Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 04 – Chapter 046
BORI CE: 04-046-001 भीष्म उवाच |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Bhishma said: Drona sees well, Kripa sees well. Karna wishes to fight according to the duty of a kshatriya. |
|
BORI CE: 04-046-002 आचार्यो नाभिषक्तव्यः पुरुषेण विजानता |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
A teacher should not be anointed by a wise man. But, having considered the time and place, it is my opinion that one should fight. |
|
BORI CE: 04-046-003 यस्य सूर्यसमाः पञ्च सपत्नाः स्युः प्रहारिणः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
If one has five enemies who are like the sun in their ability to strike, how can a wise man not be confused about their success? |
|
BORI CE: 04-046-004 स्वार्थे सर्वे विमुह्यन्ति येऽपि धर्मविदो जनाः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
All people, even those who know the Dharma, are confused about their own interests. Therefore, O king, I speak these words to you, if they please you. |
|
BORI CE: 04-046-005 कर्णो यदभ्यवोचन्नस्तेजःसंजननाय तत् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
What Karṇa said to us for the generation of energy, The teacher's son should forgive, a great task is at hand. |
|
BORI CE: 04-046-006 नायं कालो विरोधस्य कौन्तेये समुपस्थिते |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
This is not the time for opposition, O son of Kunti, when it has come about. You should forgive everything, O teacher, and also by the compassionate one. |
|
BORI CE: 04-046-007 भवतां हि कृतास्त्रत्वं यथादित्ये प्रभा तथा |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
For you, the possession of the weapon is like the radiance in the sun, and like the mark of the moon, which is never diminished in any way. In the same way, the |
|
BORI CE: 04-046-008 चत्वार एकतो वेदाः क्षात्रमेकत्र दृश्यते |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
The four Vedas are one, and the Kshatra is seen in one. We have not heard this entire duality in anyone. |
|
BORI CE: 04-046-009 अन्यत्र भारताचार्यात्सपुत्रादिति मे मतिः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
I think that this is not to be found elsewhere except from the teacher Bharata and his son. The Brahma-astra and the Vedas are not to be seen elsewhere. |
|
BORI CE: 04-046-010 आचार्यपुत्रः क्षमतां नायं कालः स्वभेदने |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
"The son of the teacher said, ""Let it be! This is not the time for dissension." "Let us all unite and fight against the one who has come, the destroyer of |
|
BORI CE: 04-046-011 बलस्य व्यसनानीह यान्युक्तानि मनीषिभिः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
The wise have enumerated the vices of power. The chief of these is the most wicked, according to the opinion of the wise. |
|
BORI CE: 04-046-012 अश्वत्थामोवाच |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Ashvatthama said: "Let the teacher forgive, let peace be made here. "For when the teacher is being treated, that act done out of anger, |
|
BORI CE: 04-046-013 वैशंपायन उवाच |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Vaishampayana said: Then, O descendant of the Bharata lineage, Duryodhana forgave Drona, together with Karna, Bhishma, and the great |
|
BORI CE: 04-046-014 द्रोण उवाच |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Drona said: Whatever first words Shantanu's son Bhishma spoke, By that alone I am pleased. Let the supreme be done. |
|
BORI CE: 04-046-015 यथा दुर्योधनेऽयत्ते नागः स्पृशति सैनिकान् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Just as an elephant, not under the control of Duryodhana, touches the soldiers, if it is done out of rashness or delusion, then let policy be determined. |
|
BORI CE: 04-046-016 वनवासे ह्यनिर्वृत्ते दर्शयेन्न धनंजयः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
If the exile in the forest is not fulfilled, Dhananjaya will not show himself. Not desiring wealth, he will not forgive us today. |
|
BORI CE: 04-046-017 यथा नायं समायुज्याद्धार्तराष्ट्रान्कथंचन |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
So that he may not be united with the sons of Dhritarashtra in any way, And so that he may not be defeated, let policy be determined. |
|
BORI CE: 04-046-018 उक्तं दुर्योधनेनापि पुरस्ताद्वाक्यमीदृशम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Duryodhana also spoke these words before: Remembering that, O son of Ganga, you should speak as it is. |
|