Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 03 – Chapter 088
BORI CE: 03-088-001 धौम्य उवाच |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Dhūma said: O best of kings, I shall tell you about the sacred places in the northern direction, and the sacred places of pilgrimage. |
|
BORI CE: 03-088-002 सरस्वती पुण्यवहा ह्रदिनी वनमालिनी |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Sarasvati, the river of merit, the garland of forests, the great-flowing Yamuna, the river of the ocean, O Pandava. |
|
BORI CE: 03-088-003 तत्र पुण्यतमं तीर्थं प्लक्षावतरणं शिवम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
There, the most meritorious and auspicious holy place is the descent of the Plakṣa, where the Brahmins, having performed the Sarāsvata rites, go to the Avabhṛ |
|
BORI CE: 03-088-004 पुण्यं चाख्यायते दिव्यं शिवमग्निशिरोऽनघ |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
The holy and divine Agniśiras is being narrated. Here, O descendant of Bharata, Sahadeva performed a sacrifice by throwing a dice. |
|
BORI CE: 03-088-005 एतस्मिन्नेव चार्थेयमिन्द्रगीता युधिष्ठिर |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
And in this very matter, O Yudhiṣṭhira, this song of Indra is sung in this world by the twice-born. |
|
BORI CE: 03-088-006 अग्नयः सहदेवेन ये चिता यमुनामनु |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
The fires that were kindled by Sahadeva along the Yamuna, a hundred thousand with a hundred thousand as the sacrificial fee, |
|
BORI CE: 03-088-007 तत्रैव भरतो राजा चक्रवर्ती महायशाः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
There, King Bharata, the wheel-turning monarch of great fame, performed twenty-seven horse sacrifices. |
|
BORI CE: 03-088-008 कामकृद्यो द्विजातीनां श्रुतस्तात मया पुरा |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
O son, I have heard before about the one who is the creator of desire for the twice-born. The hermitage of that one is extremely sacred and famous as Saraka. |
|
BORI CE: 03-088-009 सरस्वती नदी सद्भिः सततं पार्थ पूजिता |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
O son of Pritha, the river Sarasvati is always worshipped by the good. O great king, formerly the Rishis, the Valakhilyas, performed their sacrifice there. |
|
BORI CE: 03-088-010 दृषद्वती पुण्यतमा तत्र ख्याता युधिष्ठिर |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
O Yudhiṣṭhira, the holy Dṛṣadvatī is famous there. O lord of men, there are the two holy places Vaivarṇya and Varṇya. |
|
BORI CE: 03-088-011 वेदज्ञौ वेदविदितौ विद्यावेदविदावुभौ |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Both of them were learned in the Vedas, knew the Vedas, were learned in the Vedas, and knew the Vedas. They always performed sacrifices with meritorious rites, O best of the Bharata lineage |
|
BORI CE: 03-088-012 समेत्य बहुशो देवाः सेन्द्राः सवरुणाः पुरा |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Formerly, the gods, with Indra and Varuna, having assembled many times, performed austerities at the Visakha-yupa. Therefore, he is the most meritorious. |
|
BORI CE: 03-088-013 ऋषिर्महान्महाभागो जमदग्निर्महायशाः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
The great sage, the highly fortunate Jamadagni of great fame, performed sacrifices in the auspicious and beautiful Palashaka forests. |
|
BORI CE: 03-088-014 यत्र सर्वाः सरिच्छ्रेष्ठाः साक्षात्तमृषिसत्तमम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Where all the best rivers, having taken their own water, stood around the best sage in person. |
|
BORI CE: 03-088-015 अपि चात्र महाराज स्वयं विश्वावसुर्जगौ |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
And here, great king, Visvavasu himself sang: This verse, seeing the heroism of the great-souled one. |
|
BORI CE: 03-088-016 यजमानस्य वै देवाञ्जमदग्नेर्महात्मनः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
The gods, the sacrificer, the great Jamadagni, having come, satisfied all the rivers with honey. |
|
BORI CE: 03-088-017 गन्धर्वयक्षरक्षोभिरप्सरोभिश्च शोभितम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Adorned with gandharvas, yakshas, rakshasas, and apsaras, The abode of kiratas and kinnaras, the best of mountains. |
|
BORI CE: 03-088-018 बिभेद तरसा गङ्गा गङ्गाद्वारे युधिष्ठिर |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
O Yudhiṣṭhira, the Ganges was pierced through at the Ganges ford. O king, that holy place is known to be frequented by multitudes of Brahmarṣis. |
|
BORI CE: 03-088-019 सनत्कुमारः कौरव्य पुण्यं कनखलं तथा |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
O son of Kuru, the hermitage of Sanatkumara, the holy Kanakhala, and the mountain named Puru, where Pururava was born, |
|
BORI CE: 03-088-020 भृगुर्यत्र तपस्तेपे महर्षिगणसेवितः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Where Bhrigu performed austerities, attended by a host of great sages, That hermitage, O king, is known as the great mountain Bhrigu-tunga. |
|
BORI CE: 03-088-021 यच्च भूतं भविष्यच्च भवच्च पुरुषर्षभ |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
And what has been, will be, and is, O bull among men, Nārāyaṇa, the Lord, Viṣṇu, the eternal Supreme Being, |
|
BORI CE: 03-088-022 तस्यातियशसः पुण्यां विशालां बदरीमनु |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
After that, there is the holy and extensive Badari of that very famous one, The hermitage is known as holy, famous in the three worlds, |
|
BORI CE: 03-088-023 उष्णतोयवहा गङ्गा शीततोयवहापरा |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
The Ganges flows with warm water, the other with cold water. O king, the Badari tree is vast, with golden sand. |
|
BORI CE: 03-088-024 ऋषयो यत्र देवाश्च महाभागा महौजसः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Where the sages, gods, and the greatly fortunate and powerful ones Always attain and bow to the lord, the all-pervading Narayana. |
|
BORI CE: 03-088-025 यत्र नारायणो देवः परमात्मा सनातनः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Where the god Narayana, the supreme Self, the eternal one, is present, There, O Partha, the entire universe, the holy places and shrines are present. |
|
BORI CE: 03-088-026 तत्पुण्यं तत्परं ब्रह्म तत्तीर्थं तत्तपोवनम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
That is the merit, that is the supreme Brahman, that is the sacred place, that is the forest of asceticism. There are divine sages, Siddhas, and all the ascetics. |
|
BORI CE: 03-088-027 आदिदेवो महायोगी यत्रास्ते मधुसूदनः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Where the primordial god, the great yogi, the slayer of Madhu, resides, That is the most meritorious of all meritorious places. Let there be no doubt in your mind about that. |
|
BORI CE: 03-088-028 एतानि राजन्पुण्यानि पृथिव्यां पृथिवीपते |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
O king, these are the holy places on earth, O lord of the earth, these are the shrines, O best of men, which have been described. |
|
BORI CE: 03-088-029 एतानि वसुभिः साध्यैरादित्यैर्मरुदश्विभिः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
These are resorted to by the Vasus, Sadhyas, Adityas, Maruts, Ashvins, and the great-souled sages, the Brahma-kalpas. |
|
BORI CE: 03-088-030 चरनेतानि कौन्तेय सहितो ब्राह्मणर्षभैः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
O son of Kunti, you will be accompanied by the leaders of the army and the bulls among the Brahmanas, and by your noble brothers. You will dispel your longing. |
|