Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 04 – Chapter 043
BORI CE: 04-043-001 कर्ण उवाच |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Karna said: I see all of you, the long-lived ones, frightened, as if terrified, and with minds not inclined to fight, and all of you not standing firm. |
|
BORI CE: 04-043-002 यद्येष राजा मत्स्यानां यदि बीभत्सुरागतः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
If this is the king of the Matsyas, if it is the comely Bhima, I will hold him back, like the shore holds back the abode of sharks. |
|
BORI CE: 04-043-003 मम चापप्रमुक्तानां शराणां नतपर्वणाम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
The arrows shot by me, with bent joints, have no return, like the movement of snakes. |
|
BORI CE: 04-043-004 रुक्मपुङ्खाः सुतीक्ष्णाग्रा मुक्ता हस्तवता मया |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Let the arrows, released by me, with golden feathers and very sharp points, cover Partha like locusts a tree. |
|
BORI CE: 04-043-005 शराणां पुङ्खसक्तानां मौर्व्याभिहतया दृढम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
The sound of the arrows, their nocks firmly fixed, struck by the bowstring, is like the sound of two drums being beaten. |
|
BORI CE: 04-043-006 समाहितो हि बीभत्सुर्वर्षाण्यष्टौ च पञ्च च |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
For the well-concentrated Bībhatsu, eight and five years have passed. And he, having become attached to war, will fight with me. |
|
BORI CE: 04-043-007 पात्रीभूतश्च कौन्तेयो ब्राह्मणो गुणवानिव |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
May Kounteya, who has become a worthy recipient, receive the thousands of arrows released by me, just as a virtuous Brahmin receives gifts. |
|
BORI CE: 04-043-008 एष चैव महेष्वासस्त्रिषु लोकेषु विश्रुतः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
And this great archer is famous in the three worlds. And I, best of the Kurus, am in no way inferior to Arjuna. |
|
BORI CE: 04-043-009 इतश्चेतश्च निर्मुक्तैः काञ्चनैर्गार्ध्रवाजितैः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
The sky is seen today as if covered with fireflies, with golden (sunbeams) freed from here and there, defeating the Garuda (the eagle). |
|
BORI CE: 04-043-010 अद्याहमृणमक्षय्यं पुरा वाचा प्रतिश्रुतम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Today I will repay the debt, the inexhaustible debt, which I promised long ago in words, by killing Arjuna in battle, the son of Dhritarashtra. |
|
BORI CE: 04-043-011 अन्तरा छिद्यमानानां पुङ्खानां व्यतिशीर्यताम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
The arrows that were being cut in the middle fell down, and the movement of the locusts was seen in the sky. |
|
BORI CE: 04-043-012 इन्द्राशनिसमस्पर्शं महेन्द्रसमतेजसम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
whose touch is like that of Indra's thunderbolt, whose splendor is like that of the great Indra, I shall strike down the son of Pandu with missiles, like an elephant with a thunderbolt |
|
BORI CE: 04-043-013 तमग्निमिव दुर्धर्षमसिशक्तिशरेन्धनम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
I see the Pandavas as a fire that is hard to approach, with swords, spears, and arrows as its fuel. I see the blazing fire of the Pandavas burning up the enemy. |
|
BORI CE: 04-043-014 अश्ववेगपुरोवातो रथौघस्तनयित्नुमान् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
The wind of the speed of the horses, the sound of the chariots, the rain of arrows, the great cloud, I shall pacify the Pandava. |
|
BORI CE: 04-043-015 मत्कार्मुकविनिर्मुक्ताः पार्थमाशीविषोपमाः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
May the arrows released from my bow, resembling the venomous serpents of Partha, approach him like snakes to an anthill. |
|
BORI CE: 04-043-016 जामदग्न्यान्मया ह्यस्त्रं यत्प्राप्तमृषिसत्तमात् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
I have obtained this weapon from Jamadagni, the best of sages. Relying on it, I will fight even with Vasava. |
|
BORI CE: 04-043-017 ध्वजाग्रे वानरस्तिष्ठन्भल्लेन निहतो मया |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
The monkey standing at the top of the flag was killed by me with an arrow. Today, let him fall on the ground, roaring terrible roars. |
|
BORI CE: 04-043-018 शत्रोर्मयाभिपन्नानां भूतानां ध्वजवासिनाम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
May the sound of the spirits who are overcome by my enemies, who are clothed in banners, who are established in the directions, have gone to heaven. |
|
BORI CE: 04-043-019 अद्य दुर्योधनस्याहं शल्यं हृदि चिरस्थितम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Today I shall remove the thorn that has long been in Duryodhana's heart, by bringing down Bibhatsu from his chariot, along with its roots. |
|
BORI CE: 04-043-020 हताश्वं विरथं पार्थं पौरुषे पर्यवस्थितम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Today let the Kurus see Partha, his horses slain, his chariot destroyed, standing firm in his manliness, breathing like a serpent. |
|
BORI CE: 04-043-021 कामं गच्छन्तु कुरवो धनमादाय केवलम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Let the Kurus go, taking only their wealth, or let them stand in their chariots and watch my battle. |
|