Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 03 – Chapter 129
BORI CE: 03-129-001 लोमश उवाच |
MN DUTT: 02-129-001 लोमश उवाच अस्मिन् किल स्वयं राजन्निष्टवान् वै प्रजापतिः |
M. N. Dutt: Lomasha said: O king, here did Prajapati himself perform a sacrifice in the days of yore. It was called Ishtikrita which occupied one thousands years. |
|
BORI CE: 03-129-002 अम्बरीषश्च नाभाग इष्टवान्यमुनामनु |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 03-129-003 देशो नाहुषयज्ञानामयं पुण्यतमो नृप |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 02-129-002 अम्बरीषश्च नाभाग इष्टवान् यमुनामनु |
M. N. Dutt: The son of Nabhaga, Ambrisha, performed a sacrifice near the Yumuna in which he gave away ten padmas (of gold coins) to the Sadasyas. |
|
BORI CE: 03-129-004 सार्वभौमस्य कौन्तेय ययातेरमितौजसः |
MN DUTT: 02-129-003 यज्ञैश्च तपसा चैव परां सिद्धिमवाप सः |
M. N. Dutt: O son of Kunti, he obtained the greatest success by his sacrifices and asceticism; this is the place where the king of all kings, the immeasurably powerful Yayati, the son of Nahusha, performed his sacrifices. He competed with Indra and he performed his sacrifices here. |
|
BORI CE: 03-129-005 पश्य नानाविधाकारैरग्निभिर्निचितां महीम् |
MN DUTT: 02-129-004 पश्य नानाविधाकारैरग्निभिर्निचितां महीम् |
M. N. Dutt: Behold how the ground is studded with places for sacrificial altars of all sorts. (Behold), the earth appears as if she is sinking under the preasure of Yayati's good works. |
|
BORI CE: 03-129-006 एषा शम्येकपत्रा सा शरकं चैतदुत्तमम् |
MN DUTT: 02-129-005 एषा शम्येकपत्रा या सरकं चैतदुत्तमम् |
M. N. Dutt: Here is the Shami tree which has but one; single leaf; this is an excellent work. Behold the lake of Rama and the hermitage of Narayana. |
|
BORI CE: 03-129-007 एतदार्चीकपुत्रस्य योगैर्विचरतो महीम् |
MN DUTT: 02-129-006 एतच्च कपुत्रस्य योगैर्विचरतो महीम् |
M. N. Dutt: O ruler of earth, this is the path which was followed by immeasurably effulgent son of Richika who roamed over the earth practising Yoga on the banks of the Raupya. |
|
BORI CE: 03-129-008 अत्रानुवंशं पठतः शृणु मे कुरुनन्दन |
MN DUTT: 02-129-007 अत्रानुवंशं पठतः शृणु मे कुरुनन्दन |
M. N. Dutt: O descendant of Kuru, hear what a Pishacha woman, adorned with pestles as her ornaments, said as I was reciting the table of genealogy. |
|
BORI CE: 03-129-009 युगंधरे दधि प्राश्य उषित्वा चाच्युतस्थले |
MN DUTT: 02-129-008 युगन्धरे दधि प्राश्य उषित्वा चाच्युतस्थले |
M. N. Dutt: (She said), "Having eaten curd Yugandhara and lived in Achyutasthala and at also bathed in Bhutalya you should live with your sons. |
|
BORI CE: 03-129-010 एकरात्रमुषित्वेह द्वितीयं यदि वत्स्यसि |
MN DUTT: 02-129-009 एकरात्रमुषित्वेह द्वितीयं यदि वत्स्यसि |
M. N. Dutt: Having spent here the first night, if you pass the second night here, the events of the nighttime will then be different from the day-time. |
|
BORI CE: 03-129-011 अत्राद्याहो निवत्स्यामः क्षपां भरतसत्तम |
MN DUTT: 02-129-010 अद्य चात्र निवत्स्यामः क्षपां भरतसत्तम |
M. N. Dutt: O foremost of the Bharata race, O descendant of Bharata, O son of Kunti, we shall today live here. This is the gate of Kurukshetra. |
|
BORI CE: 03-129-012 अत्रैव नाहुषो राजा राजन्क्रतुभिरिष्टवान् |
MN DUTT: 02-129-011 अत्रैव नाहुषो राजा राजन् क्रतुभिरिष्टवान् |
M. N. Dutt: O king, here did king Yayati, the son of Nahusha, perform sacrifices in which gifts of gems were in great abundance and by which Indra was much gratified. |
|
BORI CE: 03-129-013 एतत्प्लक्षावतरणं यमुनातीर्थमुच्यते |
MN DUTT: 02-129-012 एतत प्लक्षावतरणं यमुनातीर्थमुत्तमम् |
M. N. Dutt: This is Plakshavatarana, an excellent tirtha in the Yamuna. The learned men call it the gate of heaven. |
|
BORI CE: 03-129-014 अत्र सारस्वतैर्यज्ञैरीजानाः परमर्षयः |
MN DUTT: 02-129-013 अन्न सारस्वतैर्यज्ञैरीजानाः परमर्षयः |
M. N. Dutt: O child, after performing the Sarasvata sacrifice and using the sacrificial stakes as their pestles, the great Rishis perform here these ablutions prescribed at the end of a sacrifice. |
|
BORI CE: 03-129-015 अत्रैव भरतो राजा मेध्यमश्वमवासृजत् BORI CE: 03-129-016 अत्रैव पुरुषव्याघ्र मरुत्तः सत्रमुत्तमम् BORI CE: 03-129-017 अत्रोपस्पृश्य राजेन्द्र सर्वाँल्लोकान्प्रपश्यति |
MN DUTT: 02-129-014 अत्र वै भरतो राजा राजन् क्रतुभिरिष्टवान् |
M. N. Dutt: O monarch, king Bharata performed sacrifices here. To perform a horse-sacrifice, he here set free the horse which was the intended victim and which was marked with black strips. He ruled the earth with righteousness. O foremost of men, here did Maruta, protected by Samvarata the foremost of Rishis, succeed in performing excellent sacrifices. O king of kings, bathing here one obtains all the regions. He is purified from all his evil deeds. Therefore bathe at this place. |
|
BORI CE: 03-129-018 वैशंपायन उवाच |
MN DUTT: 02-129-015 वैशम्पायन उवाच तत्र सभ्रातृकः स्नात्वा स्तूयमानो महर्षिभिः |
M. N. Dutt: Vaishampayana said: Being praised by the great Rishis he (Yudhishthira) bathed there with his brothers. Then that foremost of the Pandavas thus spoke to Lomasha. |
|
BORI CE: 03-129-019 सर्वाँल्लोकान्प्रपश्यामि तपसा सत्यविक्रम |
MN DUTT: 02-129-016 सर्वाल्लोकान् प्रपश्यामि तपसा सत्यविक्रम |
M. N. Dutt: Yudhishthira said: O greatly powerful Rishis, I see all the worlds by virtue of asceticism. I also see that foremost of the Pandavas Svetavahana (Arjuna). |
|
BORI CE: 03-129-020 लोमश उवाच |
MN DUTT: 02-129-017 लोमश उवाच एवमेतन्महाबाहो पश्यन्ति परमर्षयः |
M. N. Dutt: Lomasha said: O mighty-armed hero, it is as you say. Thus do great Rishis see (all the worlds). Yonder is the sacred Sarasvati, thronged by persons who consider her to be their sole refuge. |
|
BORI CE: 03-129-021 यत्र स्नात्वा नरश्रेष्ठ धूतपाप्मा भविष्यति |
MN DUTT: 02-129-018 यत्र स्नात्वा नरश्रेष्ठधूतपाप्मा भविष्यसि |
M. N. Dutt: O foremost of men, bathing in it, you will be freed from all your sins. O son of Kunti, the celestials Rishis performed here the Sarasvata sacrifice; so did the Rishis and the royal sages. |
|
BORI CE: 03-129-022 वेदी प्रजापतेरेषा समन्तात्पञ्चयोजना |
MN DUTT: 02-129-019 वेदी प्रजापतेरेषा समन्तात् पञ्चयोजना |
M. N. Dutt: This is the altar of the Prajapati; it is five yojanas in extent on all sides round. This is the field of the high-souled Kurus who always performed sacrifices. |
|