI CE: 03-044-009 संस्तूयमानो गन्धर्वैरप्सरोभिश्च पाण्डवः |
MN DUTT: 02-043-007 तत्र देवविमानानि कामगानि सहस्रशः |
M. N. Dutt: He beheld their thousands of celestials cars coursing at will stationed in their proper places and Ayutas of such moving every where. The son of Pandu was eulogised by Gandharvas and Apsaras and fanned by the delightful wind carrying the fragrance of flowers. |
|
BORI CE: 03-044-010 ततो देवाः सगन्धर्वाः सिद्धाश्च परमर्षयः |
MN DUTT: 02-043-008 ततो देवाः सगन्धर्वाः सिद्धाश्च परमर्षयः |
M. N. Dutt: Thereupon the celestials, accompanied by Gandharvas, Siddhas and great Rishis, delighted, adored the son of Pritha of unwearied actions. |
|
BORI CE: 03-044-011 आशीर्वादैः स्तूयमानो दिव्यवादित्रनिस्वनैः BORI CE: 03-044-012 नक्षत्रमार्गं विपुलं सुरवीथीति विश्रुतम् |
MN DUTT: 02-043-009 आशीर्वादैः स्तूयमानो दिव्यवादिनि:स्वनैः |
M. N. Dutt: He (adored) by benedictions accompanied by the sounds of celestials music; the mighty-armed hero heard (on all sides) the music of conchs and drums. Eulogised on all sides and commanded by Indra, the son of Pritha went to that large and extensive starry way named Surabhithi (probably the milk way). |
|
BORI CE: 03-044-013 तत्र साध्यास्तथा विश्वे मरुतोऽथाश्विनावपि BORI CE: 03-044-014 राजर्षयश्च बहवो दिलीपप्रमुखा नृपाः |
MN DUTT: 02-043-010 तत्र साध्यास्तथा विश्वे मरुतोऽथाश्चिनौ तथा |
M. N. Dutt: There he met with Sadhyas, Vishvas, the Maruts, the twin Ashvins, the Adityas, the was Vasus, the Rudras and the pure Brahmana saints. Many a royal saint, many kings headed by the king Dilipa, Tumbaru, Narada and the two Gandharvas named Haha and Huhu. |
|
BORI CE: 03-044-015 तान्सर्वान्स समागम्य विधिवत्कुरुनन्दनः |
MN DUTT: 02-043-011 तान् स सर्वान् समागम्य विधिवत् कुरुनन्दनः |
M. N. Dutt: Having duly saluted them all, that descendant of Kuru, the slayer of enemies, beheld the king of celestials, the performer of hundred sacrifices. |
|
BORI CE: 03-044-016 ततः पार्थो महाबाहुरवतीर्य रथोत्तमात् |
MN DUTT: 02-043-012 ततः पार्थो महाबाहुरवतीर्य रथोत्तमात् |
M. N. Dutt: Thereupon descending from the excellent car, the mighty-armed son of Pritha, saw his father, the king of gods and the chastiser of Paka. |
|
BORI CE: 03-044-017 पाण्डुरेणातपत्रेण हेमदण्डेन चारुणा |
MN DUTT: 02-043-013 पाण्डुरेणातपत्रेण हेमदण्डेन चारुणा |
M. N. Dutt: A beautiful white umbrella having a golden staff, was held over his head; he was fanned by a chamara perfumed with celestials fragrance. |
|
BORI CE: 03-044-018 विश्वावसुप्रभृतिभिर्गन्धर्वैः स्तुतिवन्दनैः |
MN DUTT: 02-043-014 विश्वावसुप्रभृतिभिर्गन्धर्वैः स्तुतिवन्दनैः |
M. N. Dutt: He was eulogised by many Gandharvas headed by Vishvavasu and others, by bards and singers and leading Brahmanas chanting Rig and Yaju hymns. |
|
BORI CE: 03-044-019 ततोऽभिगम्य कौन्तेयः शिरसाभ्यनमद्बली |
MN DUTT: 02-043-015 ततोऽभिगम्य कौन्तेयः शिरसाभ्यगमद् बली |
M. N. Dutt: Thereupon approaching him the powerful son of Kunti saluted him bending his head low; he (Indra) too embraced him with his round and plump arms. |
|
BORI CE: 03-044-020 ततः शक्रासने पुण्ये देवराजर्षिपूजिते |
MN DUTT: 02-043-016 ततः शक्रासने पुण्ये देवर्षिगणसेविते |
M. N. Dutt: Taking him by hand Shakra made him sit on a portion of his own sacred seat resorted to by the celestials and Rishis. |
|
BORI CE: 03-044-021 मूर्ध्नि चैनमुपाघ्राय देवेन्द्रः परवीरहा |
MN DUTT: 02-043-017 मूर्ध्नि चैनमुपाघ्राय देवेन्द्रः परवीरहा |
M. N. Dutt: Smelling his head bent low in humility, the king of gods, the slayer of hostile heroes, made him sit on his lap. |
|
BORI CE: 03-044-022 सहस्राक्षनियोगात्स पार्थः शक्रासनं तदा |
MN DUTT: 02-043-018 सहस्राक्षनियोगात् स पार्थः शक्रासनं गतः |
M. N. Dutt: Seated on Shakra's seat, at the command of the thousand-eyed deity, the son of Pritha, of immeasurable prowess appeared like the second Vasava (Indra). |
|
BORI CE: 03-044-023 ततः प्रेम्णा वृत्रशत्रुरर्जुनस्य शुभं मुखम् |
MN DUTT: 02-043-019 ततः प्रेम्णा वृत्रशत्रुरर्जुनस्य शुभं मुखम् |
M. N. Dutt: Thereupon consoling him and out of affection, the enemy of Vritra touched the beautiful face of Arjuna with his perfumed hands. |
|
BORI CE: 03-044-024 परिमार्जमानः शनकैर्बाहू चास्यायतौ शुभौ BORI CE: 03-044-025 वज्रग्रहणचिह्नेन करेण बलसूदनः |
MN DUTT: 02-043-020 प्रमार्जमानः शनकैर्बाहू चास्यायतौ शुभौ |
M. N. Dutt: Patting and gently rubbing again and again with his own hands which bore the marks of the thunder-bolt the handsome and large arms of Arjuna like two golden columns and hard on account of drawing bow-string and arrows, the wielder of thunderbolt began to console him. |
|
BORI CE: 03-044-026 स्मयन्निव गुडाकेशं प्रेक्षमाणः सहस्रदृक् |
MN DUTT: 02-043-021 स्मयन्निव गुडाकेशं प्रेक्षमाणः सहस्रदृक् |
M. N. Dutt: Seeing the smiling Gudakesha (Arjuna) the thousand-eyed deity, the slayer of Vritra, with his eyes expanded with delight, seemed not to be gratified. |
|
BORI CE: 03-044-027 एकासनोपविष्टौ तौ शोभयां चक्रतुः सभाम् |
MN DUTT: 02-043-022 एकासनोपविष्टौ तौ शोभयांचक्रतुः सभाम् |
M. N. Dutt: Seated on one seat, they beautified the assembly like the sun and moon beautifying the sky on the fourteenth day of the dark fortnight. |
|
BORI CE: 03-044-028 तत्र स्म गाथा गायन्ति साम्ना परमवल्गुना |
MN DUTT: 02-043-023 तत्र स्म गाथा गायन्ति साम्ना परमवल्गुना |
M. N. Dutt: Gandharvas headed by Tumbaru, skilled in music sacred and profane, sang hymns in sweet and melodious notes. |
|
BORI CE: 03-044-029 घृताची मेनका रम्भा पूर्वचित्तिः स्वयंप्रभा BORI CE: 03-044-030 गोपाली सहजन्या च कुम्भयोनिः प्रजागरा BORI CE: 03-044-031 एताश्चान्याश्च ननृतुस्तत्र तत्र वराङ्गनाः BORI CE: 03-044-032 महाकटितटश्रोण्यः कम्पमानैः पयोधरैः |
MN DUTT: 02-043-024 घृताची मेनका रम्भा पूर्वचित्तिः स्वयंप्रभा |
M. N. Dutt: Ghritachi, Menaka, Rambha, Purvachithi, Sayamprabha, Urvashi, Misrakeshi, Dandagauri, Varuthini, Gopali, Sahajanya, Kumbhayoni, Prajagara, Chitrasena, Chitralekha, Saha, Saha, Madhurasvara, these and thousands of others having lotus-eyes, engaged in captivating the minds of the sages of accomplished piety, danced there. Having slim waists and fair, large hips they began to make various gestures shaking their breasts, casting their side-long looks and displaying other motions capable of captivating heart and mind of the spectators. |
|