Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 03 – Chapter 293
BORI CE: 03-293-001 वैशंपायन उवाच |
MN DUTT: 02-309-001 वैशम्पायन उवाच एतस्मिन्नेव काले तु धृतराष्ट्रस्य वै सखा |
M. N. Dutt: Vaishampayana said : At this time one Adhiratha of the Suta tribe and a friend of Dhritarashthra's accompanied by his wife came to the Jahnavi (Ganga). |
|
BORI CE: 03-293-002 तस्य भार्याभवद्राजन्रूपेणासदृशी भुवि |
MN DUTT: 02-309-002 तस्य भार्याभवद् राजन् रूपेणासदृशी भुवि |
M. N. Dutt: O monarch, his wife named Radha was peerless in beauty on earth. That highly fortunate lady had no son. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 02-309-003 अपत्यार्थे परं यत्नमकरोच्च विशेषतः |
M. N. Dutt: Although, she made the very best endeavours to obtain one. She, then, beheld drifting along the stream, a basket. |
|
BORI CE: 03-293-003 सा ददर्शाथ मञ्जूषामुह्यमानां यदृच्छया |
MN DUTT: 02-309-004 दत्तरक्षाप्रतिसरामन्वालम्भनशोभनाम् |
M. N. Dutt: Containing things preventive of dangers and dyed with saffron. And (that basket) was carried before her by the waves of the Janhavi. |
|
BORI CE: 03-293-004 सा तां कौतूहलात्प्राप्तां ग्राहयामास भामिनी |
MN DUTT: 02-309-005 सा तु कौतूहलात् प्राप्तां ग्राहयामास भाविनी |
M. N. Dutt: And that lady, impelled by curiosity had it seized. She then told all to Adhiratha of the Suta caste. |
|
BORI CE: 03-293-005 स तामुद्धृत्य मञ्जूषामुत्सार्य जलमन्तिकात् |
MN DUTT: 02-309-006 स तामुद्धृत्य मञ्जूषामुत्सार्य जलमन्तिकात् |
M. N. Dutt: He (Adhiratha) then carried the basket from the water-side and had it opened by instruments. And therein he teheld a boy. |
|
BORI CE: 03-293-006 तरुणादित्यसंकाशं हेमवर्मधरं तथा |
MN DUTT: 02-309-007 तरुणादित्यसंकाशं हेमवर्मधरं तथा |
M. N. Dutt: (Beautiful) as the morning sun, clad in a golden armour and with a beautiful face adorned with brilliant ear-rings. |
|
BORI CE: 03-293-007 स सूतो भार्यया सार्धं विस्मयोत्फुल्ललोचनः |
MN DUTT: 02-309-008 स सूतो भार्यया सार्धं विस्मयोत्फुल्ललोचनः |
M. N. Dutt: That Suta together with his wife with eyes expanded in wonder, took the infant on his lap and spoke these words to her. |
|
BORI CE: 03-293-008 इदमत्यद्भुतं भीरु यतो जातोऽस्मि भामिनि |
MN DUTT: 02-309-009 इदमत्यद्भुतं भीरु यतो जातोऽस्मि भाविनी |
M. N. Dutt: "O timid lady, since my very birth I have never witnessed such a marvel. I think, this boy that has come to us, is begotten by a celestials, |
|
BORI CE: 03-293-009 अनपत्यस्य पुत्रोऽयं देवैर्दत्तो ध्रुवं मम |
MN DUTT: 02-309-010 अनपत्यस्य पुत्रोऽयं देवैर्दत्तो ध्रुवं मम |
M. N. Dutt: Surely, considering that I have no son, the gods have sent this child to me.” O lord of the earth, saying this, he made over the child to Radha. |
|
BORI CE: 03-293-010 प्रतिजग्राह तं राधा विधिवद्दिव्यरूपिणम् |
MN DUTT: 02-309-011 प्रतिजग्राह तं राधा विधिवद् दिव्यरूपिणम् |
M. N. Dutt: Thereupon, Radha duly adopted that body of celestials appearance and birth, endued with the splendour of the filaments of lotuses and possessed of excellent grace. |
|
BORI CE: 03-293-011 पुपोष चैनं विधिवद्ववृधे स च वीर्यवान् |
MN DUTT: 02-309-012 पुपोष चैनं विधिवद् ववृधे स च वीर्यवान् |
M. N. Dutt: She brought him properly up and that mighty boy too began to grow up. Since that time he (Adhiratha) had other sons begotten by him. |
|
BORI CE: 03-293-012 वसुवर्मधरं दृष्ट्वा तं बालं हेमकुण्डलम् |
MN DUTT: 02-309-013 वसुवर्मधरं दृष्ट्वा तं बालं हेमकुण्डलम् |
M. N. Dutt: The twice-born ones seeing the boy ciad in a golden armour and adorned with golden earrings called him Vasusena. |
|
BORI CE: 03-293-013 एवं स सूतपुत्रत्वं जगामामितविक्रमः |
MN DUTT: 02-309-014 एवं स सूतपुत्रत्वं जगामामितविक्रमः |
M. N. Dutt: Thus did the boy of immeasurable strength and splendour come to be known as the son of a charioteer and was styled Vasusena and Vrisha. |
|
BORI CE: 03-293-014 स ज्येष्ठपुत्रः सूतस्य ववृधेऽङ्गेषु वीर्यवान् |
MN DUTT: 02-309-015 सूतस्य ववृधेऽङ्गेषु श्रेष्ठः पुत्रः स वीर्यवान् |
M. N. Dutt: That the powerful child, clad in celestials armour (known as) the eldest son of the charioteer (Adhiratha) was growing up in the country of the Angas, was known to Pritha through her spies. |
|
BORI CE: 03-293-015 सूतस्त्वधिरथः पुत्रं विवृद्धं समये ततः |
MN DUTT: 02-309-016 सूतस्त्वधिरथः पुत्रं विवृद्धं समयेन तम् |
M. N. Dutt: When the charioteer saw that his son in course of time had grown up, he sent him to the city of Hastina. |
|
BORI CE: 03-293-016 तत्रोपसदनं चक्रे द्रोणस्येष्वस्त्रकर्मणि |
MN DUTT: 02-309-017 तत्रोपसदनं चक्रे द्रोणस्येष्वस्त्रकर्णमि |
M. N. Dutt: There the powerful youth lived with Drona in order to learn weapons and made friends with Duryodhana. |
|
BORI CE: 03-293-017 द्रोणात्कृपाच्च रामाच्च सोऽस्त्रग्रामं चतुर्विधम् |
MN DUTT: 02-309-018 द्रोणात् कृपाच्च रामाच्च सोऽस्त्रग्रामं चतुर्विधम् लब्ध्वा लोकेऽभवत् ख्यातः परमेष्वासतां गतः |
M. N. Dutt: Having obtained from Drona, Kripa and Rama (i.e. Parashurama), all the four kinds of weapons, he (Karna) became celebrated in the world as a great bowman. |
|
BORI CE: 03-293-018 संधाय धार्तराष्ट्रेण पार्थानां विप्रिये स्थितः |
MN DUTT: 02-309-019 संधाय धार्तराष्ट्रेण पार्थानां विप्रिये रतः |
M. N. Dutt: Having contracted a friendship with the son of Dhritarashtra, he became hostile to the Parthas and was always desirous of fighting with the high-souled Falguna. |
|
BORI CE: 03-293-019 सदा हि तस्य स्पर्धासीदर्जुनेन विशां पते |
MN DUTT: 02-309-020 सदा हि तस्य स्पर्धाऽऽसीदर्जुनेन विशाम्पते |
M. N. Dutt: And O lord of the earth, since they first saw each other, he (Karna) challenged Arjuna and Arjuna too challenged him. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 02-309-021 एतद् गुह्यं महाराज सूर्यस्यासीन्न संशयः |
M. N. Dutt: And O great king, that Karna begotten by him on Kunti was growing up in the race of the Sutas, was, no doubt known to Surya. |
|
BORI CE: 03-293-020 तं तु कुण्डलिनं दृष्ट्वा वर्मणा च समन्वितम् |
MN DUTT: 02-309-022 तं तु कुण्डलिनं दृष्ट्वा वर्मणा च समन्वितम् |
M. N. Dutt: Seeing that he was furnished with armour and ear-rings, Yudhishthira was much pained thinking that he was unslayable in battle. |
|
BORI CE: 03-293-021 यदा तु कर्णो राजेन्द्र भानुमन्तं दिवाकरम् BORI CE: 03-293-022 तत्रैनमुपतिष्ठन्ति ब्राह्मणा धनहेतवः |
MN DUTT: 02-309-023 यदा च कर्णो राजेन्द्र भानुमन्तं दिवाकरम् |
M. N. Dutt: O king of kings, when at noon Karna rose from the water and worshipped the author of the day possessed of rays with joined palms, the Brahmanas prayed to him for riches. And at that time there was nothing that he would not bestow on the twice-born ones. |
|
BORI CE: 03-293-023 तमिन्द्रो ब्राह्मणो भूत्वा भिक्षां देहीत्युपस्थितः |
MN DUTT: 02-309-024 तमिन्द्रो ब्राह्मणो भूत्वा भिक्षां देहीत्युपस्थितः |
M. N. Dutt: (For this reason) disguised as a Brahmana Indra came to him and said "give me alms." And the son of Radha replied to him "you are welcome." |
|