Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 03 – Chapter 086
BORI CE: 03-086-001 धौम्य उवाच |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Dhūma said: Listen, O descendant of Bharata, to the meritorious places of pilgrimage on the southern side. As I am able, I shall describe them in detail, O descendant |
|
BORI CE: 03-086-002 यस्यामाख्यायते पुण्या दिशि गोदावरी नदी |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
In which direction is the sacred river Godavari spoken of, with many groves, much water, frequented by ascetics, auspicious, |
|
BORI CE: 03-086-003 वेण्णा भीमरथी चोभे नद्यौ पापभयापहे |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
The two rivers Veṇṇā and Bhīmarathī, which remove fear of sin, adorned with the abodes of ascetics, filled with deer and birds, |
|
BORI CE: 03-086-004 राजर्षेस्तत्र च सरिन्नृगस्य भरतर्षभ |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
O best of the Bharata lineage! There is the river Nṛga, the abode of the sage Nṛga. The river Payoṣṇī is beautiful, full of many holy |
|
BORI CE: 03-086-005 अपि चात्र महायोगी मार्कण्डेयो महातपाः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
And here the great ascetic Markandeya, the great yogi, sang a verse about the lineage of King Nriga. |
|
BORI CE: 03-086-006 नृगस्य यजमानस्य प्रत्यक्षमिति नः श्रुतम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
We have heard that the sacrifice of Nṛga was actually performed Indra drank Soma and the twice-born received gifts. |
|
BORI CE: 03-086-007 माठरस्य वनं पुण्यं बहुमूलफलं शिवम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
The forest of Māṭhara is sacred, full of roots and fruits, and auspicious. And the sacrificial post, O best of Bharatas, on the mountain Varuṇasrota. |
|
BORI CE: 03-086-008 प्रवेण्युत्तरपार्श्वे तु पुण्ये कण्वाश्रमे तथा |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
On the northern bank of the Praveṇī, in the holy hermitage of Kaṇva, The hermitages of ascetics have been described as heard. |
|
BORI CE: 03-086-009 वेदी शूर्पारके तात जमदग्नेर्महात्मनः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
O son, the altar of the great Jamadagni is at Sūrpāraka. O descendant of Bharata, the beautiful Pāṣāṇatīrtha and Purā |
|
BORI CE: 03-086-010 अशोकतीर्थं मर्त्येषु कौन्तेय बहुलाश्रमम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
O son of Kunti, the Ashokatirtha is in the mortal world, the Bahulaśrama, the Agastyatirtha is in the Pandya country, and the |
|
BORI CE: 03-086-011 कुमार्यः कथिताः पुण्याः पाण्ड्येष्वेव नरर्षभ |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
O bull among men, the auspicious maidens have been mentioned in the Pandya country. O Kounteya, I shall describe the Tamraparni. Listen to it. |
|
BORI CE: 03-086-012 यत्र देवैस्तपस्तप्तं महदिच्छद्भिराश्रमे |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Where the gods performed austerities in an ashrama, desiring great things, Known as Gokarṇa in the three worlds, O Bhārata. |
|
BORI CE: 03-086-013 शीततोयो बहुजलः पुण्यस्तात शिवश्च सः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
O son, that lake is full of cold water, has much water, is meritorious, and auspicious. That lake is very difficult to reach for men who have not purified their souls. |
|
BORI CE: 03-086-014 तत्रैव तृणसोमाग्नेः संपन्नफलमूलवान् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
There, on the mountain of Devasabha, was the hermitage of a disciple of Agastya, which was full of fruits and roots, and where the Soma plant grew. |
|
BORI CE: 03-086-015 वैडूर्यपर्वतस्तत्र श्रीमान्मणिमयः शिवः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
There is a glorious, auspicious mountain of lapis lazuli, made of jewels, and the hermitage of Agastya, with many roots, fruits, and water. |
|
BORI CE: 03-086-016 सुराष्ट्रेष्वपि वक्ष्यामि पुण्यान्यायतनानि च |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
I shall describe the holy shrines in Surastra, the hermitages, rivers, mountains, lakes and ponds, O king. |
|
BORI CE: 03-086-017 चमसोन्मज्जनं विप्रास्तत्रापि कथयन्त्युत |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
O Brahmanas, they also tell of the rising of the Chamasa (a vessel) there. O Yudhisthira, there is the Prabhasa Tlrtha in the ocean, of |
|
BORI CE: 03-086-018 तत्र पिण्डारकं नाम तापसाचरितं शुभम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
There is a place called Pindāraka, which is auspicious and frequented by ascetics, And Ujjayanta, a great mountain that quickly brings success, |
|
BORI CE: 03-086-019 तत्र देवर्षिवर्येण नारदेनानुकीर्तितः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
There, it was sung by the best of divine sages, Narada. An ancient verse is heard. Understand it, Yudhishthira. |
|
BORI CE: 03-086-020 पुण्ये गिरौ सुराष्ट्रेषु मृगपक्षिनिषेविते |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
On the auspicious mountain, in the land of Surastra, frequented by deer and birds, The one with a heated body was remembered in Ujjayini, in the heaven. |
|
BORI CE: 03-086-021 पुण्या द्वारवती तत्र यत्रास्ते मधुसूदनः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
There is the holy city of Dvārakā, where Madhusūdana resides. He is the actual god, the ancient one, for he is the eternal Dharma. |
|
BORI CE: 03-086-022 ये च वेदविदो विप्रा ये चाध्यात्मविदो जनाः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Those who know the Vedas, the Brahmins, and those who know the inner self, they speak of the great-souled Krishna as the eternal Dharma. |
|
BORI CE: 03-086-023 पवित्राणां हि गोविन्दः पवित्रं परमुच्यते |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
For the sacred ones, Govinda is said to be the supreme sacred one. He is the most meritorious among the meritorious, and the auspicious one among the auspicious ones. |
|
BORI CE: 03-086-024 त्रैलोक्यं पुण्डरीकाक्षो देवदेवः सनातनः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
The lotus-eyed Lord, the eternal God of the gods, the Lord of the three worlds, Hari, the inconceivable soul, the slayer of Madhu, dwells there. |
|