Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 03 – Chapter 189
BORI CE: 03-189-001 मार्कण्डेय उवाच |
MN DUTT: 02-191-001 मार्कण्डेय उवाच ततश्चोरक्षयं कृत्वा द्विजेभ्यः पृथिवीमिमाम् |
M. N. Dutt: Markandeya said : Then exterminating all robbers, he (Kalki) will duly give away this earth at a great horsesacrifice to the Brahmanas. |
|
BORI CE: 03-189-002 स्थापयित्वा स मर्यादाः स्वयम्भुविहिताः शुभाः |
MN DUTT: 02-191-002 स्थापयित्वा च मर्यादाः स्वयम्भुविहिताः शुभाः |
M. N. Dutt: Having established the blessed rectitude ordained by the Self-create (Brahma), that doer of virtuous and renowned deeds will then enter a charming forest. |
|
BORI CE: 03-189-003 तच्छीलमनुवर्त्स्यन्ते मनुष्या लोकवासिनः |
MN DUTT: 02-191-003 तच्छीलमनुवय॑न्ति मनुष्या लोकवासिनः |
M. N. Dutt: The people of the earth will imitate his conduct. When thieves and robbers will be exterminated by the Brahmanas, there will be again prosperity (on earth). |
|
BORI CE: 03-189-004 कृष्णाजिनानि शक्तीश्च त्रिशूलान्यायुधानि च |
MN DUTT: 02-191-004 कृष्णाजिनानि शक्तीश्च त्रिशूलान्यायुधानि च |
M. N. Dutt: When the countries will be (all) subjugated, that foremost of Brahmanas, having cast away the deer-skins, lances and tridents and other weapons. |
|
BORI CE: 03-189-005 संस्तूयमानो विप्रेन्द्रैर्मानयानो द्विजोत्तमान् |
MN DUTT: 02-191-005 संस्तूयमानो विप्रेन्द्रर्मानयानो द्विजोत्तमान् |
M. N. Dutt: Showing his reverence for the excellent twice-born ones was engaged in killing the thieves. That Kalki, will rove over the earth being adored by the foremost of Brahmanas. |
|
BORI CE: 03-189-006 हा तात हा सुतेत्येवं तास्ता वाचः सुदारुणाः |
MN DUTT: 02-191-006 हा मातस्तात पुत्रेति तास्ता वाचः सुदारुणाः |
M. N. Dutt: The heart-rending cries of "O father," "O mother" "O son", will rise when he will exterininate the thieves and robbers. |
|
BORI CE: 03-189-007 ततोऽधर्मविनाशो वै धर्मवृद्धिश्च भारत |
MN DUTT: 02-191-007 ततोऽधर्मविनाशो वैधर्मवृद्धिश्च भारत |
M. N. Dutt: O descendant of Bharata, when at the appearance of the Krita Yuga sin will thus be completely destroyed and virtue will flourish men will again be engaged in religious rites. |
|
BORI CE: 03-189-008 आरामाश्चैव चैत्याश्च तटाकान्यवटास्तथा |
MN DUTT: 02-191-008 आरामाश्चैव चैत्याश्च तटाकावसथास्तथा |
M. N. Dutt: Well-planted gardens, sacrificial grounds, large tanks, Vedic schools and colleges, ponds and temples will (all) reappear every where; various sacrifices will also begin to be performed at the appearance of the Krita age. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 02-191-009 यज्ञक्रियाश्च विविधा भविष्यन्ति कृते युगे |
M. N. Dutt: Brahmanas will be honest and good. Being devoted to asceticism, they will be Rishis. |
|
BORI CE: 03-189-009 ब्राह्मणाः साधवश्चैव मुनयश्च तपस्विनः BORI CE: 03-189-010 जास्यन्ति सर्वबीजानि उप्यमानानि चैव ह |
MN DUTT: 02-191-009 यज्ञक्रियाश्च विविधा भविष्यन्ति कृते युगे MN DUTT: 02-191-010 आश्रमा हतपाखण्डाः स्थिता: सत्यरताः प्रजाः MN DUTT: 02-191-011 सर्वेष्वृतुषु राजेन्द्र सर्वं सस्यं भविष्यति |
M. N. Dutt: Brahmanas will be honest and good. Being devoted to asceticism, they will be Rishis. The hermitages occupied by the wicked wretches will once more be the homes of men devoted to truth. Men in General will begin to honour and practise truth. All seeds sown on earth will grow. O king of kings, every kind of crop will grow in every season. Men will devotedly practice charity, vows and religious rites. |
|
BORI CE: 03-189-011 नरा दानेषु निरता व्रतेषु नियमेषु च |
MN DUTT: 02-191-012 जपयज्ञपरा विप्रा धर्मकामा मुदा युताः |
M. N. Dutt: The Brahmanas, devoted to meditation and sacrifices will be of virtuous soul an cheerful disposition. The kings will virtuously govern the earth. |
|
BORI CE: 03-189-012 व्यवहाररता वैश्या भविष्यन्ति कृते युगे |
MN DUTT: 02-191-013 व्यवहाररता वैश्या भविष्यन्ति कृते युगे |
M. N. Dutt: In the Krita Yuga, the Vaishyas will devote themselves to trade, the Brahmanas will be devoted to their six duties and the Kshatriyas will be devoted to the display of prowess. |
|
BORI CE: 03-189-013 शुश्रूषायां रताः शूद्रास्तथा वर्णत्रयस्य च |
MN DUTT: 02-191-014 शुश्रूषायां रताः शूद्रास्तथा वर्णत्रयस्य च |
M. N. Dutt: The Shudras will be devoted to the service of the other three orders. Such will be the Dharma in Krita, Treta and Dvapara Yugas. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 02-191-015 पश्चिमे युगकाले च यः स ते सम्प्रकीर्तितः |
M. N. Dutt: O son of Pandu, I have now narrated to you everything. I have told you the periods embraced by the several Yugas, that which is known to all. |
|
BORI CE: 03-189-014 सर्वलोकस्य विदिता युगसंख्या च पाण्डव |
MN DUTT: 02-191-016 एतत् ते सर्वमाख्यातमतीतानागतं तथा |
M. N. Dutt: Thus have I now told you everything appertaining to both the past and the future as narrated by Vayu in his own Purana adored by the Rishi. |
|
BORI CE: 03-189-015 एवं संसारमार्गा मे बहुशश्चिरजीविना |
MN DUTT: 02-191-017 एवं संसारमार्गा मे बहुशश्चिरजीविना |
M. N. Dutt: Immortal as I am, I have many times seen and ascertained the courses of the world. I havo now told you all that I have seen and felt. |
|
BORI CE: 03-189-016 इदं चैवापरं भूयः सह भ्रातृभिरच्युत |
MN DUTT: 02-191-018 इदं चैवापरं भूयः सह भ्रातृभिरच्युत |
M. N. Dutt: O undeteriorating one, hear now my words with your brothers relating some thing else to clear your doubts about religion. |
|
BORI CE: 03-189-017 धर्मे त्वयात्मा संयोज्यो नित्यं धर्मभृतां वर |
MN DUTT: 02-191-019 धर्मे त्वयाऽऽत्मा संयोज्यो नित्यंधर्मभृतां वर |
M. N. Dutt: O foremost of virtuous men, O king, you should always fix your soul on virtue; for, virtuous-minded men obtain bliss both here and hereafter. |
|
BORI CE: 03-189-018 निबोध च शुभां वाणीं यां प्रवक्ष्यामि तेऽनघ |
MN DUTT: 02-191-020 निबोध च शुभां वाणी यां प्रवक्ष्यामि तेऽनघ |
M. N. Dutt: O sinless one, listen to the auspicious words that I tell you (now). You should never huiniliate a Brahmana for a Brahmana, if angry, can destroy the three worlds by his vows. |
|
BORI CE: 03-189-019 वैशंपायन उवाच |
MN DUTT: 02-191-021 वैशम्पायन उवाच मार्कण्डेयवचः श्रुत्वा कुरूणां प्रवरो नृपः |
M. N. Dutt: Vaishampayana said : Having heard these words of Markandeya, the foremost of the Kurus, the greatly intelligent and highly effulgent king (Yudhishthira) spoke these words of wisdom. |
|
BORI CE: 03-189-020 कस्मिन्धर्मे मया स्थेयं प्रजाः संरक्षता मुने |
MN DUTT: 02-191-022 कस्मिन् धर्मे मया स्थेयं प्रजा: संरक्षता मुने |
M. N. Dutt: Yudhishthira said : ORishi, if I am to protect my subjects, what course of action must I follow? How should I behave, so that I may not fall away from the duties of my order? |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 02-191-023 मार्कण्डेय उवाच दयावान् सर्वभूतेषु हितो रक्तोऽनसूयकः |
M. N. Dutt: Markandeya said : Be king to all creatures and be devoted to their good. Love all without hating anyone. |
|
BORI CE: 03-189-021 मार्कण्डेय उवाच |
MN DUTT: 02-191-023 मार्कण्डेय उवाच दयावान् सर्वभूतेषु हितो रक्तोऽनसूयकः MN DUTT: 02-191-024 सत्यावादी मृदुर्दान्तः प्रजानां रक्षणे रतः |
M. N. Dutt: Markandeya said : Be king to all creatures and be devoted to their good. Love all without hating anyone. Be truthful, be self-controlled, be ever engaged in protecting your subjects. Practise virtue and avoid sin and worship the Pitris and he celestials. |
|
BORI CE: 03-189-022 प्रमादाद्यत्कृतं तेऽभूत्संयग्दानेन तज्जय |
MN DUTT: 02-191-025 प्रमादाद् यत् कृतं तेऽभूत् सम्यग् दानेन तज्जया अलं ते मानमाश्रित्य सततं परवान् भव |
M. N. Dutt: Whatever you have done from ignorance, expatiate it by giving away in charity. Abandoning pride, always possess humility. |
|
BORI CE: 03-189-023 विजित्य पृथिवीं सर्वां मोदमानः सुखी भव |
MN DUTT: 02-191-026 विजित्य पृथिवीं सर्वां मोदमानः सुखी भव |
M. N. Dutt: Conquering all the world, remain in joy and be happy. This is the course of conduct that accords with the rules of virtue. This is and this was what is considered as virtue. |
|
BORI CE: 03-189-024 न तेऽस्त्यविदितं किंचिदतीतानागतं भुवि |
MN DUTT: 02-191-027 न तेऽस्त्यविदितं किञ्चिदतीतानागतं भुवि |
M. N. Dutt: Therefore, O child, do not be aggrieved by your this present calamily. There is nothing past of future that is not known to you. |
|
BORI CE: 03-189-025 एष कालो महाबाहो अपि सर्वदिवौकसाम् |
MN DUTT: 02-191-028 प्राज्ञास्तात न मुह्यन्ति कालेनापि प्रपीडिताः |
M. N. Dutt: O child, the wise men are never be overwhelmed when they are persecuted by Time. O mighty-armed hero, Time rises superior even to the dwellers of heaven. O child, time afflicts all creatures. O sinless one, let not doubt come into your mind regarding what I have told you. |
|
BORI CE: 03-189-026 मा च तेऽत्र विचारो भूद्यन्मयोक्तं तवानघ |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 02-191-029 आशङ्कय मद्वचो ह्येतद्धर्मलोपो भवेत् तवा जातोऽसि प्रथिते वंशे कुरूणां भरतर्षभ |
M. N. Dutt: If doubt comes to your mind, your virtue will be destroyed. O best of the Bharata race, you are born in the celebrated Kuru dynasty. |
|
BORI CE: 03-189-027 जातोऽसि प्रथिते वंशे कुरूणां भरतर्षभ |
MN DUTT: 02-191-029 आशङ्कय मद्वचो ह्येतद्धर्मलोपो भवेत् तवा जातोऽसि प्रथिते वंशे कुरूणां भरतर्षभ MN DUTT: 02-191-030 कर्मणा मनसा वाचा सर्वमेतत् समाचार |
M. N. Dutt: If doubt comes to your mind, your virtue will be destroyed. O best of the Bharata race, you are born in the celebrated Kuru dynasty. You should practise in thought, in word and in deed that which I have told you. |
|
BORI CE: 03-189-028 युधिष्ठिर उवाच BORI CE: 03-189-029 न मे लोभोऽस्ति विप्रेन्द्र न भयं न च मत्सरः |
MN DUTT: 02-191-031 युधिष्ठिर उवाच यत् त्वयोक्तं द्विजश्रेष्ठ वाक्यं श्रुतिमनोहरम् |
M. N. Dutt: Yudhishthira said: foremnost of Brahmanas, the words which you have spoke to me are sweet to hear. O lord, I shall carefully follow them at your command. O foremost of Brahmanas, I have neither avarice, nor lust, nor fear, nor pride. O lord, I shall act according to what you have told me. |
|
BORI CE: 03-189-030 वैशंपायन उवाच |
MN DUTT: 02-191-032 वैशम्पायन उवाच श्रुत्वा तु वचनं तस्य मार्कण्डेयस्यधीमतः |
M. N. Dutt: Vaishampayana said : Having heard the words of the intelligent Markandeya. O king, the Pandavas became exceedingly glad along with the wielder of the (bow) Sharnga (Krishna) and with all those foremost of Brahmanas and with all those that were there. |
|
BORI CE: 03-189-031 तथा कथां शुभां श्रुत्वा मार्कण्डेयस्य धीमतः |
MN DUTT: 02-191-033 तथा कथां शुभां श्रुत्वा मार्कण्डेयस्यधीमतः |
M. N. Dutt: Having heard the blessed words of the ancient history told by the intelligent Markandeya, they were (all) filled with astonishment. |
|