Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 03 – Chapter 218
BORI CE: 03-218-001 मार्कण्डेय उवाच |
MN DUTT: 02-229-001 मार्कण्डेय उवाच उपविष्टं तु तं स्कन्दं हिरण्यकवचस्रजम् |
M. N. Dutt: Markandeya said : Skanda was adorned with a golden armlet and garland; he wore a crest and crown of gold; his eyes were gold coloured and they were very bright. |
|
BORI CE: 03-218-002 लोहिताम्बरसंवीतं तीक्ष्णदंष्ट्रं मनोरमम् |
MN DUTT: 02-229-002 लोहिताम्बरसंवीतं तीक्ष्णदंष्ट्र मनोरमम् |
M. N. Dutt: He had sharp teeth, he was clad in a red garment, he looked very handsome, he had a most charming appearance, he possessed all good characteristics, he was the favorite of the three worlds. |
|
BORI CE: 03-218-003 ततस्तं वरदं शूरं युवानं मृष्टकुण्डलम् |
MN DUTT: 02-229-003 ततस्तं वरदं शूरं युवानं मृष्टकुण्डलम् |
M. N. Dutt: He was a giver of boons, he was brave and youthful and he was adorned with ear-rings. When he was resting, the goddess of wealth, looking like a lotus and assuming a body, came to him. |
|
BORI CE: 03-218-004 श्रिया जुष्टः पृथुयशाः स कुमारवरस्तदा |
MN DUTT: 02-229-004 श्रिया जुष्टः पृषुयशाः स कुमारवरस्तदा |
M. N. Dutt: When he became thus possessed of the goddess of wealth, that illustrious and delicate being looked like the full moon. |
|
BORI CE: 03-218-005 अपूजयन्महात्मानो ब्राह्मणास्तं महाबलम् |
MN DUTT: 02-229-005 अपूजयन् महात्मानो ब्राह्मणास्तं महाबलम् |
M. N. Dutt: The high-souled Brahmanas worshipped that greatly powerful one and the great Rishis spoke thus to Skanda. |
|
BORI CE: 03-218-006 हिरण्यवर्ण भद्रं ते लोकानां शंकरो भव |
MN DUTT: 02-229-006 ऋषय ऊचुः हिरण्यगर्भ भद्रं ते लोकानां शङ्करो भव |
M. N. Dutt: The Rishis said: O golden egg-born one, may prosperity come to you. May you be the cause of doing good to the world. Though you have been born in six nights, all the worlds have come to your subjection. |
|
BORI CE: 03-218-007 अभयं च पुनर्दत्तं त्वयैवैषां सुरोत्तम |
MN DUTT: 02-229-007 अभयं च पुनर्दत्तं त्वयैवैषां सुरोत्तमा तस्मादिन्द्रो भवानस्तु त्रैलोक्यस्याभयंकरः |
M. N. Dutt: O foremost of celestials, you have removed all their fears, therefore become the Indra of the three worlds and thus remove their cause of apprehension. |
|
BORI CE: 03-218-008 स्कन्द उवाच |
MN DUTT: 02-229-008 स्कन्द उवाच किमिन्द्रः सर्वलोकानां करोतीह तपोधनाः |
M. N. Dutt: Skanda said: O great ascetics, what Indra does with all this worlds? How does that lord of the celestials unceasingly protect the hosts of gods? |
|
BORI CE: 03-218-009 ऋषय ऊचुः |
MN DUTT: 02-229-009 ऋषय ऊचुः इन्द्रो दधाति भूतानां बलं तेजः प्रजाः सुखम् |
M. N. Dutt: The Rishis said: Indra gives strength, power, effspring and happiness to all beings. When propetiated that lord of the celestials bestows on all creatures all the objects of their desire. |
|
BORI CE: 03-218-010 दुर्वृत्तानां संहरति वृत्तस्थानां प्रयच्छति BORI CE: 03-218-011 असूर्ये च भवेत्सूर्यस्तथाचन्द्रे च चन्द्रमाः BORI CE: 03-218-012 एतदिन्द्रेण कर्तव्यमिन्द्रे हि विपुलं बलम् |
MN DUTT: 02-229-010 दुर्वृत्तानां संहरति व्रतस्थानां प्रयच्छति |
M. N. Dutt: He destroys the wicked and fulfill the desires of the righteous. That destroyer of Bala assigns to all creatures their various duties. He officiates for the sun and the moon in places where there is no sun and the moon. When occasion requires he acts for fire, air, earth and water. These are the duties of Indra. His capacities are immense. You, too, are greatly powerful; therefore, O hero, become our Indra. |
|
BORI CE: 03-218-013 शक्र उवाच |
MN DUTT: 02-229-011 शक्र उवाच भवस्वेन्द्रो महाबाहो सर्वेषां नः सुखावहः |
M. N. Dutt: Indra said: O mighty armed one, O excellent being, make us happy by becoming the lord of all of us. You are worthy of the honour; therefore we shall instal you this very day. |
|
BORI CE: 03-218-014 स्कन्द उवाच |
MN DUTT: 02-229-012 स्कन्द उवाच शाधि त्वमेव त्रैलोक्यमव्यचो विजये रतः |
M. N. Dutt: Skanda said: O Indra, continue to rule over the three worlds with self-possession and with a desire for (new) conquests. I shall remain your humble servant. I do not desire to get your sovereignity. |
|
BORI CE: 03-218-015 शक्र उवाच |
MN DUTT: 02-229-013 शक्र उवाच बलं तवाद्भुतं वीर त्वं देवानामरीन् जहि |
M. N. Dutt: Indra said: O hero, your prowess is wonderful. Therefore vanquish the enemies of the celestials. People have been greatly astonished to see your unirivalled prowess. |
|
BORI CE: 03-218-016 इन्द्रत्वेऽपि स्थितं वीर बलहीनं पराजितम् |
MN DUTT: 02-229-014 इन्द्रत्वे तु स्थितं वीर बलहीनं पराजितम् |
M. N. Dutt: I have been bereft of my prowess. Defeated as I am by you, if I am now to act as Indra, I will not be able to command the respect of all creatures. Every one would be busy to bring about disunion, then O lord, they would be the partisans of one or other of us. |
|
BORI CE: 03-218-017 भेदिते च त्वयि विभो लोको द्वैधमुपेष्यति |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 03-218-018 तत्र त्वं मां रणे तात यथाश्रद्धं विजेष्यसि |
MN DUTT: 02-229-015 विचहः सम्प्रवर्तेत भूतभेदान्महाबल |
M. N. Dutt: O greatly powerful one, when they will form themselves into two distinct factions, war as before would be the result of that disunion. In that war you will undoubtedly be able to defeat me at your pleasure and then to become the lord of all the worlds. Don't think on this subject. |
|
BORI CE: 03-218-019 स्कन्द उवाच |
MN DUTT: 02-229-016 स्कन्द उवाच त्वमेव राजा भद्रं ते त्रैलोक्यस्य ममैव च |
M. N. Dutt: Skanda said: O Indra, you are my king as well as that of the three worlds. May prosperity come to you. Tell me if I can obey any of your commands. |
|
BORI CE: 03-218-020 शक्र उवाच |
MN DUTT: 02-229-017 इन्द्र उवाच अहमिन्द्रो भविष्यामि तव वाक्यान्महाबल |
M. N. Dutt: Indra said: O greatly powerful one, O Skanda, at your command I shall continue to act as Indra. If you have said this deliberately and earnestly then hear me how you can gratify your desire to serve me. Become the generallissimo of the celestial army. |
|
BORI CE: 03-218-021 अभिषिच्यस्व देवानां सेनापत्ये महाबल |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 03-218-022 स्कन्द उवाच |
MN DUTT: 02-229-018 स्कन्द उवाच दानवानां विनाशाय देवानामर्थसिद्धये |
M. N. Dutt: Skand said: Instal me (then) as the generallisimo (of the celestial army) for the destruction of the Danavas, for the good of the celestials and for the well-being of Brahmanas and kine. |
|
BORI CE: 03-218-023 मार्कण्डेय उवाच BORI CE: 03-218-024 तस्य तत्काञ्चनं छत्रं ध्रियमाणं व्यरोचत |
MN DUTT: 02-229-019 मार्कण्डेय उवाच सोऽभिषिक्तो मघवता सर्वैर्देवगणैः सह |
M. N. Dutt: Markandeya said : Thus having been installed by Indra and all the other celestials and honoured by the great Rishis, he looked exceedingly grand. The golden umbrella (held over his head) looked like a halo of blazing fire. |
|
BORI CE: 03-218-025 विश्वकर्मकृता चास्य दिव्या माला हिरण्मयी |
MN DUTT: 02-229-020 विश्वकर्मकृता चास्य दिव्या माला हिरण्मयी |
M. N. Dutt: O foremost of men, that illustrious deity, the vanquisher of Tripura (Indra) Lord Shiva with his wife came there and put round his neck the celestial garland of gold mady by Vishwakarma. |
|
BORI CE: 03-218-026 आगम्य मनुजव्याघ्र सह देव्या परंतप |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 02-229-021 अर्चयामास सुप्रीतो भगवान् गोवृषध्वजः |
M. N. Dutt: That exalted god Vrishadhvaja (Siva) honoured him with a joyous heart. That deity is called Rudra by the Brahmanas and therefore Skanda is called the son of Rudra. |
|
BORI CE: 03-218-027 रुद्रमग्निं द्विजाः प्राहू रुद्रसूनुस्ततस्तु सः |
MN DUTT: 02-229-022 रुद्रेण शुक्रमुत्सृष्टं तच्छ्वेत: पर्वतोऽभवत् |
M. N. Dutt: The semen ejaculated by Rudra converted in the form of a white mountain. The constalations Krittikas etc. had transmitted the was fire semen at that white mountain made of Rudras semen. |
|
BORI CE: 03-218-028 पूज्यमानं तु रुद्रेण दृष्ट्वा सर्वे दिवौकसः |
MN DUTT: 02-229-023 पूज्यमानं तु रुद्रेण दृष्ट्वा सर्वे दिवौकसः |
M. N. Dutt: As Rudra was seen by all the dwellers of heaven to honour Guha (Skanda), the foremost of all accomplished beings is for this reason called the son of Rudra. |
|
BORI CE: 03-218-029 अनुप्रविश्य रुद्रेण वह्निं जातो ह्ययं शिशुः |
MN DUTT: 02-229-024 अनुप्रविश्य रुद्रेण वह्नि जातो ह्ययं शिशुः |
M. N. Dutt: The child had his birth from the action of Rudra entering into the constitution of the deity of fire and for this reasort Skanda is called the son of Rudra. |
|
BORI CE: 03-218-030 रुद्रस्य वह्नेः स्वाहायाः षण्णां स्त्रीणां च तेजसा |
MN DUTT: 02-229-025 रुद्रस्य वह्नः स्वाहायाः षण्णां स्त्रीणां च भारत |
M. N. Dutt: O descendant of Bharata, as Rudra, that fire god, (Skanda) Svaha and the six wives (of the seven Rishis) were the cause of the birth of the great deity Skanda, so was he for that reason called the son of Rudra. |
|
BORI CE: 03-218-031 अरजे वाससी रक्ते वसानः पावकात्मजः |
MN DUTT: 02-229-026 अरजे वाससी रक्त वसानः पावकात्मजः |
M. N. Dutt: That son of the deity of fire was clad in a pair of red cloths. He thus looked like the sun peeing from behind a mass of red clouds. |
|
BORI CE: 03-218-032 कुक्कुटश्चाग्निना दत्तस्तस्य केतुरलंकृतः |
MN DUTT: 02-229-027 कुक्कुटश्चाग्निना दत्तस्तस्य केतुरलंकृतः |
M. N. Dutt: The red cock given to him by the fire god became his sign. When sitting on the flag-staff of his car it looked like the very image of the all destroying fire. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 02-229-028 या चेष्टा सर्वभूतानां प्रभा शान्तिर्बलं तथा |
M. N. Dutt: The presiding deity of the power which gives voctory to the celestials, which is the direction of all exertions of all creatures and which constitutes their glory, then came to him. |
|
BORI CE: 03-218-033 विवेश कवचं चास्य शरीरं सहजं ततः BORI CE: 03-218-034 शक्तिर्वर्म बलं तेजः कान्तत्वं सत्यमक्षतिः BORI CE: 03-218-035 निकृन्तनं च शत्रूणां लोकानां चाभिरक्षणम् |
MN DUTT: 02-229-029 विवेश कवचं चास्य शरीरे सहजं तथा |
M. N. Dutt: A mystreious charm entered into his constitution, the charm which manifests its power on the battle field. Beauty, strength, piety, power, might, truthfulness, rectitude, devotion to Brahmanas, freedom from illusion or perplexity, protection of followers, destruction of foes and care of all creatures, these, O lord of men, are the onborn virtues of Skanda. |
|
BORI CE: 03-218-036 एवं देवगणैः सर्वैः सोऽभिषिक्तः स्वलंकृतः |
MN DUTT: 02-229-030 एवं देवगणैः सर्वैः सोऽभिषिक्तः स्वलंकृतः |
M. N. Dutt: Thus installed by all the celestial, he looked pleased and complacient. Dressed in his best style, he looked as beautiful as the full moon. |
|
BORI CE: 03-218-037 इष्टैः स्वाध्यायघोषैश्च देवतूर्यरवैरपि |
MN DUTT: 02-229-031 इष्टैः स्वाध्यायघोषैश्च देवतूर्यवरैरपि |
M. N. Dutt: The much esteemed incantation of the Vedic hymns, the music of the celestial musicians, the songs of the celestial and the Gandharvas then rose on all sides. |
|
BORI CE: 03-218-038 एतैश्चान्यैश्च विविधैर्हृष्टतुष्टैरलंकृतैः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 03-218-039 अभिषिक्तं महासेनमपश्यन्त दिवौकसः BORI CE: 03-218-040 अथैनमभ्ययुः सर्वा देवसेनाः सहस्रशः BORI CE: 03-218-041 ताः समासाद्य भगवान्सर्वभूतगणैर्वृतः BORI CE: 03-218-042 शतक्रतुश्चाभिषिच्य स्कन्दं सेनापतिं तदा BORI CE: 03-218-043 अयं तस्याः पतिर्नूनं विहितो ब्रह्मणा स्वयम् BORI CE: 03-218-044 स्कन्दं चोवाच बलभिदियं कन्या सुरोत्तम BORI CE: 03-218-045 तस्मात्त्वमस्या विधिवत्पाणिं मन्त्रपुरस्कृतम् BORI CE: 03-218-046 एवमुक्तः स जग्राह तस्याः पाणिं यथाविधि |
MN DUTT: 02-229-032 एतैश्चान्यैश्च बहुभिस्तुष्टैर्हष्टैः स्वलंकृतैः MN DUTT: 02-229-033 अस्माकं त्वं पतिरिति ब्रुवाणा: सर्वतो दिशः MN DUTT: 02-229-034 सस्मार तां देवसेनां या सा तेन विमोक्षिता MN DUTT: 02-229-035 बृहस्पतिर्मन्त्रविद्धि जजाप च जुहाव च |
M. N. Dutt: Surrounded by the well dressed Apsaras, by many gay and happy looking Pishachas and by the celestial, that son of Agni sported in all his grandeur. To the dwellers of heaven, the installed Skanda looked like the sun rising after the darkness has passed away. Then thousands of the celestial forces. Saying “You are our lord”, came to him from all directions. That exalted one, surrounded by all creatures and praised and with honoured by them, encouraged them in return. Satakratu (Indra) also, after having installed Skanda as the generallissimo of the celestial army. Remembered Devasena whom he had once rescued. "This one has undoubtedly been destined by Brahma himself to be the husband of that lady," thus reflecting, the slayer of Vala (Indra) brought her adorned all ornaments; and he then thus spoke to Skanda, “O foremost of the celestial, even before your birth this lady was destined to be your wife by the Self-create (Brahma); therefore with due rites and Mantras accept her hand, her right hand which is like a lotus." Having been thus addressed, he accepted her hands in due rites. Brihaspati learned in Mantras performed all necessary prayers and oblations. Thus Devasena became known amongst men as the wife of Skanda. |
|
BORI CE: 03-218-047 एवं स्कन्दस्य महिषीं देवसेनां विदुर्बुधाः |
MN DUTT: 02-229-036 षष्ठी यां ब्राह्मणाः प्राहुर्लक्ष्मीमाशां सुखप्रदाम् |
M. N. Dutt: She was also called by the Brahmanas as Shashti, Lakshmi, Asha, Sukhaprada, Sinivali, Kuhu, Sadvritti and Aprajita. |
|
BORI CE: 03-218-048 यदा स्कन्दः पतिर्लब्धः शाश्वतो देवसेनया |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 03-218-049 श्रीजुष्टः पञ्चमीं स्कन्दस्तस्माच्छ्रीपञ्चमी स्मृता |
MN DUTT: 02-229-037 यदा स्कन्दः पतिर्लब्धः शाश्वतो देवसेनया |
M. N. Dutt: When Skanda was married to Devasena, the goddess of wealth in her embodied form waited upon him with diligence. As Skanda attained celebrity on the fifth lunar day, it was called Sripanchami; and as he obtained his object in the sixth, that day was considered to be a great tihi. |
|