Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 04 – Chapter 016
BORI CE: 04-016-001 वैशंपायन उवाच |
MN DUTT: 03-017-001 वैशम्पायन उवाच सा हता सूतपुत्रेण राजपत्नी यशस्विनी |
M. N. Dutt: Vaishampayana said Thus outraged by the Suta's son that illustrious princess Krishna of exceeding beauty, brooding over the destruction of the leader of Virata's forces, repaired to her own apartments. |
|
BORI CE: 04-016-002 कृत्वा शौचं यथान्यायं कृष्णा वै तनुमध्यमा |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 03-017-002 जगामावासमेवाथ सा तदा द्रुपदात्मजा |
M. N. Dutt: Having duly washed her body and clothes with water the slender-waisted Krishna, the daughter of Drupada, began to ponder weepingly on the means of discarding her grief. |
|
BORI CE: 04-016-003 चिन्तयामास रुदती तस्य दुःखस्य निर्णयम् |
MN DUTT: 03-017-002 जगामावासमेवाथ सा तदा द्रुपदात्मजा MN DUTT: 03-017-003 किं करोमि क्व गच्छामि कथं कार्यं भवेन्मम |
M. N. Dutt: Having duly washed her body and clothes with water the slender-waisted Krishna, the daughter of Drupada, began to ponder weepingly on the means of discarding her grief. What shall I do? Whither shall I go? How can my desire be accomplished? while she was thinking thus she thought of Bhima. |
|
BORI CE: 04-016-004 इत्येवं चिन्तयित्वा सा भीमं वै मनसागमत् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 04-016-005 तत उत्थाय रात्रौ सा विहाय शयनं स्वकम् |
MN DUTT: 03-017-004 नान्यः कर्ता ऋते भीमान्ममाद्य मनसः प्रियम् |
M. N. Dutt: Save and except Bhima there is none else that can do this very day what is agreeable to me. Then afflicted with great woe that largeeyed Krishna of spacious breast and approved chastity, with mighty lords as her protectors, rose up at night, left her own bed and repaired speedily to the abode of Bhimasena, desirous of accosting her lord. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 03-017-005 सैरन्ध्युवाच तस्मिञ्जीवति पापिष्ठे सेनावाहे मम द्विषि |
M. N. Dutt: Sairandhri said How can you enjoy the sweets of sleep while that foe of mine, the wretched commander of Virata's forces, lives still, having perpetrated that foul deed today? |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 03-017-006 वैशम्पायन उवाच एवमुक्त्वाथ तां शालां प्रविवेश मनस्विनी |
M. N. Dutt: Vaishampayana said Having said this the high-minded Draupadi entered the chamber where Bhima lay asleep snoring like a lion. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 03-017-007 तस्या रूपेण सा शाला भीमस्य च महात्मनः |
M. N. Dutt: O son of Kuru! Bhima's kitchen got grandeur and glamour as it was illumined with the divine touch of Draupadi's complexion and her presence. Draupadi with her innocent smile, accessed to great Bhima with her entrance in kitchen like (she) her on born in water (gradually access to heron, ox and elephant), parthiva cow of three years age and she elephant. |
|
BORI CE: 04-016-006 सा वै महानसे प्राप्य भीमसेनं शुचिस्मिता |
MN DUTT: 03-017-007 तस्या रूपेण सा शाला भीमस्य च महात्मनः MN DUTT: 03-017-008 उपातिष्ठत पाञ्चाली वासितेव नरर्षभम् |
M. N. Dutt: O son of Kuru! Bhima's kitchen got grandeur and glamour as it was illumined with the divine touch of Draupadi's complexion and her presence. Draupadi with her innocent smile, accessed to great Bhima with her entrance in kitchen like (she) her on born in water (gradually access to heron, ox and elephant), parthiva cow of three years age and she elephant. The daughter of Panchala embraced the second son of Pandu even as a creeper embraces a vigorous and huge Sala tree on the banks of the Gomati. |
|
BORI CE: 04-016-007 सा लतेव महाशालं फुल्लं गोमतितीरजम् |
MN DUTT: 03-017-009 परिष्वजत पाञ्चाली मध्यमं पाण्डुनन्दनम् |
M. N. Dutt: Having clasped him with her arms that faultless one roused him from his bed just as lioness awakes a sleeping lion in a solitary forest. |
|
BORI CE: 04-016-008 वीणेव मधुराभाषा गान्धारं साधु मूर्च्छिता |
MN DUTT: 03-017-010 भीमसेनमुपाश्लिष्यद्धस्तिनीव महागजम् |
M. N. Dutt: Having embraced Bhimasena as a sheelephant embraces her mighty mate, that faultless daughter of Panchala, possessed of a voice sweet as the sound of a Vina, sounding out clearly the Gandharva tune addressed Bhimasena thus. |
|
BORI CE: 04-016-009 उत्तिष्ठोत्तिष्ठ किं शेषे भीमसेन यथा मृतः |
MN DUTT: 03-017-011 उत्तिष्ठोत्तिष्ठ किं शेषे भीमसेन यथा मृतः |
M. N. Dutt: O Bhimasena, rise up, why do you sleep like a dead one? For a sinful wretch cannot live after insulting the wife of one that is not dead. |
|
BORI CE: 04-016-010 तस्मिञ्जीवति पापिष्ठे सेनावाहे मम द्विषि |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 04-016-011 स संप्रहाय शयनं राजपुत्र्या प्रबोधितः |
MN DUTT: 03-017-012 स सम्प्रहाय शयनं राजपुत्र्या प्रबोधितः |
M. N. Dutt: Being awakened by the princess he, having complexion like that of the clouds, left his bed and sat on the couch furnished with pillows. |
|
BORI CE: 04-016-012 अथाब्रवीद्राजपुत्रीं कौरव्यो महिषीं प्रियाम् |
MN DUTT: 03-017-013 अथाब्रवीद् राजपुत्री कौरव्यो महिषीं प्रियाम् |
M. N. Dutt: Then the son of Kunti addressed his beloved consort saying "For what purpose have you come hither so speedily to me? |
|
BORI CE: 04-016-013 न ते प्रकृतिमान्वर्णः कृशा पाण्डुश्च लक्ष्यसे |
MN DUTT: 03-017-014 न ते प्रकृतिमान् वर्णः कृशा पाण्डुश्च लक्ष्यसे |
M. N. Dutt: Your complexion seems to have lost its natural hue; you appear lean and pale, tell me all in detail that I may know every thing. |
|
BORI CE: 04-016-014 सुखं वा यदि वा दुःखं द्वेष्यं वा यदि वा प्रियम् |
MN DUTT: 03-017-015 सुखं वा यदि वा दुःखं द्वेष्यं वा यदि वा प्रियम् |
M. N. Dutt: Tell me everything clearly whether it be pleasurable; having heard all I shall do what lies in my power. |
|
BORI CE: 04-016-015 अहमेव हि ते कृष्णे विश्वास्यः सर्वकर्मसु |
MN DUTT: 03-017-016 अहमेव हि ते कृष्णा विश्वास्यः सर्वकर्मसु |
M. N. Dutt: In all works of yours, O Krishna, I am your confident, for I alone deliver you from danger again and again. |
|
BORI CE: 04-016-016 शीघ्रमुक्त्वा यथाकामं यत्ते कार्यं विवक्षितम् |
MN DUTT: 03-017-017 शीघ्रमुक्त्वा यथाकामं यत् ते कार्यं विवक्षितम् |
M. N. Dutt: Telling me quickly what is your wish and what you purpose to do, repair to your bed before others are up. |
|