Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 04 – Chapter 035
BORI CE: 04-035-001 वैशंपायन उवाच |
MN DUTT: 03-037-005 वैशम्पायन उवाच स तां दृष्ट्वा विशालाक्षीं राजपुत्री सखीं तथा |
M. N. Dutt: Beholding his friend the princess of expansive eyes in that condition, her friend (Arjuna) o king, smilingly asked her of the cause of coming. |
|
BORI CE: 04-035-002 तमब्रवीद्राजपुत्री समुपेत्य नरर्षभम् |
MN DUTT: 03-037-006 तमब्रवीद् राजयुत्री समुपेत्य नरर्षभम् |
M. N. Dutt: Then approaching that best of men, that princess, bending low with humility addressed to him (the following) words in the midst of her companions. |
|
BORI CE: 04-035-003 गावो राष्ट्रस्य कुरुभिः काल्यन्ते नो बृहन्नडे |
MN DUTT: 03-037-007 गावो राष्ट्रस्य कुरुभिः काल्यन्ते नो बृहन्नले |
M. N. Dutt: O Brihannala, the kine of this kingdom are being carried away by the Kurus; my brother is about to start for their discomfiture, with bow in hand. |
|
BORI CE: 04-035-004 नचिरं च हतस्तस्य संग्रामे रथसारथिः |
MN DUTT: 03-037-008 नाचिरं निहतस्तस्य संग्रामे रथसारथिः |
M. N. Dutt: Very recently the charioteer of his car was slain in battle; there is none equal to him who can act as his (my brother's) charioteer. |
|
BORI CE: 04-035-005 तस्मै प्रयतमानाय सारथ्यर्थं बृहन्नडे |
MN DUTT: 03-037-009 तस्मै प्रयतमानाय सारथ्यर्थं बृहन्नले |
M. N. Dutt: O Brihannala, while he was trying to find out a charioteer, Sairandhri spoke to him about your skill in the management of horses. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 03-037-010 अर्जुनस्य किलासीस्त्वं सारथिर्दयितः पुरा |
M. N. Dutt: Formerly you were the favourite charioteer of Arjuna and with you as his help that foremost of Pandavas conquered the earth; O good Brihannala, act (therefore) as the charioteer of my brother. |
|
BORI CE: 04-035-006 सा सारथ्यं मम भ्रातुः कुरु साधु बृहन्नडे |
MN DUTT: 03-037-011 सा सारथ्यं मम भ्रातुः कुरु साधु बृहन्नले |
M. N. Dutt: Our kine (by this time) have been taken away to a greater distance by the Kurus. If you do not comply with my words as requested. |
|
BORI CE: 04-035-007 अथैतद्वचनं मेऽद्य नियुक्ता न करिष्यसि |
MN DUTT: 03-037-012 अथैतद् वचनं मेऽद्य नियुक्ता न करिष्यसि |
M. N. Dutt: I, who have asked you for this, shall give up my life. Being thus accosted by his friend of fair hips, that slayer of foes, |
|
BORI CE: 04-035-008 एवमुक्तस्तु सुश्रोण्या तया सख्या परंतपः BORI CE: 04-035-009 तं सा व्रजन्तं त्वरितं प्रभिन्नमिव कुञ्जरम् |
MN DUTT: 03-037-013 एवमुक्तस्तु सुश्रोण्या तया सख्या परंतपः |
M. N. Dutt: Of incomparable energy went to the prince. The large eyed (princess) followed him who was proceeding quickly like an elephant in rut as a she-elephant runs after its young one. Seeing him from a distance the prince said. |
|
BORI CE: 04-035-010 दूरादेव तु तं प्रेक्ष्य राजपुत्रोऽभ्यभाषत |
MN DUTT: 03-037-014 दूरादेव तु तां प्रेक्ष्य राजपुत्रोऽभ्यभाषत |
M. N. Dutt: Having got you as his charioteer, Kunti's son Partha, the conqueror of the god of riches, offered oblation to Khandava fire and completely subjugated the world. |
|
BORI CE: 04-035-011 पृथिवीमजयत्कृत्स्नां कुन्तीपुत्रो धनंजयः |
MN DUTT: 03-037-015 पृथिवीमजयत् कृत्स्नां कुन्तीपुत्रो धनंजयः |
M. N. Dutt: Sairandhri spoke of you to me; she knows the Pandavas; O Brihannala, govern in the same way, my horses, |
|
BORI CE: 04-035-012 संयच्छ मामकानश्वांस्तथैव त्वं बृहन्नडे |
MN DUTT: 03-037-016 संयच्छ मामकानश्वांस्तथैव त्वं बृहन्नले |
M. N. Dutt: Who am desirous of fighting with the Kurus and rescuing the precious kine. You were formerly the favourite charioteer of Arjuna. |
|
BORI CE: 04-035-013 अर्जुनस्य किलासीस्त्वं सारथिर्दयितः पुरा |
MN DUTT: 03-037-017 अर्जुनस्य किलासीस्त्वं सारथिर्दयित: पुरा |
M. N. Dutt: By your help, that foremost of the Pandavas conquered the world. Brihannala replied to the prince who had said this. |
|
BORI CE: 04-035-014 एवमुक्ता प्रत्युवाच राजपुत्रं बृहन्नडा BORI CE: 04-035-015 गीतं वा यदि वा नृत्तं वादित्रं वा पृथग्विधम् |
MN DUTT: 03-037-018 एवमुक्ता प्रत्युवाच राजपुत्रं बृहन्नला |
M. N. Dutt: (Saying): “What power have I that I can act as your charioteer in the field of battle. If it were singing, dancing, musical instruments or any other similar thing I could have entertained you. But how can I work as a charioteer?” |
|
BORI CE: 04-035-016 उत्तर उवाच |
MN DUTT: 03-037-019 उत्तर उवाच बृहन्नले गायनो वा नर्तनो वा पुनर्भव |
M. N. Dutt: Uttara said O Brihannala, a singer or a dancer, whatever you may be, quickly ascend my chariot and restrain the best of horses. |
|
BORI CE: 04-035-017 वैशंपायन उवाच |
MN DUTT: 03-037-020 वैशम्पायन उवाच स तत्र नर्मसंयुक्तमकरोत् पाण्डवो बहु |
M. N. Dutt: Vaishampayana said Although knowing everything, that slayer of foes, the son of Pandu, as if to make a fun, committed many mistakes before Uttara. |
|
BORI CE: 04-035-018 ऊर्ध्वमुत्क्षिप्य कवचं शरीरे प्रत्यमुञ्चत |
MN DUTT: 03-037-021 ऊर्ध्वमुत्क्षिप्य कवचं शरीरे प्रत्यमुञ्चत |
M. N. Dutt: And while by raising it upwards he tried to put the coat of mail on his body, the large-eyed maidens, seeing it, began to laugh. |
|
BORI CE: 04-035-019 स तु दृष्ट्वा विमुह्यन्तं स्वयमेवोत्तरस्ततः |
MN DUTT: 03-037-022 स तु दृष्ट्वा विमुह्यन्तं स्वयमेवोत्तरस्ततः |
M. N. Dutt: Beholding him bewildered Uttara himself dressed Brihannala with a highly precious coat of mail. |
|
BORI CE: 04-035-020 स बिभ्रत्कवचं चाग्र्यं स्वयमप्यंशुमत्प्रभम् |
MN DUTT: 03-037-023 स बिभ्रत् कवचं चाइयं स्वयमप्यंशुमत्प्रभम् |
M. N. Dutt: Himself putting on an armour effulgent like the sun and hoisting the lion flag he appointed him (Brihannala, as his charioteer). |
|
BORI CE: 04-035-021 धनूंषि च महार्हाणि बाणांश्च रुचिरान्बहून् |
MN DUTT: 03-037-024 धनूंषि च महार्हाणि बाणांश्च रुचिरान् बहून् |
M. N. Dutt: With Brihannala as his charioteer and taking many costly bows and beautiful arrows the hero issued out. |
|
BORI CE: 04-035-022 अथोत्तरा च कन्याश्च सख्यस्तामब्रुवंस्तदा BORI CE: 04-035-023 पाञ्चालिकार्थं सूक्ष्माणि चित्राणि विविधानि च |
MN DUTT: 03-037-025 अथोत्तरा च कन्याश्च सख्यस्तामब्रुवंस्तदा |
M. N. Dutt: His friend Uttara and other maidens then said:-"O Brihannala, bring for our dolls fine, beautiful and soft cloths of various kinds (when you will come back) after defeating the Kurus in battle headed by Bhishma and Drona.” |
|
BORI CE: 04-035-024 अथ ता ब्रुवतीः कन्याः सहिताः पाण्डुनन्दनः |
MN DUTT: 03-037-026 एवं ता ब्रुवतीः कन्याः सहिताः पाण्डुनन्दनः |
M. N. Dutt: The maidens thus speaking, Partha, the son of Pandu, smilingly replied in words deep as the muttering of clouds. |
|
BORI CE: 04-035-025 यद्युत्तरोऽयं संग्रामे विजेष्यति महारथान् |
MN DUTT: 03-037-027 बृहन्नलोवाच यद्युत्तरोऽयं संग्रामे विजेष्यति महारथान् |
M. N. Dutt: Brihannala said If Uttara can defeat those mighty carwarriors I shall bring many beautiful clothes for you. |
|
BORI CE: 04-035-026 एवमुक्त्वा तु बीभत्सुस्ततः प्राचोदयद्धयान् |
MN DUTT: 03-037-028 वैशम्पायन उवाच एवमुक्त्वा तु बीभत्सुस्ततः प्राचोदयद्धयान् |
M. N. Dutt: Vaishampayana said Having said this the heroic Arjuna drove the horses towards the Kuru army over which were flowing many flags. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 03-037-029 तमुत्तरं वीक्ष्य रथोत्तरे स्थितं बृहन्नलायाः सहितं महाभुजम् |
M. N. Dutt: Beholding the mighty-armed Uttara seated on the excellent car along with Brihannala, the females, the maidens and the Brahmanas of hard vows, went round the car. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 03-037-030 यदर्जुनस्यर्षभतुल्यगामिनः पुराभवत् खाण्डवदाहमङ्गलम् |
M. N. Dutt: "(They said) 0 Brihannala, may that victory, which Arjuna, walking like a bull obtained in the days of yore at the time of the burning of the forest of Khandava, come to you today when you shall with Uttara meet the Kurus. |
|