Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 03 – Chapter 165
BORI CE: 03-165-001 अर्जुन उवाच |
MN DUTT: 02-168-052 कृतास्त्रमतिविश्वस्तमथ मां हरिवाहनः |
M. N. Dutt: When I was skilled in weapons and gained his confidence, that one, who is borne by horses, touching my head with his hands, said these words: |
|
BORI CE: 03-165-002 न त्वमद्य युधा जेतुं शक्यः सुरगणैरपि |
MN DUTT: 02-168-053 न त्वमद्य युधा जेतुं शक्यः सुरगणैरपि |
M. N. Dutt: "Not to speak of men of imperfect minds dwelling on earth, even the gods are not now capable of conquering you. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 02-168-054 अप्रमेयोऽप्रधृष्यश्च युद्धेष्वप्रतिमस्तथा |
M. N. Dutt: You are incomprehensible in strength, irrepressible and also incomparable in fight.” Then with the hair of his body standing erect he said again, |
|
BORI CE: 03-165-003 अथाब्रवीत्पुनर्देवः संप्रहृष्टतनूरुहः BORI CE: 03-165-004 अप्रमत्तः सदा दक्षः सत्यवादी जितेन्द्रियः BORI CE: 03-165-005 अस्त्राणि समवाप्तानि त्वया दश च पञ्च च BORI CE: 03-165-006 प्रयोगमुपसंहारमावृत्तिं च धनंजय BORI CE: 03-165-007 तव गुर्वर्थकालोऽयमुपपन्नः परंतप BORI CE: 03-165-008 ततोऽहमब्रुवं राजन्देवराजमिदं वचः BORI CE: 03-165-009 ततो मामब्रवीद्राजन्प्रहस्य बलवृत्रहा BORI CE: 03-165-010 निवातकवचा नाम दानवा मम शत्रवः BORI CE: 03-165-011 तिस्रः कोट्यः समाख्यातास्तुल्यरूपबलप्रभाः BORI CE: 03-165-012 ततो मातलिसंयुक्तं मयूरसमरोमभिः BORI CE: 03-165-013 बबन्ध चैव मे मूर्ध्नि किरीटमिदमुत्तमम् BORI CE: 03-165-014 अभेद्यं कवचं चेदं स्पर्शरूपवदुत्तमम् BORI CE: 03-165-015 ततः प्रायामहं तेन स्यन्दनेन विराजता |
MN DUTT: 02-168-054 अप्रमेयोऽप्रधृष्यश्च युद्धेष्वप्रतिमस्तथा MN DUTT: 02-168-055 अस्त्रयुद्धे समो वीर न ते कश्चिद् भविष्यति MN DUTT: 02-168-056 ब्रह्मण्यश्चास्त्रविच्चासि शूरश्चासि कुरूद्वह MN DUTT: 02-168-057 पञ्चभिर्विधिभिः पार्थ विद्यते न त्वया समः MN DUTT: 02-168-058 प्रायश्चित्तं च वेत्थ त्वं प्रतीघातं च सर्वशः MN DUTT: 02-168-059 प्रतिजानीष्व तं कर्तुं ततो वेत्स्याम्यहं परम् MN DUTT: 02-168-060 विषह्यं यन्मया कर्तुं कृतमेव निबोध तत् MN DUTT: 02-168-061 नाविषह्यं तवाद्यास्ति त्रिषु लोकेषु किंचन MN DUTT: 02-168-062 समुद्रकुक्षिमाश्रित्य दुर्गे प्रतिवसन्त्युत MN DUTT: 02-168-063 तांस्तत्र जहि कौन्तेय गुर्वर्थस्ते भविष्यति MN DUTT: 02-168-064 स्वरूपसदृशं चैव प्रादादङ्गविभूषणम् MN DUTT: 02-168-065 अजरां ज्यामिमां चापि गाण्डीवे समयोजयत् MN DUTT: 02-168-066 येनाजयद् देवपतिर्बलिं वैरोचनि पुरा |
M. N. Dutt: You are incomprehensible in strength, irrepressible and also incomparable in fight.” Then with the hair of his body standing erect he said again, "No one shall be equal to you in fighting with weapons who are always vigilant, dexterous, truthful, self-controlled, Protector of the Brahmana, skilled in arms and brave, O perpetuator of the Kurus. You have obtained five and ten weapons, Together with the five methods of using (them). O Partha, (Therefore) you have no equal, O Dhananjaya; you have also learnt the methods of their discharge, withdrawal, frequent re-discharge and re-withdrawal, And the revival of harmless beings burnt by the fire of weapons and the revival of the weapons (themselves) when baffled by those of the enemies. Now, O tormentor of foes the time has arrived for paying your preceptor's fees. Promise to pay it and then I shall tell you what you will have to do.” Thereupon, O king I said to the king of the gods these words: “If it be in my power to perform the task then consider it as already performed.” Then, O king, the slayer of Vitra said to me smiling: "There is nothing in these three worlds that cannot be achieved by you. My enemies, the Danavas styled Nivatakavachas, Taking refugee in the womb of the ocean, dwell in forts. They are thirty millions in number and are all equal in structure, prowess and splendour. O son of Kunti, destroy them there (and) that will be your preceptor's fee.” Then he gave me that splendid celestials car driven by Matali and yoked with horse furnished with hair beautiful as the feather of peacocks. (And) he set upon my head this excellent coronet. Gave me ornaments for my person worthy of his own body and this impenetrable excellent armour of pleasurable feel, And strung the Gandiva with this strong chord. I then set out ascending that splendid car, Riding which, in days of yore the king of the gods conquered Bali, the son of Virochana. Then all the gods, being aroused by the sound of that car, |
|
BORI CE: 03-165-016 ततो देवाः सर्व एव तेन घोषेण बोधितः |
MN DUTT: 02-168-067 मेऽनघाः |
M. N. Dutt: And mistaking me for the king of the gods, O lord of the earth, approached me. (But) having beheld me they asked “O Falguni, what will you do?" |
|
BORI CE: 03-165-017 तानब्रुवं यथाभूतमिदं कर्तास्मि संयुगे |
MN DUTT: 02-168-068 तानब्रुवं यथाभूतमिदं कर्तास्मि संयुगे |
M. N. Dutt: I related to them exactly what had passed and said "I will do this in battle, O sinless ones, O highly fortunate beings; know I have set out with the desire of slaying the Nivalakavachas and bless me for my success.” (And) being pleased, they paid their adoration to me as to the god, Purandara. |
|
BORI CE: 03-165-018 तुष्टुवुर्मां प्रसन्नास्ते यथा देवं पुरंदरम् |
MN DUTT: 02-168-069 रथेनानेन मघवा जितवान् शम्बरं युधि |
M. N. Dutt: (And said): “ascending this car, Maghavana had conquered in battle, Samvara, Namuchi, Vritra, Bala, Prahrada and Naraka. |
|
BORI CE: 03-165-019 बहूनि च सहस्राणि प्रयुतान्यर्बुदानि च |
MN DUTT: 02-168-070 बहूनि च सहस्राणि प्रयुतान्यर्बुदान्यपि |
M. N. Dutt: And riding on this car also Maghavana had conquered in battle several thousands and millions and hundreds of millions of Daityas. |
|
BORI CE: 03-165-020 त्वमप्येतेन कौन्तेय निवातकवचान्रणे |
MN DUTT: 02-168-071 त्वमप्यनेन कौन्तेय निवातकवचान् रणे |
M. N. Dutt: You too, O son of Kunti, mounted on this (car) shall, displaying your prowess, obtain victory over the Nivatakavachas in fight as of yore the self-contained Maghavana did. |
|
BORI CE: 03-165-021 अयं च शङ्खप्रवरो येन जेतासि दानवान् |
MN DUTT: 02-168-072 अयं च शङ्खप्रवरो येन जेतासि दानवान् |
M. N. Dutt: Here is that excellent conch by which you will conquer the Danavas. By (the help of) it, the high-souled Sakra conquered the worlds. |
|
BORI CE: 03-165-022 प्रदीयमानं देवैस्तु देवदत्तं जलोद्भवम् |
MN DUTT: 02-168-073 प्रदीयमानं देवैस्तं देवदत्तं जलोद्भवम् |
M. N. Dutt: And then the gods presented to me this shell, Devadatta, having its origin in the sea. I too accepted it for victory. Then the immortals began to eulogise me. |
|
BORI CE: 03-165-023 स शङ्खी कवची बाणी प्रगृहीतशरासनः |
MN DUTT: 02-168-074 स शडी कवची बाणी प्रगृहीतशरासनः |
M. N. Dutt: Desirous of fighting, I then set out for the terrible abode of the Danavas equipped with conch, armour and bow." |
|