Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 03 – Chapter 259
BORI CE: 03-259-001 मार्कण्डेय उवाच |
MN DUTT: 02-275-001 मार्कण्डेय उवाच पुलस्त्यस्य तु यः क्रोधादर्धदेहोऽभवन्मुनिः |
M. N. Dutt: Markandeya said : The ascetic Vishrava, who was begotten of the half body of Pulastya, with great anger began to look upon Vaishravana. |
|
BORI CE: 03-259-002 बुबुधे तं तु सक्रोधं पितरं राक्षसेश्वरः |
MN DUTT: 02-275-002 बुबुधे तं तु सक्रोधं पितरं राक्षसेश्वरः |
M. N. Dutt: Knowing that his sire was angry with him, Kubera, the lord of Rakshasas, always tried to please him, O king. |
|
BORI CE: 03-259-003 स राजराजो लङ्कायां निवसन्नरवाहनः |
MN DUTT: 02-275-003 स राजराजो लङ्कायां न्यवसन्नरवाहनः |
M. N. Dutt: Living in Lanka that king of kings, borne on the shoulders of men, sent three Rakshasis to wait upon his father. |
|
BORI CE: 03-259-004 तास्तदा तं महात्मानं संतोषयितुमुद्यताः |
MN DUTT: 02-275-004 ताः सदा तं महात्मानं संतोषयितुमुद्यताः |
M. N. Dutt: O foremost of the Bharata, they, well-versed in the art of singing and dancing, always engaged in encompassing the pleasure of the high-souled Rishi. |
|
BORI CE: 03-259-005 पुष्पोत्कटा च राका च मालिनी च विशां पते |
MN DUTT: 02-275-005 पुष्पोत्कटा च राका च मालिनी च विशाम्पते |
M. N. Dutt: O lord of the world, O king, Pushpotkata and Raka and Malini, slender waisted, vied with one another in pleasing him. |
|
BORI CE: 03-259-006 तासां स भगवांस्तुष्टो महात्मा प्रददौ वरान् |
MN DUTT: 02-275-006 स तासां भगवांस्तुष्टो महात्मा प्रददौ वरान् |
M. N. Dutt: Being pleased with them, the high-souled sage conferred boons on them-and on each of them sons like Lokapalas according to their desire. |
|
BORI CE: 03-259-007 पुष्पोत्कटायां जज्ञाते द्वौ पुत्रौ राक्षसेश्वरौ |
MN DUTT: 02-275-007 पुष्पोत्कटायां जज्ञाते द्वौ पुत्रौ राक्षसेश्वरौ |
M. N. Dutt: He begot on Pushpotkata two sons, the lords of the Rakshasas, Kumbhakarna and the tenheaded (Ravana) both unequalled in prowess on earth. |
|
BORI CE: 03-259-008 मालिनी जनयामास पुत्रमेकं विभीषणम् |
MN DUTT: 02-275-008 मालिनी जनयामास पुत्रमेकं विभीषणम् |
M. N. Dutt: On Malini he begot one son named Vibhishana; on Raka he begot one son and one daughter named Khara and Shurpanakha. |
|
BORI CE: 03-259-009 विभीषणस्तु रूपेण सर्वेभ्योऽभ्यधिकोऽभवत् |
MN DUTT: 02-275-009 विभीषणस्तु रूपेण सर्वेभ्योऽभ्यधिकोऽभवत् |
M. N. Dutt: In beauty Vibhishana surpassed them all; he grew very pious and used to perform rites. |
|
BORI CE: 03-259-010 दशग्रीवस्तु सर्वेषां ज्येष्ठो राक्षसपुंगवः |
MN DUTT: 02-275-010 दशग्रीवस्तु सर्वेषां श्रेष्ठो राक्षसपुङ्गवः |
M. N. Dutt: That foremost of Rakshasas, the ten-headed (Ravana) became the greatest of them all; highly energetic, powerful and gifted with great strength and prowess. |
|
BORI CE: 03-259-011 कुम्भकर्णो बलेनासीत्सर्वेभ्योऽभ्यधिकस्तदा |
MN DUTT: 02-275-011 कुम्भकर्णो बलेनासीत् सर्वेभ्योऽभ्यधिको युधि |
M. N. Dutt: The Rakshasa Kumbhakarna was the most powerful in battle; he was fierce, terrible and a perfect master of the arts of illustration. |
|
BORI CE: 03-259-012 खरो धनुषि विक्रान्तो ब्रह्मद्विट्पिशिताशनः |
MN DUTT: 02-275-012 खरो धनुषि विक्रान्तो ब्रह्मविट् पिशिताशनः |
M. N. Dutt: Khara was proficient in archery, inimical towards Brahmanas and used to eat flesh; Shurpanakha used always to put impediments in the performance of ascetic observances. |
|
BORI CE: 03-259-013 सर्वे वेदविदः शूराः सर्वे सुचरितव्रताः |
MN DUTT: 02-275-013 सर्वे वेदविदः शूराः सर्वे सुचरितव्रताः |
M. N. Dutt: All those heroes, well-versed in the Vedas and intent on the performance of religious rites, lived with their father in the Gandhamadana mountain. |
|
BORI CE: 03-259-014 ततो वैश्रवणं तत्र ददृशुर्नरवाहनम् |
MN DUTT: 02-275-014 ततो वैश्रवणं तत्र ददृशुर्नरवाहनम् |
M. N. Dutt: There they saw Vaishravana seated with their father possessed of wealth and carried by men. |
|
BORI CE: 03-259-015 जातस्पर्धास्ततस्ते तु तपसे धृतनिश्चयाः |
MN DUTT: 02-275-015 जातामर्षास्ततस्ते तु तपसे धृतनिश्चयाः |
M. N. Dutt: Possessed by jealousy they made up their mind to perform devout penances; and they pleased Brahma with severest ascetic penances. |
|
BORI CE: 03-259-016 अतिष्ठदेकपादेन सहस्रं परिवत्सरान् |
MN DUTT: 02-275-016 अतिष्ठदेकपादेन सहस्रं परिवत्सरान् |
M. N. Dutt: Subsisting on air only surrounded by five sacred fires and engaged in meditation the tenheaded Ravana remained standing on one leg for a thousand years. |
|
BORI CE: 03-259-017 अधःशायी कुम्भकर्णो यताहारो यतव्रतः BORI CE: 03-259-018 उपवासरतिर्धीमान्सदा जप्यपरायणः |
MN DUTT: 02-275-017 अध:शायी कुम्भकर्णो यताहारो यतव्रतः |
M. N. Dutt: Lying down on earth and with restricted diet Kumbhakarna was engaged in penances; the wise and noble Vibhishana, fasting and living on dry leaves, engaged in meditation and practised devout penances for as long a period. |
|
BORI CE: 03-259-019 खरः शूर्पणखा चैव तेषां वै तप्यतां तपः |
MN DUTT: 02-275-018 खरः शूर्पणखा चैव तेषां वै तप्यतां तपः |
M. N. Dutt: Khara and Shurpanakha with delighted hearts waited upon and protected them who were thus engaged in devout penances. |
|
BORI CE: 03-259-020 पूर्णे वर्षसहस्रे तु शिरश्छित्त्वा दशाननः |
MN DUTT: 02-275-019 पूर्णे वर्षसहस्रे तु शिरश्छित्त्वा दशाननः |
M. N. Dutt: After the completion of a thousand years the invincible ten-headed, cutting off his ten heads, made them an offering to the sacred fire. The Lord of the universe was pleased with this act. |
|
BORI CE: 03-259-021 ततो ब्रह्मा स्वयं गत्वा तपसस्तान्न्यवारयत् |
MN DUTT: 02-275-020 ततो ब्रह्मा स्वयं गत्वा तपसस्तान् न्यवारयत् |
M. N. Dutt: Thereupon Brahma, going there himself, made them desist from ascetic observances by promising to confer upon each one of them boons separately. |
|
BORI CE: 03-259-022 ब्रह्मोवाच |
MN DUTT: 02-275-021 ब्रह्मोवाच प्रीतोऽस्मि वो निवर्तध्वं वरान् वृणुत पुत्रकाः |
M. N. Dutt: Brahma said: I am pleased with you, desist, O sons and pray for boons; all your desires, with the exception of immortality only, will be fulfilled. |
|
BORI CE: 03-259-023 यद्यदग्नौ हुतं सर्वं शिरस्ते महदीप्सया |
MN DUTT: 02-275-022 यद् यदग्नौ हुतं सर्वं शिरस्ते महदीप्सया |
M. N. Dutt: As you have given your heads to fire from great ambition, they will again adorn your body as before, according to your desire. |
|
BORI CE: 03-259-024 वैरूप्यं च न ते देहे कामरूपधरस्तथा |
MN DUTT: 02-275-023 वैरूप्यं च न ते देहे कामरूपधरस्तथा |
M. N. Dutt: There will be no disfigurement in your person; you shall be able to assume any person according to your desire, you shall always vanquish your enemies in battle. |
|
BORI CE: 03-259-025 रावण उवाच |
MN DUTT: 02-275-024 रावण उवाच गन्धर्वदेवासुरतो यक्षराक्षसतस्तथा |
M. N. Dutt: Ravana said: May I never meet with defeat at the hands of Gandharvas, celestials, Kinnaras Asuras, Yakshas, Rakshasas, Nagas and all other creatures. |
|
BORI CE: 03-259-026 ब्रह्मोवाच |
MN DUTT: 02-275-025 ब्रह्मोवाच य एते कीर्तिताः सर्वे न तेभ्योऽस्ति भयं तव |
M. N. Dutt: Brahma said: You shall have no fear from those of whom you have mentioned except from men; may good betide you, this has been ordained by me. |
|
BORI CE: 03-259-027 मार्कण्डेय उवाच |
MN DUTT: 02-275-026 मार्कण्डेय उवाच एवमुक्तो दशग्रीवस्तुष्टः समभवत् तदा |
M. N. Dutt: Markandeya said : Thus accosted the ten headed Ravana was greatly delighted; on account of his perverted understanding, the man-eating (demon) disregarded human beings. |
|
BORI CE: 03-259-028 कुम्भकर्णमथोवाच तथैव प्रपितामहः |
MN DUTT: 02-275-027 कुम्भकर्णमथोवाच तथैव प्रपितामहः |
M. N. Dutt: In the same way the grandfather addressed Kumbhakarna also; his reason being clouded by darkness he prayed for long lasting sleep. |
|
BORI CE: 03-259-029 तथा भविष्यतीत्युक्त्वा विभीषणमुवाच ह |
MN DUTT: 02-275-028 तथा भविष्यतीत्युक्त्वा विभीषणमुवाच ह |
M. N. Dutt: Saying "So it shall be" he said to Vibhishana, “pray for a boon, O my son, I have been repeatedly pleased with you." |
|
BORI CE: 03-259-030 विभीषण उवाच |
MN DUTT: 02-275-029 विभीषण उवाच परमापद्गतस्यापि नाधर्मे मे मतिर्भवेत् |
M. N. Dutt: Vibhishana said: Even in great calamity may I have no inclination for impiety; ignorant, as I am, O lord, may the light of divine knowledge appear before me. |
|
BORI CE: 03-259-031 ब्रह्मोवाच |
MN DUTT: 02-275-030 ब्रह्मोवाच यस्माद् राक्षसयोनौ ते जातस्यामित्रकर्शन् |
M. N. Dutt: Brahma said : O repressor of your enemies, as your mind is not inclined to impiety, although you are born as a Rakshasas, I grant you immortality. |
|
BORI CE: 03-259-032 मार्कण्डेय उवाच |
MN DUTT: 02-275-031 मार्कण्डेय उवाच राक्षसस्तु वरं लब्ध्वा दशग्रीवो विशाम्पते |
M. N. Dutt: Markandeya said : Having obtained this boon, the ten-headed Ravana defeated Kubera in battle and wrested from him the sovereignty of Lanka. |
|
BORI CE: 03-259-033 हित्वा स भगवाँल्लङ्कामाविशद्गन्धमादनम् |
MN DUTT: 02-275-032 हित्वा स भगवाँल्लङ्कामाविशद् गन्धमादनम् |
M. N. Dutt: That Divine one leaving Lanka and followed by Gandharva, Yakshas, Rakshasas and Kinnaras went to live on the mor atain Gandhamadana. |
|
BORI CE: 03-259-034 विमानं पुष्पकं तस्य जहाराक्रम्य रावणः |
MN DUTT: 02-275-033 विमानं पुष्पकं तस्य जहाराक्रम्य रावणः |
M. N. Dutt: By force Ravana took from him the chariot Pushpaka. Vaishravana then cursed him, “This will not carry you; |
|
BORI CE: 03-259-035 यस्तु त्वां समरे हन्ता तमेवैतद्वहिष्यति |
MN DUTT: 02-275-034 यस्तु त्वां समरे हन्ता तमेवैतद् वहिष्यति |
M. N. Dutt: It will carry him who will kill you in battle; as you have insulted me who am your adorable, you shall soon die.” |
|
BORI CE: 03-259-036 विभीषणस्तु धर्मात्मा सतां धर्ममनुस्मरन् |
MN DUTT: 02-275-035 विभीषणस्तु धर्मात्मा सतां मार्गमनुस्मरन् |
M. N. Dutt: Always wending the way of the pious, those virtuous-souled Vibhishana, endued with great glory, followed him, O great king. |
|
BORI CE: 03-259-037 तस्मै स भगवांस्तुष्टो भ्राता भ्रात्रे धनेश्वरः |
MN DUTT: 02-275-036 तस्मै स भगवांस्तुष्टो भ्राता भ्रात्रे धनेश्वरः |
M. N. Dutt: Then pleased with his younger brother, the Divine king of wealth, conferred upon him the command of the Yaksha and Rakshasa hosts. |
|
BORI CE: 03-259-038 राक्षसाः पुरुषादाश्च पिशाचाश्च महाबलाः |
MN DUTT: 02-275-037 राक्षसाः पुरुषादाश्च पिशाचाश्च महाबलाः |
M. N. Dutt: The man-eating and highly powerful Rakshasas and Pishachas, having assembled together, installed the ten-headed Ravana as their king. |
|
BORI CE: 03-259-039 दशग्रीवस्तु दैत्यानां देवानां च बलोत्कटः |
MN DUTT: 02-275-038 दशग्रीवश्च दैत्यानां देवानां च बलोत्कटः |
M. N. Dutt: The terribly powerful, ten-headed (Ravana) assuming form at will and capable of going through the sky, attacked the gods and demons and took away by force from them their valuable property. |
|
BORI CE: 03-259-040 रावयामास लोकान्यत्तस्माद्रावण उच्यते |
MN DUTT: 02-275-039 रावयामास लोकान् यत् तस्माद्रावण उच्यते |
M. N. Dutt: Because he had terrified all creatures he was called Ravana. And the ten-headed demon, capable of having any might at will, struck terror even to the very gods. |
|