Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 04 – Chapter 038
BORI CE: 04-038-001 वैशंपायन उवाच |
MN DUTT: 03-040-001 वैशम्पायन उवाच तां शमीमुपसंगम्य पार्थो वैराटिमब्रवीत् |
M. N. Dutt: Vaishampayana said Having approached the Shami tree and found out that the son of Virata was highly delicate and inexperienced in battle Partha said to him. |
|
BORI CE: 04-038-002 समादिष्टो मया क्षिप्रं धनूंष्यवहरोत्तर |
MN DUTT: 03-040-002 समादिष्टो मया क्षिप्रं धनूंष्यवहरोत्तर |
M. N. Dutt: Commanded by me, O Uttara, bring down some arrows that are on the tree. These your shafts cannot stand my strength. |
|
BORI CE: 04-038-003 भारं वापि गुरुं हर्तुं कुञ्जरं वा प्रमर्दितुम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 04-038-004 तस्माद्भूमिंजयारोह शमीमेतां पलाशिनीम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 03-040-003 मम वा बाहुविक्षेपं शत्रूनिह विजेष्यतः |
M. N. Dutt: Heavy as it is when I grind the horses, elephants and the stretch of my arms when I defeat the enemies. |
|
BORI CE: 04-038-005 युधिष्ठिरस्य भीमस्य बीभत्सोर्यमयोस्तथा |
MN DUTT: 03-040-004 अस्यां हि पाण्डुपुत्राणां धनूंषि निहितान्युत |
M. N. Dutt: Therefore, O prince, climb this tree full of fruits for in it are tied the bows, shafts, banners and beautiful armours of the heroic sons of Pandu, Yudhishthira, Bhima, Arjuna and the twins. |
|
BORI CE: 04-038-006 अत्र चैतन्महावीर्यं धनुः पार्थस्य गाण्डिवम् |
MN DUTT: 03-040-005 अत्र चैतन्महावीर्यं धनुः पार्थस्य गाण्डिवम् |
M. N. Dutt: There is also the mighty bow, Gandiva, of Partha, which alone is equal to hundred thousand of others and is capable of extending kingdom. |
|
BORI CE: 04-038-007 व्यायामसहमत्यर्थं तृणराजसमं महत् BORI CE: 04-038-008 सुवर्णविकृतं दिव्यं श्लक्ष्णमायतमव्रणम् |
MN DUTT: 03-040-006 व्यायामसहमत्यर्थं तृणराजसमं महत् MN DUTT: 03-040-007 तादृशान्येव सर्वाणि बलवन्ति दृढानि च |
M. N. Dutt: Capable of standing the greatest exercise, huge like a palmyra tree, the largest of all weapons, capable of withstanding the enemy, embellished with gold, celestials, smooth broad without a knot, beautiful and straight and capable of bearing a heavy weight. The other bows, that there of Yudhishthira, Bhima, Arjuna and twins are equally strong and tough. are |
|
BORI CE: 04-038-009 उत्तर उवाच |
MN DUTT: 03-041-001 उत्तर उवाच अस्मिन् वृक्षे किलोद्वद्धं शरीरमिति नः श्रुतम् |
M. N. Dutt: Uttara said It is heard that a corpse is tie to the tree. How can I, being a prince, touch it with my own hands. |
|
BORI CE: 04-038-010 नैवंविधं मया युक्तमालब्धुं क्षत्रयोनिना |
MN DUTT: 03-041-002 नैवंविधं मया युक्तमालब्धु क्षत्रयोनिना |
M. N. Dutt: To touch it does not become me who am born in the Kshatriya race, a mighty prince and observant of Mantras and vows. |
|
BORI CE: 04-038-011 स्पृष्टवन्तं शरीरं मां शववाहमिवाशुचिम् |
MN DUTT: 03-041-003 स्पृष्टवन्तं शरीरं मां शववाहमिवाशुचिम् |
M. N. Dutt: Why should you, O Brihannala, make my body sullied and unclean by making me touch this corpse? |
|
BORI CE: 04-038-012 बृहन्नडोवाच |
MN DUTT: 03-041-004 बृहन्नलोवाच व्यवहार्यश्च राजेन्द्र शुचिश्चैव भविष्यसि |
M. N. Dutt: Brihannala said You shall remain clean and unpolluted, O foremost of kings. Fear not, there are only bows on this tree and not a corpse. |
|
BORI CE: 04-038-013 दायादं मत्स्यराजस्य कुले जातं मनस्विनम् |
MN DUTT: 03-041-005 दायादं मत्स्यराजस्य कुले जातं मनस्विनाम् |
M. N. Dutt: O prince, why should I make you do a cursed deed, born as you are of a noble family and a heir to the king of Matsya's. |
|
BORI CE: 04-038-014 वैशंपायन उवाच |
MN DUTT: 03-041-006 वैशम्पायन उवाच एवमुक्तः स पार्थेन रथात् प्रस्कन्द्य कुण्डली |
M. N. Dutt: Thus addressed by Partha, Virata's son, adorned with ear-rings, got down from the car and climbed up the Shami tree unwillingly. |
|
BORI CE: 04-038-015 तमन्वशासच्छत्रुघ्नो रथे तिष्ठन्धनंजयः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 03-041-007 तमन्वशासच्छत्रुनो रथे तिष्ठन् धनंजयः |
M. N. Dutt: Dhananjaya, the slayer of enemies, waiting on the car, ordered him:-“Quickly bring down those bows from the top of the tree." |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 03-041-008 परिवेष्टनमेतेषां क्षिप्रं चैव व्यपानुदा सोऽपहृत्य महार्हाणि धनूंषि पृथुवक्षसाम् |
M. N. Dutt: Cut off soon the wrappers of all these. Cutting off the covering and the ropes with which they were tied on all sides he brought those valuable bows having spacious rods. |
|
BORI CE: 04-038-016 तथा संनहनान्येषां परिमुच्य समन्ततः BORI CE: 04-038-017 तेषां विमुच्यमानानां धनुषामर्कवर्चसाम् BORI CE: 04-038-018 स तेषां रूपमालोक्य भोगिनामिव जृम्भताम् BORI CE: 04-038-019 संस्पृश्य तानि चापानि भानुमन्ति बृहन्ति च |
MN DUTT: 03-041-008 परिवेष्टनमेतेषां क्षिप्रं चैव व्यपानुदा सोऽपहृत्य महार्हाणि धनूंषि पृथुवक्षसाम् MN DUTT: 03-041-009 अपश्यद् गाण्डिवं तत्र चतुर्भिरपरैः सह |
M. N. Dutt: Cut off soon the wrappers of all these. Cutting off the covering and the ropes with which they were tied on all sides he brought those valuable bows having spacious rods. He saw there Gandiva along with four other bows. The celestials effulgence of these bows resplendent like the rays of the sun, when got out, appeared like that of the planet at the time of rising. Beholding their forms like sighing snakes he, in time, overwhelmed with fear and the hairs of his body stood on ends. Then touching those huge and mighty lustrous bows Virata's son said to Arjuna. no was |
|
BORI CE: 04-038-020 उत्तर उवाच |
MN DUTT: 03-042-001 उत्तर उवाच बिन्दवो जातरूपस्य शतं यस्मिन् निपातिताः |
M. N. Dutt: Uttara said To what illustrious hero does this excellent bow belong, having a hundred golden bosses and shining ends? |
|
BORI CE: 04-038-021 वारणा यस्य सौवर्णाः पृष्ठे भासन्ति दंशिताः |
MN DUTT: 03-042-002 वारणा यत्र सौवर्णाः पृष्ठे भासन्ति दंशिताः |
M. N. Dutt: Whose is this most excellent bow of good sides and easy hold, on the staff of which shine golden elephants with such a brilliance? |
|
BORI CE: 04-038-022 तपनीयस्य शुद्धस्य षष्टिर्यस्येन्द्रगोपकाः |
MN DUTT: 03-042-003 तपनीयस्य शुद्धस्य षष्टिर्यस्येन्द्रगोपकाः |
M. N. Dutt: Whose is this excellent bow embellished with three scores of golden insects placed with proper divisions on its back? |
|
BORI CE: 04-038-023 सूर्या यत्र च सौवर्णास्त्रयो भासन्ति दंशिताः |
MN DUTT: 03-042-004 सूर्या यत्र च सौवर्णास्त्रयो भासन्ति दंशिताः |
M. N. Dutt: Whose is this most excellent bow burning in lustre on which shine three suns of great effulgence? |
|
BORI CE: 04-038-024 शालभा यत्र सौवर्णास्तपनीयविचित्रिताः |
MN DUTT: 03-042-005 शलभा यत्र सौवर्णास्तपनीयविभूषिताः |
M. N. Dutt: Whose is this most excellent weapon variegated with gold and gems on which are golden insects set with brilliant stones? |
|
BORI CE: 04-038-025 इमे च कस्य नाराचाः सहस्रा लोमवाहिनः |
MN DUTT: 03-042-006 इमे च कस्य नाराचाः साहस्रा लोमवाहिनः |
M. N. Dutt: Whose are these thousand winged arrows having golden points and put in golden quivers? |
|
BORI CE: 04-038-026 विपाठाः पृथवः कस्य गार्ध्रपत्राः शिलाशिताः |
MN DUTT: 03-042-007 विपाठा: पृथवः कस्य गार्धपत्राः शिलाशिताः |
M. N. Dutt: Whose are these huge shafts, thick-winged like vultures, whetted, of yellow hue entirely made of iron, and sharp? |
|
BORI CE: 04-038-027 कस्यायमसितावापः पञ्चशार्दूललक्षणः |
MN DUTT: 03-042-008 कम्पायमसितश्चापः पञ्चशार्दूललक्षणः |
M. N. Dutt: Whose is this sable bow having the emblem of five tigers, with boar-eared arrows numbering ten?. |
|
BORI CE: 04-038-028 कस्येमे पृथवो दीर्घाः सर्वपारशवाः शराः |
MN DUTT: 03-042-009 कस्येमे पृथवो दीर्घाश्चन्द्रबिम्बार्धदर्शनाः |
M. N. Dutt: Whose are these long and thick five hundred arrows like the crescent shaped moon, capable of drinking blood? |
|
BORI CE: 04-038-029 कस्येमे शुकपत्राभैः पूर्वैरर्धैः सुवाससः |
MN DUTT: 03-042-010 कस्येमे शुकपत्राभैः पूर्वैरभैः सुवाससः |
M. N. Dutt: Whose are these gold feathered arrows whetted on stone, the lower halves of which are embellished with wings of the colour of a parrot's feathers and the upper halves of which are made of well-tempered steel? |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 03-042-011 गुरुभारसहो दिव्यः शात्रवाणां भयंकरः |
M. N. Dutt: Whose is this celestial long sword, capable of having heavy weight, irresistible, dreadful to the enemies, having the mark of a bee on it and with the head of a bee? |
|
BORI CE: 04-038-030 कस्यायं सायको दीर्घः शिलीपृष्ठः शिलीमुखः BORI CE: 04-038-031 सुफलश्चित्रकोशश्च किङ्किणीसायको महान् BORI CE: 04-038-032 कस्यायं विमलः खड्गो गव्ये कोशे समर्पितः BORI CE: 04-038-033 कस्य पाञ्चनखे कोशे सायको हेमविग्रहः BORI CE: 04-038-034 कस्य हेममये कोशे सुतप्ते पावकप्रभे |
MN DUTT: 03-042-011 गुरुभारसहो दिव्यः शात्रवाणां भयंकरः MN DUTT: 03-042-012 वैयाघ्रकोशे निहितो हेमचित्रो दुरासदः MN DUTT: 03-042-013 कस्य हेमत्सरुर्दिव्यः खङ्गः परमनिमलः MN DUTT: 03-042-014 हेमत्सरुरनाधृष्यो नैषध्यो भारसाधनः MN DUTT: 03-042-015 प्रमाणरूपसम्पन्नः पीत आकाशसंनिभः MN DUTT: 03-042-016 निस्त्रिंशोऽयं गुरुः पीतः सायक: परनिर्वणः |
M. N. Dutt: Whose is this celestial long sword, capable of having heavy weight, irresistible, dreadful to the enemies, having the mark of a bee on it and with the head of a bee? Whose is this huge sword of excellent blade, variegated with gold and tinkling bells and put in a variegated sheath of tiger skin? Whose is this beautiful scimitar of goiden hilt, celestials and highly polished and cased in a scab-bard cf cow-skin? Whose is this sword made of gold, manufactured in the country of Nishadas, capable of bearing heavy weight and cased in a sheath of goat skin? Whose is this sword sable like the cloud and cased in a case of burning gold shining like fire? Whose is this huge sable Nishtringha capable of assaulting others? Whose is this iron sword covered with golden points. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 03-042-017 आशीविषसमस्पर्शः परकायप्रभेदनः |
M. N. Dutt: Dreadful in touch like a serpent capable of piercing other's bodies and bearing heavy weight, celestial and creating terror in the minds of the enemies? |
|
BORI CE: 04-038-035 निर्दिशस्व यथातत्त्वं मया पृष्टा बृहन्नडे |
MN DUTT: 03-042-018 निर्दिशस्व यथातत्त्वं मया पृष्टा बृहन्नले |
M. N. Dutt: O Brihannala, asked by me, speak out the real truth; great is my wonder on seeing all these. |
|
BORI CE: 04-038-036 बृहन्नडोवाच |
MN DUTT: 03-043-001 बृहन्नलोवाच यन्मां पूर्वमिहापृच्छः शत्रुसेनापहारिणम् |
M. N. Dutt: Brihannala said The one about which you first enquired is the world-wide known Gandiva bow of Arjuna, capable of destroying the enemy's army. |
|
BORI CE: 04-038-037 सर्वायुधमहामात्रं शातकुम्भपरिष्कृतम् |
MN DUTT: 03-043-002 सर्वायुधमहामात्रं शातकुम्भपरिष्कृतम् |
M. N. Dutt: Polished like pure gold, the greatest of all weapons this is the greatest of all weapons this is the great weapon of Arjuna, Gandiva. |
|
BORI CE: 04-038-038 यत्तच्छतसहस्रेण संमितं राष्ट्रवर्धनम् |
MN DUTT: 03-043-003 यत् तच्छतसहस्रेण सम्मितं राष्ट्रवर्द्धनम् |
M. N. Dutt: It is equal to a hundred thousand bows and capable of extending kingdoms: by this Partha defeated in battle celestials and men. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 03-043-004 चित्रमुच्चावचैवर्णैः श्लक्ष्णमायतमव्रणम् |
M. N. Dutt: Adored repeatedly by the celestials, demons and Gandharvas, and variegated with excellent colours, the huge and smooth bow is .without any stain or knot. |
|
BORI CE: 04-038-039 देवदानवगन्धर्वैः पूजितं शाश्वतीः समाः BORI CE: 04-038-040 ततोऽनन्तरमेवाथ प्रजापतिरधारयत् BORI CE: 04-038-041 सोमः पञ्चशतं राजा तथैव वरुणः शतम् |
MN DUTT: 03-043-004 चित्रमुच्चावचैवर्णैः श्लक्ष्णमायतमव्रणम् MN DUTT: 03-043-005 एतद् वर्षसहस्रं तु ब्रह्मा पूर्वमधारयत् MN DUTT: 03-043-006 पार्थः पञ्च च षष्टिं च वर्षाणि श्वेतवाहनः |
M. N. Dutt: Adored repeatedly by the celestials, demons and Gandharvas, and variegated with excellent colours, the huge and smooth bow is .without any stain or knot. Brahma held it first for a thousand years and thereafter Prajapati held it for five hundred and three years. Afterwards Shakra did it for five and eighty years. Soma did it for five hundred years and Varuna for a hundred. And lastly Partha, having white steeds, has held, for sixty five years, this highly powerful, heavenly and most excellent bow. |
|
BORI CE: 04-038-042 महावीर्यं महद्दिव्यमेतत्तद्धनुरुत्तमम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 03-043-007 एतत् पार्थमनुप्राप्तं वरुणाच्चारुदर्शनम् |
M. N. Dutt: This beautiful bow has come to Partha from Varuna. Worshipped by god and men it has taken a handsome form. |
|
BORI CE: 04-038-043 सुपार्श्वं भीमसेनस्य जातरूपग्रहं धनुः |
MN DUTT: 03-043-008 सुपार्श्व भीमसेनस्य जातरूपग्रहं धनुः |
M. N. Dutt: That bow of beautiful sides and golden handle belongs to Bhima with which, the son of Pritha, the slayer of enemies, conquered the entire eastern region. |
|
BORI CE: 04-038-044 इन्द्रगोपकचित्रं च यदेतच्चारुविग्रहम् |
MN DUTT: 03-043-009 इन्द्रगोपकचित्रं च यदेतच्चारुदर्शनम् |
M. N. Dutt: the other most excellent and beautiful bow, variegated with insects, belongs to the king Yudhishthira. |
|
BORI CE: 04-038-045 सूर्या यस्मिंस्तु सौवर्णाः प्रभासन्ते प्रभासिनः |
MN DUTT: 03-043-010 सूर्या यस्मिंस्तु सौवर्णाः प्रकाशन्ते प्रकाशिनः |
M. N. Dutt: The other, in which golden suns of brilliant effulgence shed lustre all around, belongs to Nakula. |
|
BORI CE: 04-038-046 शलभा यत्र सौवर्णास्तपनीयविचित्रिताः |
MN DUTT: 03-043-011 शलभा यत्र सौवर्णास्तपनीय विचित्रिताः |
M. N. Dutt: The bow, embellished with golden images of insects and set also with jems and stones, belongs to that son of Madri who is called Sahadeva. |
|
BORI CE: 04-038-047 ये त्विमे क्षुरसंकाशाः सहस्रा लोमवाहिनः |
MN DUTT: 03-043-012 ये त्विमे क्षुरसंकाशाः सहस्रा लोमवाहिनः |
M. N. Dutt: The thousand winged shafts, sharp as razors and dreadful like the venom of snakes, belong to Arjuna, O son of Virata. |
|
BORI CE: 04-038-048 एते ज्वलन्तः संग्रामे तेजसा शीघ्रगामिनः |
MN DUTT: 03-043-013 एते ज्वलन्तः संग्रामे तेजसा शीघ्रगामिनः |
M. N. Dutt: These swift arrows, of the hero burning in energy in battle when discharged against the enemies, become inexhaustible. |
|
BORI CE: 04-038-049 ये चेमे पृथवो दीर्घाश्चन्द्रबिम्बार्धदर्शनाः |
MN DUTT: 03-043-014 ये चेमे पृथवो दीर्घाश्चन्द्रबिम्बार्धदर्शनाः |
M. N. Dutt: These sharp, long and heavy arrows, resembling the crescent of the moon in shape and capable of destroying the enemies, belong to Bhima. |
|
BORI CE: 04-038-050 हारिद्रवर्णा ये त्वेते हेमपुङ्खाः शिलाशिताः |
MN DUTT: 03-043-015 हारिद्रवर्णा ये त्वेते हेमपुङ्खाः शिलाशिताः |
M. N. Dutt: The quiver, having the five images of tigers full of yellow, gold winged shafts whetted on stone, belongs to Nakula. |
|
BORI CE: 04-038-051 येनासौ व्यजयत्कृत्स्नां प्रतीचीं दिशमाहवे |
MN DUTT: 03-043-016 येनासौ व्यजयत् कृत्स्ना प्रतीची दिशमाहवे |
M. N. Dutt: This quiver belongs to the intelligent son of Madri with which he had conquered the entire western region. |
|
BORI CE: 04-038-052 ये त्विमे भास्कराकाराः सर्वपारशवाः शराः |
MN DUTT: 03-043-017 ये त्विमे भास्कराकाराः सर्वपारसवाः शराः |
M. N. Dutt: These arrows, lustrous like the sun, painted all over with various colours and capable of destroying enemies by thousands, belong to Sahadeva. |
|
BORI CE: 04-038-053 ये त्विमे निशिताः पीताः पृथवो दीर्घवाससः |
MN DUTT: 03-043-018 ये त्विमे निशिताः पीताः पृथवो दीघवाससः |
M. N. Dutt: These great arrows, sharpened, yellow, heavy, long, gold feathered and consisting of three knots, belong to the king (Yudhishthira). |
|
BORI CE: 04-038-054 यस्त्वयं सायको दीर्घः शिलीपृष्ठः शिलीमुखः |
MN DUTT: 03-043-019 यस्त्वयं सायको दीर्घः शिलीपृष्ठः शिलीमुखः |
M. N. Dutt: This long sword, with the emblem of a bee on its back and sharp as the sting of a bee, firm and capable of bearing heavy weight in battle, belongs to Arjuna. |
|
BORI CE: 04-038-055 वैयाघ्रकोशस्तु महान्भीमसेनस्य सायकः |
MN DUTT: 03-043-020 वैयाघ्रकोशः सुमहान् भीमसेनस्य सायकः |
M. N. Dutt: This celestials huge sword, cased in tiger skin, capable of bearing heavy weight and dreadful to the enemies, belongs to Bhimasena. |
|
BORI CE: 04-038-056 सुफलश्चित्रकोशश्च हेमत्सरुरनुत्तमः |
MN DUTT: 03-043-021 सुफलचित्रकोशश्च हेमत्सरुरनुत्तमः |
M. N. Dutt: This most excellent sword, of a sharp blade, golden hilt and cased in a painted sheath, belongs to the intelligent Dharmaraja of the Kuru race. |
|
BORI CE: 04-038-057 यस्तु पाञ्चनखे कोशे निहितश्चित्रसेवने |
MN DUTT: 03-043-022 यस्तु पाञ्चनखे कोशे निहिताश्चित्रयोधने |
M. N. Dutt: This strong sword, capable of bearing heavy weight intended for various forms of fight and cased in a sheath of goat-skin belongs to Nakula. |
|
BORI CE: 04-038-058 यस्त्वयं विमलः खड्गो गव्ये कोशे समर्पितः |
MN DUTT: 03-043-023 यस्त्वयं विपुलः खड्गो गव्ये कोशे समर्पितः सहदेवस्य विद्ध्येनं सर्वभारसहं दृढम् |
M. N. Dutt: This huge, strong and dreadful sword, capable of bearing heavy weight and put in a sheath of cow-skin, belongs to Sahadeva. |
|