Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 03 – Chapter 148
BORI CE: 03-148-001 वैशंपायन उवाच |
MN DUTT: 02-149-001 वैशम्पायन उवाच एवमुक्तो महाबाहुर्भीमसेनः प्रतापवान् |
M. N. Dutt: Vaishampayana said : Having been thus addressed, the mighty armed and greatly powerful Bhimasena cheerfully bowed down his head to his brother Hanuman. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 02-149-002 उवाच श्लक्ष्णया वाचा हनूमन्तं कपीश्वरम् |
M. N. Dutt: He spoke in mild words to the monkey chief, Hanuman, "None is more fortunate than I am for I have been able to see my brother. |
|
BORI CE: 03-148-002 मया धन्यतरो नास्ति यदार्यं दृष्टवानहम् |
MN DUTT: 02-149-002 उवाच श्लक्ष्णया वाचा हनूमन्तं कपीश्वरम् MN DUTT: 02-149-003 अनुग्रहो मे सुमहांस्तृप्तिश्च तव दर्शनात् |
M. N. Dutt: He spoke in mild words to the monkey chief, Hanuman, "None is more fortunate than I am for I have been able to see my brother. It is a great favour shown to me. I have been greatly pleased with you. Now I desire that you will today fulfill my wish. |
|
BORI CE: 03-148-003 एवं तु कृतमिच्छामि त्वयार्याद्य प्रियं मम |
MN DUTT: 02-149-004 यत् ते तदाऽऽसीत् प्लवतः सागरं मकरालयम् |
M. N. Dutt: O hero, I desire to see your that matchless form which you had at the time when you jumped across the ocean, that abode of crocodiles and sharks. |
|
BORI CE: 03-148-004 एवं तुष्टो भविष्यामि श्रद्धास्यामि च ते वचः |
MN DUTT: 02-149-005 एवं तुष्टो भविष्यामि श्रद्धास्यामि च ते वचः |
M. N. Dutt: I shall be then satisfied and I shall have faith in your words.” Having been thus addressed, that greatly powerful one smilingly thus replied, |
|
BORI CE: 03-148-005 न तच्छक्यं त्वया द्रष्टुं रूपं नान्येन केनचित् |
MN DUTT: 02-149-006 न तच्छक्यं त्वया द्रष्टुं रूपं नान्येन केनचित् |
M. N. Dutt: "My that form neither you nor any one else can see. The state of things was different at that age. It does not exist now. |
|
BORI CE: 03-148-006 अन्यः कृतयुगे कालस्त्रेतायां द्वापरेऽपरः |
MN DUTT: 02-149-007 अन्यः कृतयुगे कालस्त्रेतायां द्वापरे परः |
M. N. Dutt: In the Krita Yuga, the state of things was one, in the Treta another and in the Dvapara another. Diminution (of everything) is taking place in this age. I have (therefore) not that form today. |
|
BORI CE: 03-148-007 भूमिर्नद्यो नगाः शैलाः सिद्धा देवा महर्षयः |
MN DUTT: 02-149-008 भूमिर्नद्यो नगाः शैलाः सिद्धा देवा महर्षयः |
M. N. Dutt: The ground, the rivers, the plants, the rocks, the Siddhas, the celestials, the great Rishis, all conform to Time, as it comes to be in the different Yugas. |
|
BORI CE: 03-148-008 तदलं तव तद्रूपं द्रष्टुं कुरुकुलोद्वह |
MN DUTT: 02-149-009 बलवर्णप्रभावा हि प्रहीयन्त्युद्भवन्ति च |
M. N. Dutt: O perpetuator of the Kuru race, therefore do not desire to see my former form. I am following the tendency of this (present) age. Time is irresistible. |
|
BORI CE: 03-148-009 भीम उवाच |
MN DUTT: 02-149-010 भीम उवाच युगसंख्यां समाचक्ष्व आचारं च युगे युगे |
M. N. Dutt: Tell me what is the duration of different Yugas and what are the different manners and customs, virtue, pleasure and profit, acts, prowess, life and death in those different ages. |
|
BORI CE: 03-148-010 हनूमानुवाच |
MN DUTT: 02-149-011 हनूमानुवाच कृतं नाम युगं तात यत्रधर्मः सनातनः |
M. N. Dutt: O child, that Yuga was called Krita when only one true eternal religion was extant. In that best of Yugas everyone had religious perfection. There was no need for performing (any) religious act. |
|
BORI CE: 03-148-011 न तत्र धर्माः सीदन्ति न क्षीयन्ते च वै प्रजाः |
MN DUTT: 02-149-012 न तत्रधर्माः सीदन्ति क्षीयन्ते न च वै प्रजाः |
M. N. Dutt: Virtue then knew no decrease. It was for this reason that Yuga was called Krita (perfect). In course of time it lost all its attributes. |
|
BORI CE: 03-148-012 देवदानवगन्धर्वयक्षराक्षसपन्नगाः |
MN DUTT: 02-149-013 देवदानवगन्धर्वयक्षराक्षसपन्नगाः |
M. N. Dutt: O child, in the Krita Yuga there were no celestials, no Danavas, no Gandharvas, no Yakshas, no Rakshasas and no Nagas. There was neither buying nor selling. |
|
BORI CE: 03-148-013 न सामयजुऋग्वर्णाः क्रिया नासीच्च मानवी |
MN DUTT: 02-149-014 न सामऋग्यजुर्वर्णाः क्रिया नासीच्च मानवी |
M. N. Dutt: The Sama, the Rick, the Vayu (Vedas) did not exist. There was no manual labour. The necessaries of life were procured only by thinking for them. The only Dharma was then renunciation. |
|
BORI CE: 03-148-014 न तस्मिन्युगसंसर्गे व्याधयो नेन्द्रियक्षयः BORI CE: 03-148-015 न विग्रहः कुतस्तन्द्री न द्वेषो नापि वैकृतम् |
MN DUTT: 02-149-015 न तस्मिन् युगसंसर्गे व्याधयो नेन्द्रियक्षयः |
M. N. Dutt: In that Yuga there was neither disease nor the decay of the senses. There was neither Imalice, nor pride, nor hypocrisy nor discord, nor ill-will nor cunningness, nor fear, nor misery, nor envy, nor covetousness. |
|
BORI CE: 03-148-016 ततः परमकं ब्रह्म या गतिर्योगिनां परा |
MN DUTT: 02-149-016 ततः परमकं ब्रह्म सा गतियोगिनां परा |
M. N. Dutt: For this reason, even that chief refuge of all Yugas, the Supreme Brahma was attainable to all. The white cloth-wearing Narayana (also was the soul of all creatures, |
|
BORI CE: 03-148-017 ब्राह्मणाः क्षत्रिया वैश्याः शूद्राश्च कृतलक्षणाः |
MN DUTT: 02-149-017 ब्राह्मणाः क्षत्रिया वैश्याः शूद्राश्च कृतलक्षणाः |
M. N. Dutt: In the Krita Yuga, the distinctive characteristics of the Brahmanas, the Kshatriyas, the Vaishyas and the Sudras were the same and all men were engaged in their own respective duties. |
|
BORI CE: 03-148-018 समाश्रमं समाचारं समज्ञानमतीबलम् |
MN DUTT: 02-149-018 समाश्रयं समाचारं समज्ञानं च केवलम् |
M. N. Dutt: Brahma was then the sole refuge (of all men), there manners and customs were adopted to the attainments of Brahma, the object of their knowledge was Brahina; all their acts also had reference to Brahma. Thus men of all orders obtained equal merit. |
|
BORI CE: 03-148-019 एकवेदसमायुक्ता एकमन्त्रविधिक्रियाः |
MN DUTT: 02-149-019 एकदेवसदायुक्ता एकमन्त्रविधिक्रियाः |
M. N. Dutt: One uniform Soul was the object of their meditation, there was but one religion and one ordinance. Though Though they had different characteristics, they followed one Veda and they had one religion. |
|
BORI CE: 03-148-020 चातुराश्रम्ययुक्तेन कर्मणा कालयोगिना |
MN DUTT: 02-149-020 चातुराश्रम्ययुक्तेन कर्मणा कालयोगिना |
M. N. Dutt: According to the divisions of time, they led the four modes of life without aiming at any object. Thus they obtained (final) emancipation. |
|
BORI CE: 03-148-021 आत्मयोगसमायुक्तो धर्मोऽयं कृतलक्षणः |
MN DUTT: 02-149-021 आत्मयोगसमायुक्तोधर्मोऽयं कृतलक्षणः |
M. N. Dutt: The sign of Krita Yuga was that the religion thian consisted of the identification of self with Brahma. In the Krita age the four orders had eternal fourfold measure. |
|
BORI CE: 03-148-022 एतत्कृतयुगं नाम त्रैगुण्यपरिवर्जितम् |
MN DUTT: 02-149-022 एतत् कृतयुगं नाम त्रैगुण्यपरिवर्जितम् |
M. N. Dutt: Such was Krita Yuga devoid of the these qualities. Now hear from me all about the Treta Yuga in which sacrifices were introduced (in the word). |
|
BORI CE: 03-148-023 पादेन ह्रसते धर्मो रक्ततां याति चाच्युतः |
MN DUTT: 02-149-023 पादेन हसतेधर्मो रक्ततां याति चाच्युतः |
M. N. Dutt: (In this age) virtue decreased by a quarter and Narayana assumed a red colour. Men practised truth and devoted themselves to religion and religious rites. |
|
BORI CE: 03-148-024 ततो यज्ञाः प्रवर्तन्ते धर्माश्च विविधाः क्रियाः |
MN DUTT: 02-149-024 ततो यज्ञाः प्रवर्तन्तेधर्माश्च विविधाः क्रियाः |
M. N. Dutt: Thus sacrifices were introduced and many religious rites came to be performed. In the Treta Yuga men began to devise to attain an object and they attained to it by performing (religious) acts and (giving away) gifts. |
|
BORI CE: 03-148-025 प्रचलन्ति न वै धर्मात्तपोदानपरायणाः |
MN DUTT: 02-149-025 प्रचलन्ति न वैधर्मात् तपोदानपरायणाः |
M. N. Dutt: Men never deviated from virtue and they were always engaged in asceticism and the bestowal of gifts. The four orders were devoted to their respective duties and they performed (religious) rites. Such were the men in the Treta Yuga. |
|
BORI CE: 03-148-026 द्वापरेऽपि युगे धर्मो द्विभागोनः प्रवर्तते |
MN DUTT: 02-149-026 द्वापरे च युगेधर्मो द्विभागोनः प्रवर्तते |
M. N. Dutt: In the Dvapara Yuga virtue decreased by half; Vishnu assumed a yellow colour; and the Vedas became divided into four parts. |
|
BORI CE: 03-148-027 ततोऽन्ये च चतुर्वेदास्त्रिवेदाश्च तथापरे |
MN DUTT: 02-149-027 ततोऽन्ये च चतुर्वेदास्त्रिवेदाश्च तथापरे |
M. N. Dutt: Then some learnt all the four Vedas; some again only three, some two and some did not know even the Rich. |
|
BORI CE: 03-148-028 एवं शास्त्रेषु भिन्नेषु बहुधा नीयते क्रिया |
MN DUTT: 02-149-028 एवं शास्त्रेषु भिन्नेषु बहुधा नीयते क्रिया |
M. N. Dutt: The Shastras having been thus divided, (religious) acts also (naturally) multiplied. Mostly influenced by passion, men engaged in asceticism and gifts. |
|
BORI CE: 03-148-029 एकवेदस्य चाज्ञानाद्वेदास्ते बहवः कृताः |
MN DUTT: 02-149-029 एकवेदस्य चाज्ञानाद् वेदास्ते बहवः कृताः |
M. N. Dutt: As men had no capacity to study the entire Veda, it came to be divided into several parts. And as the intellect (of men) deteriorated, few were devoted to truth. |
|
BORI CE: 03-148-030 सत्यात्प्रच्यवमानानां व्याधयो बहवोऽभवन् |
MN DUTT: 02-149-030 सत्यात् प्रच्यवमानानां व्याधयो बहवोऽभवन् |
M. N. Dutt: When men fall off from truth, they become subject to various diseases, lust overtakes men and natural calamities fall on them. |
|
BORI CE: 03-148-031 यैरर्द्यमानाः सुभृशं तपस्तप्यन्ति मानवाः |
MN DUTT: 02-149-031 यैरर्यमानाः सुभृशं तपस्तष्यन्ति मानवाः |
M. N. Dutt: Being affected by these, some then betake to asceticism. Others perform sacrifices with the desire of enjoying worldly luxuries or of obtaining heaven (and its pleasures). |
|
BORI CE: 03-148-032 एवं द्वापरमासाद्य प्रजाः क्षीयन्त्यधर्मतः |
MN DUTT: 02-149-032 एवं द्वापरमासाद्य प्रजाः क्षीयन्त्यधर्मतः |
M. N. Dutt: O son of Kunti, thus in the Dvapara age men became degenerated on account of their impiety. In the Kali Yuga, only one quarter of virtue remains. |
|
BORI CE: 03-148-033 तामसं युगमासाद्य कृष्णो भवति केशवः |
MN DUTT: 02-149-033 तामसं युगमासाद्य कृष्णो भवति केशवः |
M. N. Dutt: When this age appears, Keshava (Vishnu) assumes a black colour. The Vedas, the Institutes, the virtue, the sacrifices and religious observances all fall into disuse. |
|
BORI CE: 03-148-034 ईतयो व्याधयस्तन्द्री दोषाः क्रोधादयस्तथा |
MN DUTT: 02-149-034 ईतयो व्याधयस्तन्द्री दोषाः क्रोधादयस्तथा |
M. N. Dutt: Then Ati (excessive rain), draught, rats, locusts, birds and king, diseases, lassitude, anger, deformities, natural calamities, anguish and fear of famine take possession of the world. |
|
BORI CE: 03-148-035 युगेष्वावर्तमानेषु धर्मो व्यावर्तते पुनः BORI CE: 03-148-036 लोके क्षीणे क्षयं यान्ति भावा लोकप्रवर्तकाः BORI CE: 03-148-037 एतत्कलियुगं नाम अचिराद्यत्प्रवर्तते |
MN DUTT: 02-149-035 युगेष्वावर्तमानेषुधर्मो व्यावर्तते पुनः |
M. N. Dutt: As this Yuga passes on, virtue becomes daily weaker. As virtue becomes weak, all creatures degenerate. And as creatures degenerate. their nature also undergoes deterioration. The religious acts performed at this waning of the Yuga produce contrary effects. Even those who live for several Yugas must conform to their changes. |
|
BORI CE: 03-148-038 यच्च ते मत्परिज्ञाने कौतूहलमरिंदम |
MN DUTT: 02-149-036 यच्च ते मत्परिज्ञाने कौतूहलमरिंदम |
M. N. Dutt: O chastiser of foes, as regards your curiosity to know me, I tell you this, why should a wise man be eager to learn a superfluous thing? |
|
BORI CE: 03-148-039 एतत्ते सर्वमाख्यातं यन्मां त्वं परिपृच्छसि |
MN DUTT: 02-149-037 एतत् ते सर्वमाख्यातं यन्मां त्वं परिपृच्छसि |
M. N. Dutt: O mighty-armed hero, I have thus told you all that you asked me about the different Yugas. May good come to you. Now return. |
|