Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 03 – Chapter 175
BORI CE: 03-175-001 जनमेजय उवाच |
MN DUTT: 02-178-001 जनमेजय उवाच कथं नागायुतप्राणो भीमो भीमपराक्रमः |
M. N. Dutt: Janamejaya said : O sage, why did the terribly powerful Bhima endued with the strength of ten thousand elephants entertain such a dreadful fear of that snake! |
|
BORI CE: 03-175-002 पौलस्त्यं योऽऽह्वयद्युद्धे धनदं बलदर्पितः BORI CE: 03-175-003 तं शंससि भयाविष्टमापन्नमरिकर्षणम् BORI CE: 03-175-004 वैशंपायन उवाच |
MN DUTT: 02-178-002 पौलस्त्यंधनदं युद्धे च आह्वयति दर्पितः |
M. N. Dutt: That tormentor of foes, who in a defiant spirit challenged even the son of Pulastya, the dispenser of wealth, to a single combat and who encountering the Yakshas and the Rakshasas at the lotus lake (of Kubera) destroyed them (wholesale) has been described by you as seized with fear and dismay. All this I am desirous of hearing; great indeed is my curiosity. |
|
BORI CE: 03-175-005 यदृच्छया धनुष्पाणिर्बद्धखड्गो वृकोदरः |
MN DUTT: 02-178-003 यदृच्छयाधनुष्पाणिर्बद्धखङ्गो वृकोदरः |
M. N. Dutt: Vaishampayana said : Vrikodara wandering at pleasure armed with (his) bow and sword, beheld that delightful forest frequented by the celestials and the Gandharvas. |
|
BORI CE: 03-175-006 स ददर्श शुभान्देशान्गिरेर्हिमवतस्तदा |
MN DUTT: 02-178-004 स ददर्श शुभान् देशान् गिरेहिमवतस्तदा |
M. N. Dutt: He then viewed those auspicious regions on the Himalaya mountains-frequented by the Devarshis and the Siddhas, inhabited by the Apsaras, |
|
BORI CE: 03-175-007 चकोरैश्चक्रवाकैश्च पक्षिभिर्जीवजीवकैः |
MN DUTT: 02-178-005 चकोरैरुपचक्रैश्च पक्षिभिर्जीवजीवकैः |
M. N. Dutt: Ringing here and there with the rejoicing of the Chakora, Upachakra, Jivajivaka, Kokila (cuckoo) and Bhringaraja birds, |
|
BORI CE: 03-175-008 नित्यपुष्पफलैर्वृक्षैर्हिमसंस्पर्शकोमलैः |
MN DUTT: 02-178-006 नित्यपुष्पफलैर्वृक्षैर्हिमसंस्पर्शकोमलैः |
M. N. Dutt: And abounding in numerous shady trees, always bearing fruits and flowers, soft owing to contact with snow and grateful to the mind and eye. |
|
BORI CE: 03-175-009 स संपश्यन्गिरिनदीर्वैडूर्यमणिसंनिभैः |
MN DUTT: 02-178-007 स सम्पश्यन् गिरिनदीर्वैदूर्यमणिसंनिभैः |
M. N. Dutt: He viewed also mountain streamlets containing waters (white and cold) like snow, (sparkling and transparent) like the gem Vaidurya (lapis lazuli) and swarmed with ducks and Karandavas. |
|
BORI CE: 03-175-010 वनानि देवदारूणां मेघानामिव वागुराः |
MN DUTT: 02-178-008 वनानि देवदारूणां मेघानामिव वागुराः |
M. N. Dutt: He also saw forests of Devadaru (pine) trees looking like a net for the clouds and also Tunga and Kaliyaka forests interspersed with yellow sandal trees. |
|
BORI CE: 03-175-011 मृगयां परिधावन्स समेषु मरुधन्वसु |
MN DUTT: 02-178-009 मृगयां परिधावन् स समेषु मस्धन्वसु |
M. N. Dutt: And that exceedingly powerful (Pandava), wandering in the level and dry tracts of the mountain in pursuit of the game, pierced them with unvenomed darts. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 02-178-010 भीमसेनस्तु विख्यातो महान्तं दंष्ट्रिणं बलात् |
M. N. Dutt: In that forest, the renowned Bhimasena of great prowess and endued with the strength of a hundred elephants, killed (man) dreadful wild boars simply by brute force. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 02-178-011 मृगाणां स वराहाणां महिषाणां महाभुजः |
M. N. Dutt: And the terribly-powerful Bhima of mighty arms, possessed of the strength of one hundred elephants and capable of encountering an equal number of men and of mighty prowess and strong as the lion or the tiger, killed in that forest many deer, boars and buffaloes. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 02-178-012 वृक्षानुत्पाटयामास तरसा वै बभञ्ज च |
M. N. Dutt: (And he) uprooted and broke the trees with great violence, making the earth, the forests and the neighbouring places resound. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 02-178-013 पर्वताग्राणि वै मृद्गन् नादयानश्च विज्वरः |
M. N. Dutt: (And) the ever-proud and fearless Bhimasena not subject to decrepitude, crushing the summits of mountains, shouting, felling down the trees, filling the earth with his vociferation's, striking his arms, uttering loud shouts and clapping his hands roamed about in the woods with great violence again and again. Mighty elephants and powerful lions. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 02-178-014 भीमसेनस्य नादेन व्यमुञ्चन्त गुहा भयात् |
M. N. Dutt: Terrified by the yells of Bhimasena, left their lairs through fear. At some places running, some sitting and at others resting. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 02-178-015 मृगप्रेप्सुर्महारौद्रे वने चरति निर्भयः |
M. N. Dutt: (He), desirous of bagging games, wandered about fearlessly in that awfully terrible forest. And in that forest, the exceedingly powerful Bhimasena, valiant and strong as the tiger, roamed on foot like the dweller of woods. And the highly energetic and exceedingly powerful (Bhimasena), entering into that great forest, sent forth strange yells terrifying all the creatures. Then serpents, frightened at the shouts of Bhimasena, hid themselves in the caves. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 02-178-016 अतिक्रान्तास्तु वेगेन जगामानुसृतः शनैः |
M. N. Dutt: (But he) overtaken them with speed, leisurely pursued them. Then the highly powerful Bhimasena, resembling the lord of the gods, |
|
BORI CE: 03-175-012 स ददर्श महाकायं भुजङ्गं लोमहर्षणम् |
MN DUTT: 02-178-017 स ददर्श महाकायं भुजङ्गं लोमहर्षणम् |
M. N. Dutt: Saw a terrible-looking serpent of huge shape lie in a mountain fastness, covering the entire cave with its body. |
|
BORI CE: 03-175-013 पर्वताभोगवर्ष्माणं भोगैश्चन्द्रार्कमण्डलैः |
MN DUTT: 02-178-018 पर्वताभोगवर्माणमतिकायं महाबलम् |
M. N. Dutt: Its gigantic frame was stretched out like a mountain; and it was possessed of enormous strength. Its skin was speckled with many spots and its colour was yellow. |
|
BORI CE: 03-175-014 गुहाकारेण वक्त्रेण चतुर्दंष्ट्रेण राजता |
MN DUTT: 02-178-019 गुहाकारेण वक्त्रेण चतुर्दष्ट्रेण राजता |
M. N. Dutt: It had a mouth wide as a cave and furnished with four teeth; its eyes were copper-coloured and glaring and it constantly licked the corners of its mouth. |
|
BORI CE: 03-175-015 त्रासनं सर्वभूतानां कालान्तकयमोपमम् |
MN DUTT: 02-178-020 त्रासनं सर्वभूतानां कालान्तकयमोपमम् |
M. N. Dutt: It was a terror to all creatures and it looked like the (grim) destroyer; and by the hissing noise of its breath it seemed to reprimand (the intruder). |
|
BORI CE: 03-175-016 स भीमं सहसाभ्येत्य पृदाकुः क्षुधितो भृशम् |
MN DUTT: 02-178-021 स भीमं सहसाभ्येत्य पृदाकुः कुपितो भृशम् |
M. N. Dutt: Seeing that, Bhima got so near to him, that goat-devouring serpent suddenly seized him forcibly into the gripe of its two arms. |
|
BORI CE: 03-175-017 तेन संस्पृष्टमात्रस्य भीमसेनस्य वै तदा |
MN DUTT: 02-178-022 तेन संस्पृष्टगात्रस्य भीमसेनस्य वै तदा |
M. N. Dutt: And in consequence of the boon which the serpent had received, as soon as Bhimasena's body came in contact with that of the serpent, he lost his senses. |
|
BORI CE: 03-175-018 दश नागसहस्राणि धारयन्ति हि यद्बलम् |
MN DUTT: 02-178-023 दशनागसहगाणिधारयन्ति हि यद् बलम् |
M. N. Dutt: The strength of Bhimasena's arms, which by far the most exceeded that of others, was equal to the might of ten thousand elephants. |
|
BORI CE: 03-175-019 स तेजस्वी तथा तेन भुजगेन वशीकृतः |
MN DUTT: 02-178-024 स तेजस्वी तथा तेन भुजगेन वशीकृतः |
M. N. Dutt: Thus subdued by the snake, even that energetic man trembled slowly and was unable to make any effort (to extricate himself). |
|
BORI CE: 03-175-020 नागायुतसमप्राणः सिंहस्कन्धो महाभुजः |
MN DUTT: 02-178-025 नागायुतसमप्राणः सिंहस्कन्धो महाभुजः |
M. N. Dutt: And seized in the gripe (of the serpent) and charmed by the boon it had received, the leonine-shouldered and mighty armed (Bhima) lost his strength. |
|
BORI CE: 03-175-021 स हि प्रयत्नमकरोत्तीव्रमात्मविमोक्षणे |
MN DUTT: 02-178-026 स हि प्रयत्नमकरोत् तीव्रमात्मविमोक्षणे |
M. N. Dutt: That hero tried his very best to extricate himself, but in way succeeded in overpowering it. no VYTAUS ". |
|