Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 03 – Chapter 110
BORI CE: 03-110-001 लोमश उवाच |
MN DUTT: 02-110-022 लोमश उवाच एषा देवनदी पुण्या कौशिकी भरतर्षभ |
M. N. Dutt: O best of the Bharata race, this is the sacred and celestials river Kaushiki. Here stands the charming hermitage of Vishvamitra. |
|
BORI CE: 03-110-002 आश्रमश्चैव पुण्याख्यः काश्यपस्य महात्मनः |
MN DUTT: 02-110-023 आश्रमश्चैव पुण्याख्य: काश्यपस्य महात्मनः |
M. N. Dutt: This is the hermitage belonging to the illustrious son of Kashyapa, whose son was the ascetic Rishyashringa of subdued passions. |
|
BORI CE: 03-110-003 तपसो यः प्रभावेन वर्षयामास वासवम् |
MN DUTT: 02-110-024 तपसो यः प्रभावेण वर्षयामास वासवम् |
M. N. Dutt: By his ascetic prowess he made Asava (Indra) to pour rains and from whose fear the destroyer of Bala and Vitra poured down rains during a draught. |
|
BORI CE: 03-110-004 मृग्यां जातः स तेजस्वी काश्यपस्य सुतः प्रभुः |
MN DUTT: 02-110-025 मृग्यां जातः स तेजस्वी काश्यपस्य सुतः प्रभुः |
M. N. Dutt: That powerful lord, the son of Kashyapa, was born of a hind; he performed a great wonder in the kingdom of Lomapada. |
|
BORI CE: 03-110-005 निवर्तितेषु सस्येषु यस्मै शान्तां ददौ नृपः |
MN DUTT: 02-110-026 निर्वर्तितेषु सस्येषु यस्मै शान्तं ददौ नृपः |
M. N. Dutt: When the crops were restored (by the Rishi who made Indra rain) the king Lomapada bestowed his daughter Shanta on him, as Savita (once) bestowed (his daughter) Savitri. |
|
BORI CE: 03-110-006 युधिष्ठिर उवाच |
MN DUTT: 02-110-027 युधिष्ठिर उवाच ऋष्यशृङ्गः कथं मृग्यामुत्पन्नः काश्यपात्मजः |
M. N. Dutt: Yudhishthira said: How was the son of Kashyapa, i Rishyashringa born of a hind? Being born of an irregular intercourse, how was he endued with ascetic merits? |
|
BORI CE: 03-110-007 किमर्थं च भयाच्छक्रस्तस्य बालस्य धीमतः |
MN DUTT: 02-110-028 किमर्थं च भयाच्छक्रस्तस्य बालस्यधीमतः |
M. N. Dutt: Why from the fear of that intelligent boy the destroyer of Bala and Vritra Sakra (Indra) poured down rain when a draught was raging? । |
|
BORI CE: 03-110-008 कथंरूपा च शान्ताभूद्राजपुत्री यतव्रता BORI CE: 03-110-009 लोमपादश्च राजर्षिर्यदाश्रूयत धार्मिकः |
MN DUTT: 02-110-029 कथंरूपा च सा शान्ता राजपुत्री यतव्रता |
M. N. Dutt: What sort of a princess that vow-observing Shanta was, who tempted his heart by becoming at nd? Why did not the chastiser of . foes (Indra) pour rain in the kingdom of the royal sage Lomapada when it is heard that he was very virtuous. |
|
BORI CE: 03-110-010 एतन्मे भगवन्सर्वं विस्तरेण यथातथम् |
MN DUTT: 02-110-030 एतन्मे भगवन् सर्वं विस्तरेण यथातथम् |
M. N. Dutt: O exalted one, you should narrate to me all this in detail, the incidents of Rishyashringa's life as they happened. |
|
BORI CE: 03-110-011 लोमश उवाच BORI CE: 03-110-012 शृणु पुत्रो यथा जात ऋश्यशृङ्गः प्रतापवान् |
MN DUTT: 02-110-031 लोमश उवाच विभाण्डकस्य विप्रस्तपसा भावितात्मनः |
M. N. Dutt: Lomasha said: Hear how the powerful Rishyashringa was born as a son of the Brahmana Rishi Vibhandaka whose soul had been subdued by asceticism, whose seed never failed, who was learned and who was as effulgent as the Creator. He (Rishyashringa) was highly honoured, greatly effulgent and was regarded by old men, though he was but a boy. |
|
BORI CE: 03-110-013 महाह्रदं समासाद्य काश्यपस्तपसि स्थितः |
MN DUTT: 02-110-032 महाह्रदं समासाद्य काश्यपस्तपसि स्थितः |
M. N. Dutt: Going to the great lake, the son of Kashyapa engaged himself in great austerities. And that celestials-like Rishi became fatigued after a long period of time. |
|
BORI CE: 03-110-014 तस्य रेतः प्रचस्कन्द दृष्ट्वाप्सरसमुर्वशीम् |
MN DUTT: 02-110-033 तस्य रेतः प्रचस्कन्द दृष्ट्वाप्सरसमुर्वशीम् |
M. N. Dutt: O king, when he was washing his face, he saw the Apsara Urvashi and his seed fell. A hind drank it up, thirsty as she was, with the water (she had been drinking). She thus conceived. As she was formerly told by the exalted creator of the world, (Brahma), that celestials damsel became a hind and was freed by begetting a Rishi. As the words of the creator could not be false. in that hind was born his (Vibhandaka's) son, a great Rishi, named Rishyashringa, who was always devoted to asceticism and who passed his time in the forest. |
|
BORI CE: 03-110-015 सह तोयेन तृषिता सा गर्भिण्यभवन्नृप |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 03-110-016 तस्यां मृग्यां समभवत्तस्य पुत्रो महानृषिः |
MN DUTT: 02-110-033 तस्य रेतः प्रचस्कन्द दृष्ट्वाप्सरसमुर्वशीम् |
M. N. Dutt: O king, when he was washing his face, he saw the Apsara Urvashi and his seed fell. A hind drank it up, thirsty as she was, with the water (she had been drinking). She thus conceived. As she was formerly told by the exalted creator of the world, (Brahma), that celestials damsel became a hind and was freed by begetting a Rishi. As the words of the creator could not be false. in that hind was born his (Vibhandaka's) son, a great Rishi, named Rishyashringa, who was always devoted to asceticism and who passed his time in the forest. |
|
BORI CE: 03-110-017 तस्यर्श्यशृङ्गं शिरसि राजन्नासीन्महात्मनः |
MN DUTT: 02-110-034 तस्यर्षेः शृङ्गं शिरसि राजन्नासीन्महात्मनः |
M. N. Dutt: O king, on the head of that illustrious Rishi there was a born; he therefore became known as Rishyashringa. |
|
BORI CE: 03-110-018 न तेन दृष्टपूर्वोऽन्यः पितुरन्यत्र मानुषः |
MN DUTT: 02-110-035 न तेन दृष्टपूर्वोऽन्यः पितुरन्यत्र मानुषः |
M. N. Dutt: O king, excepting his father, he did not ever see anybody else, therefore his mind was fully devoted to the duties of a continent life (Brahmacharya). |
|
BORI CE: 03-110-019 एतस्मिन्नेव काले तु सखा दशरथस्य वै |
MN DUTT: 02-110-036 एतस्मिन्नेव काले तु सखा दशरथस्य लोमपाद इति ख्यातो ह्यङ्गानामीश्वरोऽभवत् |
M. N. Dutt: At this time there was a king of Anga, known by the name of Lomapada, who was the friend of Dasharatha. |
|
BORI CE: 03-110-020 तेन कामः कृतो मिथ्या ब्राह्मणेभ्य इति श्रुतिः BORI CE: 03-110-021 पुरोहितापचाराच्च तस्य राज्ञो यदृच्छया |
MN DUTT: 02-110-037 तेन कामात् कृतं मिथ्या बाह्मणस्येति नः श्रुतिः |
M. N. Dutt: We have heard that he wantonly told a falsehood to a Brahmana. That ruler of earth was therefore abandoned by all the Brahmanas. Thus without having had a priest, the king became sinful and therefore the deity of one thousand eyes (Indra) stopped to shower rain; and thus his subjects began to suffer. |
|
BORI CE: 03-110-022 स ब्राह्मणान्पर्यपृच्छत्तपोयुक्तान्मनीषिणः |
MN DUTT: 02-110-038 स ब्राह्मणान् पर्यपृच्छत् तपोयुक्तान् मनीषिणः |
M. N. Dutt: O ruler of earth, he asked the Brahmanas who were intelligent, able and fit how rain might be poured by the lord of the celestials. |
|
BORI CE: 03-110-023 कथं प्रवर्षेत्पर्जन्य उपायः परिदृश्यताम् |
MN DUTT: 02-110-039 कथं प्रवर्षेत् पर्जन्य उपायः परिदृश्यताम् |
M. N. Dutt: (He said), “How can the clouds pour rain, find out a means." Those intelligent men assembling together, gave out each their own opinions. |
|
BORI CE: 03-110-024 तत्र त्वेको मुनिवरस्तं राजानमुवाच ह |
MN DUTT: 02-110-040 तत्र त्वेको मुनिवरस्तं राजानमुवाच ह |
M. N. Dutt: son Thereupon one great Rishi thus spoke to the king, “O king of kings, the Brahmanas are angry with you. Do something to appease them. |
|
BORI CE: 03-110-025 ऋश्यशृङ्गं मुनिसुतमानयस्व च पार्थिव BORI CE: 03-110-026 स चेदवतरेद्राजन्विषयं ते महातपाः |
MN DUTT: 02-110-041 ऋष्यशृङ्गं मुनिसुतमानयस्व च पार्थिव |
M. N. Dutt: O king, send for the Rishi's Rishyashringa who knows nothing of the female sex, who dwells in the forest and who takes delight in simplicity. If that great ascetic, O king, come to your kingdom, there is not the least doubt that the clouds will instantly pour rains." |
|
BORI CE: 03-110-027 एतच्छ्रुत्वा वचो राजन्कृत्वा निष्कृतिमात्मनः |
MN DUTT: 02-110-042 एतच्छु त्वा वचो राजन् कृत्वा निष्कृतिमात्मनः |
M. N. Dutt: O king, having heard these words and resolving to make atonement (for his past misdeeds) he went and came back when the Brahmanas had become appeased. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 02-110-043 राजानमागतं श्रुत्वा प्रतिसंजहषुः प्रजाः |
M. N. Dutt: Having heard of the arrival of the being, the subjects became exceedingly glad. Then the ruler of Anga summoned his ministers, proficient in giving counsel. |
|
BORI CE: 03-110-028 ततोऽङ्गपतिराहूय सचिवान्मन्त्रकोविदान् BORI CE: 03-110-029 सोऽध्यगच्छदुपायं तु तैरमात्यैः सहाच्युतः BORI CE: 03-110-030 तत आनाययामास वारमुख्या महीपतिः BORI CE: 03-110-031 ऋश्यशृङ्गमृषेः पुत्रमानयध्वमुपायतः BORI CE: 03-110-032 ता राजभयभीताश्च शापभीताश्च योषितः BORI CE: 03-110-033 तत्र त्वेका जरद्योषा राजानमिदमब्रवीत् BORI CE: 03-110-034 अभिप्रेतांस्तु मे कामान्समनुज्ञातुमर्हसि |
MN DUTT: 02-110-043 राजानमागतं श्रुत्वा प्रतिसंजहषुः प्रजाः MN DUTT: 02-110-044 ऋष्यशृङ्गागमे यत्नमकरोन्मन्त्रनिश्चये MN DUTT: 02-110-045 शास्त्रज्ञैरलमर्थज्ञैर्नीत्यां च परिनिष्ठितः MN DUTT: 02-110-046 लोभयित्वाभिविश्वास्य विषयं मम शोभनाः MN DUTT: 02-110-047 प्रयतिष्ये महाराज तमानेतुं तपोधनम् |
M. N. Dutt: Having heard of the arrival of the being, the subjects became exceedingly glad. Then the ruler of Anga summoned his ministers, proficient in giving counsel. He made great efforts to bring Rishyashringa to his kingdom. O undeteriorating one, he at last found out a means in consultation with his ministers. Who were all versed in the Shastras, who were all exceedingly proficient in worldly matters and ever able in practical matters. That ruler of earth then brought some courtesans, women of the two, clever in everything. To them the king said, “Find out some means to bring the Rishi's son Rishyashringa. To my kingdom, O beautiful ones, by tempting him and by securing his confidence. Those women were afraid of the king and afraid as well of (the Rishi's) curse. They becamc pale and confounded; and they said that the business was beyond their power (to accomplish). Thereupon one among them, an old woman thus spoke to the king. "O great king, I shall try to bring here that great ascetic. You should however order to procure for me certain things in connection with it. I shall then be able to bring the Rishi's son Rishyashringa here." The king ordered that everything she wanted should be procured. |
|
BORI CE: 03-110-035 तस्याः सर्वमभिप्रायमन्वजानात्स पार्थिवः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 03-110-036 ततो रूपेण संपन्ना वयसा च महीपते |
MN DUTT: 02-110-048 धनं च प्रददौ भूरि रत्नानि विविधानि च |
M. N. Dutt: He gave her much wealth and various gems and jewels. O ruler of earth, taking with her some young and beautiful women, she then went soon to the forest. |
|