Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 03 – Chapter 089
BORI CE: 03-089-001 वैशंपायन उवाच |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Vaishampayana said: While Dhoumya was conversing thus with the descendant of the Kuru lineage, the very radiant sage Lomasha came there. |
|
BORI CE: 03-089-002 तं पाण्डवाग्रजो राजा सगणो ब्राह्मणाश्च ते |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
The king, the eldest of the Pandavas, together with his retinue and the Brahmanas, rose up to greet the illustrious one, like the gods to Shakra in heaven. |
|
BORI CE: 03-089-003 तमभ्यर्च्य यथान्यायं धर्मराजो युधिष्ठिरः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Having worshipped him properly, Dharmaraja Yudhishthira asked about the reason for his arrival and the purpose of his wandering. |
|
BORI CE: 03-089-004 स पृष्टः पाण्डुपुत्रेण प्रीयमाणो महामनाः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
When asked by the son of Pandu, the great-minded one, who was delighted, he spoke with gentle words, as if delighting the Pandavas. |
|
BORI CE: 03-089-005 संचरन्नस्मि कौन्तेय सर्वलोकान्यदृच्छया |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
O son of Kunti, I was wandering through all the worlds by chance, and I went to the abode of Indra, where I saw the lord of the gods. |
|
BORI CE: 03-089-006 तव च भ्रातरं वीरमपश्यं सव्यसाचिनम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
And I saw your brother, the hero, Savyasachi, Seated on half of Indra's throne. There was great wonder for me When I saw Partha thus arrived, O |
|
BORI CE: 03-089-007 आह मां तत्र देवेशो गच्छ पाण्डुसुतानिति |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
The Lord of the gods said to me there, "Go to the sons of Pandu." I have quickly come here to see you and your younger brother. |
|
BORI CE: 03-089-008 वचनात्पुरुहूतस्य पार्थस्य च महात्मनः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
From the words of Puruhuta and the great-souled Partha, I shall tell you what is dear to you, O son, the great son of Pandu. |
|
BORI CE: 03-089-009 भ्रातृभिः सहितो राजन्कृष्णया चैव तच्छृणु |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
O king, together with his brothers and Krishna, listen to what he did. The mighty-armed one, the bull of the Pandavas, was asked by you for the sake of weapons. |
|
BORI CE: 03-089-010 तदस्त्रमाप्तं पार्थेन रुद्रादप्रतिमं महत् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
That weapon, the great and incomparable Brahmashira, was obtained by Partha from Rudra. That weapon, which was obtained by Rudra through austerities, |
|
BORI CE: 03-089-011 अमृतादुत्थितं रौद्रं तल्लब्धं सव्यसाचिना |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
The Rudra that arose from the nectar, obtained by the left-handed archer, That with its mantra, its destruction, its expiation, its auspiciousness, |
|
BORI CE: 03-089-012 वज्रं चान्यानि चास्त्राणि दण्डादीनि युधिष्ठिर |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
The thunderbolt and other weapons, the staff and others, O Yudhiṣṭhira, From Yama, Kubera, Varuṇa, and Indra, O descendant of the Kuru lineage, |
|
BORI CE: 03-089-013 विश्वावसोश्च तनयाद्गीतं नृत्तं च साम च |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
From the son of Viśvāvasu he learned singing, dancing, and the Sāma Veda, and the playing of musical instruments, according to the proper method and in the proper way |
|
BORI CE: 03-089-014 एवं कृतास्त्रः कौन्तेयो गान्धर्वं वेदमाप्तवान् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Thus having acquired the weapons, the son of Kunti has mastered the Gandharva Veda. The younger brother of your younger brother, Bibhatsu, lives happily. |
|
BORI CE: 03-089-015 यदर्थं मां सुरश्रेष्ठ इदं वचनमब्रवीत् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
O best of the gods, for what purpose did you speak these words to me? I shall tell you that. O Yudhiṣṭhira, listen to me. |
|
BORI CE: 03-089-016 भवान्मनुष्यलोकाय गमिष्यति न संशयः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
There is no doubt that you will go to the world of men. O best of Brahmins, tell Yudhishthira there on my behalf. |
|
BORI CE: 03-089-017 आगमिष्यति ते भ्राता कृतास्त्रः क्षिप्रमर्जुनः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Your brother Arjuna will soon return, having mastered the use of weapons, having accomplished a great task for the gods, which was impossible for the gods to do. |
|
BORI CE: 03-089-018 तपसा तु त्वमात्मानं भ्रातृभिः सह योजय |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
But you, with your brothers, should unite yourself with asceticism. For there is nothing greater than asceticism; by asceticism one attains greatness. |
|
BORI CE: 03-089-019 अहं च कर्णं जानामि यथावद्भरतर्षभ |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
I know Karna well, bull of the Bharatas, he is not worth a sixteenth part of Partha in battle. |
|
BORI CE: 03-089-020 यच्चापि ते भयं तस्मान्मनसिस्थमरिंदम |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
And that fear of yours which is in your mind, O destroyer of enemies, I shall remove it, O Savyasachi, when I come here. |
|
BORI CE: 03-089-021 यच्च ते मानसं वीर तीर्थयात्रामिमां प्रति |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
And whatever is in your mind, O hero, about this pilgrimage, Lomaśa will certainly tell you all that. |
|
BORI CE: 03-089-022 यच्च किंचित्तपोयुक्तं फलं तीर्थेषु भारत |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
And whatever fruit is obtained by asceticism at the holy places, O descendant of Bharata, If this great sage were to say it, it should be believed as it is, without any other |
|