Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 03 – Chapter 162
BORI CE: 03-162-001 वैशंपायन उवाच |
MN DUTT: 02-166-002 एतस्मिन्नेव काले सर्ववादित्रनिःस्वनः |
M. N. Dutt: At this time there arose in the firmament tremendous and dreadful sounds of all the musical instruments of the gods; |
|
BORI CE: 03-162-002 रथनेमिस्वनश्चैव घण्टाशब्दश्च भारत |
MN DUTT: 02-166-003 रथनेमिस्वनश्चैव घण्टाशब्दश्च भारत |
M. N. Dutt: Such and O Bharata, as the rattling sounds of the car-wheels and thc ringing of bells. (In consequence of which) all the beasts of prey, fo the deer and the birds gave forth their own peculiar cries. |
|
BORI CE: 03-162-003 तं समन्तादनुययुर्गन्धर्वाप्सरसस्तथा |
MN DUTT: 02-166-004 ते समन्तादनुययुर्गन्धर्वाप्सरसां गणाः |
M. N. Dutt: Ascending cars of sun-like splendour, multitudes of Gandharvas and Apsaras followed from all directions the king of the gods, the tormentor of foes. |
|
BORI CE: 03-162-004 ततः स हरिभिर्युक्तं जाम्बूनदपरिष्कृतम् BORI CE: 03-162-005 पार्थानभ्याजगामाशु देवराजः पुरंदरः |
MN DUTT: 02-166-005 ततः स हरिभिर्युक्तं जाम्बूनदपरिष्कृतम् |
M. N. Dutt: Then Purandara, the king of the gods, blazing in transcendental beauty and ascending a car, yoked with horses, varnished with gold and roaring like clouds, set out (to meet) the Parthas. Arriving (there) he of hundred eyes got down from the car. |
|
BORI CE: 03-162-006 तं दृष्ट्वैव महात्मानं धर्मराजो युधिष्ठिरः |
MN DUTT: 02-166-006 तं दृष्ट्वैव महात्मानंधर्मराजो युधिष्ठिरः |
M. N. Dutt: No sooner had Dharmaraja Yudhishthira beheld that high-souled one, than he approached the prosperous lord of the gods together with his brothers. |
|
BORI CE: 03-162-007 पूजयामास चैवाथ विधिवद्भूरिदक्षिणः |
MN DUTT: 02-166-007 पूजयामास चैवाथ विधिवद् भूरिदक्षिणः |
M. N. Dutt: And that generous one (Yudhishthira) duly worshipped (Indra) of immeasurable soul as befitting his dignity having strict regard to proper forin. |
|
BORI CE: 03-162-008 धनंजयश्च तेजस्वी प्रणिपत्य पुरंदरम् |
MN DUTT: 02-166-008 धनंजयश्च तेजस्वी प्रणिपत्य पुरंदरम् |
M. N. Dutt: (And) the energetic Dhananjaya having saluted Purandara, stood before the king of the gods, like a servant with humility. |
|
BORI CE: 03-162-009 आप्यायत महातेजाः कुन्तीपुत्रो युधिष्ठिरः BORI CE: 03-162-010 जटिलं देवराजस्य तपोयुक्तमकल्मषम् BORI CE: 03-162-011 तं तथादीनमनसं राजानं हर्षसंप्लुतम् BORI CE: 03-162-012 त्वमिमां पृथिवीं राजन्प्रशासिष्यसि पाण्डव |
MN DUTT: 02-166-009 आप्यायत महातेजाः कुन्तीपुत्रो युधिष्ठिरः |
M. N. Dutt: Yudhishthira, the highly energetic son of Kunti seeing, that sinless and devotional Dhananjaya, bearing clotted hair, stand before the king of the gods in humility and smelling (his head), was lost in great joy, at the sight of Falguni and was exceedingly glad at worshipping the lord of the celestials. Then the intelligent king of the gods, Purandara addressed the noble-minded and exceedingly joyful king (Yudhishthira) thus, saying, “O king, O Pandava, you shall govern the earth. Let prosperity attend three, O son of Kunti, Do you return to Kamyaka. |
|
BORI CE: 03-162-013 अस्त्राणि लब्धानि च पाण्डवेन; सर्वाणि मत्तः प्रयतेन राजन् |
MN DUTT: 02-166-010 अस्त्राणि लब्धानि च पाण्डवेन प्रयतेन राजन् |
M. N. Dutt: O king, Pandava Dhananjaya has obtained all the weapons from me and has also performed deeds pleasing to me; (therefore) no one in the three worlds is capable of subduing him." |
|
BORI CE: 03-162-014 एवमुक्त्वा सहस्राक्षः कुन्तीपुत्रं युधिष्ठिरम् |
MN DUTT: 02-166-011 एवमुक्त्वा सहस्राक्षः कुन्तीपुत्रं युधिष्ठिरम् |
M. N. Dutt: Addressing Yudhishthira, the son of Kunti, thus and being worshipped by the Maharshis, the hundred eyed (Indra) left for heaven with delight. |
|
BORI CE: 03-162-015 धनेश्वरगृहस्थानां पाण्डवानां समागमम् BORI CE: 03-162-016 संवत्सरं ब्रह्मचारी नियतः संशितव्रतः |
MN DUTT: 02-166-012 धनेश्वरगृहस्थानां पाण्डवानां समागमम् |
M. N. Dutt: That learned being, who, for a year observing Brahmacharya and checking his passions and observing vows, peruses with close attention the meeting of the Pandava, residing in the abode of the lord of wealth with Sakra, lives a hundred years free from all disturbances and in great bliss. |
|