Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 04 – Chapter 052
BORI CE: 04-052-001 वैशंपायन उवाच |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 03-057-001 वैशम्पायन उवाच दृष्ट्वा व्यूढान्यनीकानि कुरूणां कुरुनन्दन |
M. N. Dutt: Vaishampayana said Seeing the Kuru army arranged in order of battle, the son of Pandu, Partha, addressing Virata's son said : |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 03-057-002 जाम्बूनदमयी वेदी ध्वजे यस्य प्रदृश्यते |
M. N. Dutt: Do you go where Kripa, the son of Sharadvata is, by the southern side of the car the flag of which has an emblem of a golden altar. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 03-057-003 वैशम्पायन उवाच धनंजयवचः श्रुत्वा वैराटिस्त्वरितस्ततः |
M. N. Dutt: Hearing the words of Arjuna, Virata's son, without loss of time, urged his silver white steeds decked in golden armour. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 03-057-004 आनुपूर्व्यात् तु तत् सर्वमास्थाय जवमुत्तमम् |
M. N. Dutt: Making them one by one proceed by swifter course, he urged those those horses resembling the moon as if they were angry. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 03-057-005 स गत्वा कुरुसेनायाः समीपं हयकोविदः |
M. N. Dutt: Well-versed in the management of horses, Uttara, having neared the Kuru army, turned back his horses, fleet as the wind. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 03-057-006 प्रदक्षिणमुपावृत्य मण्डलं सव्यमेव च |
M. N. Dutt: A skillful charioteer as he was the Matsya Prince, sometimes wheeling about, sometimes proceeding in circles and again turning to the left, bewildered the Kurus. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 03-057-007 कृपस्य रथमास्थाय वैराटिरकुतोभयः |
M. N. Dutt: Going round, the powerful and fearless son of Virata, approached Kripa's car and stood before him. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 03-057-008 ततोऽर्जुनः शङ्खवरं देवदत्तं महारवम् |
M. N. Dutt: Then Arjuna with force blew that great conch Devadatta emitting a great sound and announced his name. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 03-057-009 तस्य शब्दो महानासीद् धम्यमानस्य जिष्णुना |
M. N. Dutt: Blown on the battle-field by the powerful Vishnu the sound of that conch appeared like that of the clapping of a mountain. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 03-057-010 पूजयांचक्रिरे शङ्ख कुरवः सहसैनिकाः |
M. N. Dutt: Seeing that the conch was not broken into a hundred pieces when blown by Arjuna, the Kuru warriors spoke highly of it. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 03-057-011 दिवमावृत्य शब्दस्तु निवृत्तः शुश्रुवे पुनः |
M. N. Dutt: Having reached the very sky that sound came back and was heard again like that of thunderbolt when hurled by Indra against a mountain. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 03-057-012 एतस्मिन्नन्तरे वीरो बलवीर्यसमन्वितः |
M. N. Dutt: Unable to bear that sound and desirous of fighting that heroic, powerful and undaunted car-warrior, Sharadvata's son Kripa of great strength and prowess, enraged with Arjuna, took up the conch born in a great ocean and blew it with great force. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 03-057-013 स तु शब्देन लोकांस्त्रीनावृत्य रथिनां वरः |
M. N. Dutt: Covering the three worlds with the sound thereof and taking up the huge bow he twanged it. |
|
BORI CE: 04-052-002 तौ रथौ सूर्यसंकाशौ योत्स्यमानौ महाबलौ |
MN DUTT: 03-057-014 तौ रथौ सूर्यसंकाशौ योत्स्यमानौ महाबलौ |
M. N. Dutt: While those two highly powerful carwarriors, resembling the sun, fought with each other they appeared like two autumnal clouds. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 03-057-015 ततः शारद्वतस्तूर्णं पार्थं दशभिराशुगैः |
M. N. Dutt: Then Sharadvata's son speedily wounded Partha, the slayer of hostile heroes with ten swift coursing sharpened arrows capable of piercing into the very vitals. |
|
BORI CE: 04-052-003 पार्थोऽपि विश्रुतं लोके गाण्डीवं परमायुधम् |
MN DUTT: 03-057-016 पार्थोऽपि विश्रुतं लोके गाण्डीवं परमायुधम् |
M. N. Dutt: And drawing his huge bow Gandiva wellknown in the world Partha too discharged many Narachas capable of piercing into the very vitals. |
|
BORI CE: 04-052-004 तानप्राप्ताञ्शितैर्बाणैर्नाराचान्रक्तभोजनान् |
MN DUTT: 03-057-017 तान् प्राप्ताञ्छितैर्बाणैर्नाराचान् रक्तभोजनान् |
M. N. Dutt: Then with sharpened arrows "Kripa sundered into hundreds and thousands of pieces those blood-drinking shafts before they could reach (him). |
|
BORI CE: 04-052-005 ततः पार्थश्च संक्रुद्धश्चित्रान्मार्गान्प्रदर्शयन् |
MN DUTT: 03-057-018 ततः पार्थस्तु संक्रुद्धश्चित्रान् मार्गान् प्रदर्शयन् |
M. N. Dutt: Thereupon displaying various movements in anger, the great car-warrior Partha covered all sides with a downpour of arrows. |
|
BORI CE: 04-052-006 एकच्छायमिवाकाशं प्रकुर्वन्सर्वतः प्रभुः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 03-057-019 प्राच्छादयदमेयात्मा पार्थः शरशतैः कृपम् |
M. N. Dutt: Covering the entire sky with his arrows, that powerful warrior of exceeding energy, the son of Pritha assailed Kripa with hundreds of shafts. |
|
BORI CE: 04-052-007 स शरैरर्पितः क्रुद्धः शितैरग्निशिखोपमैः BORI CE: 04-052-008 ततः कनकपुङ्खाग्रैर्वीरः संनतपर्वभिः BORI CE: 04-052-009 ते हया निशितैर्विद्धा ज्वलद्भिरिव पन्नगैः BORI CE: 04-052-010 च्युतं तु गौतमं स्थानात्समीक्ष्य कुरुनन्दनः BORI CE: 04-052-011 स तु लब्ध्वा पुनः स्थानं गौतमः सव्यसाचिनम् BORI CE: 04-052-012 ततः पार्थो धनुस्तस्य भल्लेन निशितेन च BORI CE: 04-052-013 अथास्य कवचं बाणैर्निशितैर्मर्मभेदिभिः BORI CE: 04-052-014 तस्य निर्मुच्यमानस्य कवचात्काय आबभौ BORI CE: 04-052-015 छिन्ने धनुषि पार्थेन सोऽन्यदादाय कार्मुकम् |
MN DUTT: 03-057-019 प्राच्छादयदमेयात्मा पार्थः शरशतैः कृपम् MN DUTT: 03-057-020 तूर्णं दशसहस्रेण पार्थमप्रतिमौजसम् MN DUTT: 03-057-021 ते नाविध्यत् परवीरघ्नो रक्षमाणोऽस्य गौरवम् MN DUTT: 03-057-022 समये मुच्यमानस्य सर्पस्येव तनुर्यथा MN DUTT: 03-057-023 चकार गौतमः सज्यं तदद्भुतमिवाभवत् |
M. N. Dutt: Covering the entire sky with his arrows, that powerful warrior of exceeding energy, the son of Pritha assailed Kripa with hundreds of shafts. Afflicted with those sharpened shafts resembling flame of fire and worked up with anger, Kripa, assailing soon the high-souled Partha of incomparable energy with ten thousand shafts, sent out a war cry in battle. Then the heroic Arjuna taking up his bow speedily bored through the four horses of his enemy with four dreadful straight and gold winged arrows shot from the Gandiva. Then pierced by sharpened arrows resembling flames of fire those horses all on a sudden sprang up and Kripa fell off from his place. Then seeing Gautama dislodged the son of Kunti. The slayer of hostile heroes, did not wound him for keeping his prestige. Again regaining his position Gautama speedily pierced Savyasachin with ten sharpened and Kanka feathered arrows. Then with one sharpened arrow Partha cut off his bow and gloves. Then he cut off Kripa's coat of mail with sharp arrows capable of piercing to the very vitals but he did not wound him. Then divested of the coat of mail his body appeared. Like a serpent casting off its coating at the proper time. On his bow being cut off by Partha, taking up another. Gautama made it ready. And it appeared wonderful. The son of Kunti cut off that too with arrows having depressed knots. |
|
BORI CE: 04-052-016 स तदप्यस्य कौन्तेयश्चिच्छेद नतपर्वणा |
MN DUTT: 03-057-024 एवमन्यानि चापानि बहूनि कृतहस्तवत् |
M. N. Dutt: In this way that slayer of hostile heroes, the son of Pandu, cut off other bows as soon as they were taken up, one after the other, by the son of Sharadvata. |
|
BORI CE: 04-052-017 स छिन्नधनुरादाय अथ शक्तिं प्रतापवान् |
MN DUTT: 03-057-025 सच्छिन्नधनुरादाय रथशक्तिं प्रतापवान् |
M. N. Dutt: Having all his bows thus sundered that highly powerful hero took up a javelin from his car resembling a lightning and hurled it at the son of Pandu. |
|
BORI CE: 04-052-018 तामर्जुनस्तदायान्तीं शक्तिं हेमविभूषिताम् |
MN DUTT: 03-057-026 तामर्जुनस्तदाऽऽयान्तीं शक्तिं हेमविभूषिताम् |
M. N. Dutt: While that golden javelin came coursing through the sky, burning like a huge fire-brand Arjuna cut it off with ten arrows. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 03-057-027 सापतद् शतधा छिन्ना भूमौ पार्थेन धीमता |
M. N. Dutt: As soon as that fell on the ground sundered into a hundred pieces by the intelligent Partha, Kripa took up another ready bow. |
|
BORI CE: 04-052-019 युगमध्ये तु भल्लैस्तु ततः स सधनुः कृपः BORI CE: 04-052-020 ततः पार्थो महातेजा विशिखानग्नितेजसः BORI CE: 04-052-021 अथास्य युगमेकेन चतुर्भिश्चतुरो हयान् BORI CE: 04-052-022 त्रिभिस्त्रिवेणुं समरे द्वाभ्यामक्षौ महाबलः BORI CE: 04-052-023 ततो वज्रनिकाशेन फल्गुनः प्रहसन्निव BORI CE: 04-052-024 स छिन्नधन्वा विरथो हताश्वो हतसारथिः BORI CE: 04-052-025 सा तु मुक्ता गदा गुर्वी कृपेण सुपरिष्कृता BORI CE: 04-052-026 ततो योधाः परीप्सन्तः शारद्वतममर्षणम् BORI CE: 04-052-027 ततो विराटस्य सुतः सव्यमावृत्य वाजिनः BORI CE: 04-052-028 ततः कृपमुपादाय विरथं ते नरर्षभाः |
MN DUTT: 03-057-027 सापतद् शतधा छिन्ना भूमौ पार्थेन धीमता MN DUTT: 03-057-028 तमाशु निशितैः पार्थं बिभेद दशभिः शरैः MN DUTT: 03-057-029 द्वादशेन तु भल्लेन चकर्तास्य ध्वजं तदा |
M. N. Dutt: As soon as that fell on the ground sundered into a hundred pieces by the intelligent Partha, Kripa took up another ready bow. And immediately struck Partha with ten sharp arrows. Then the highly energetic Partha, worked up with rage, discharged thirteen sharp and fiery arrow3; with one he cut off the yoke, with four the four horses and with the sixth he cut off the head of the charioteer with three, the great car-warrior, pierced in battle, the three bamboo poles, and with two his two wheels. With the twelfth arrow he cut off his most excellent standard, and with the thirteenth resembling the thunder-bolt, Phalguni the equal of Indra, as if smiling, struck Kripa on the breast. Then with his bow cut off, dislodged from his car, his horses and charioteer slain, leaping down and taking up a mace, he soon hurled it at Arjuna. That shining and greatly polished mace hurled by him, came back baffled by Arjuna's shafts. Then to rescue the revengeful son of Sharadvata, all the soldiers covered Partha in battle on all sides with a downpour of shafts. Then turning the horses to the left and making the circle called Yamaka, Virata's son withstood all those warriors. Then taking Kripa with them, who had been dislodged from his car, all those leading warriors led him away from Dhananjaya, the son of Kunti. f |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 03-058-001 वैशम्पायन उवाच कृपेऽपनीते द्रोणस्तु प्रगृह्य सशरं धनुः |
M. N. Dutt: Vaishampayana said After Kripa had been taken away, the irrepressible Drona, having red horses, taking up his bow to which an arrow had already been set, rushed towards Arjuna of white horses. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 03-058-002 स तु रुक्मरथं दृष्ट्वा गुरुमायान्तमन्तिकात् |
M. N. Dutt: Seeing near him the preceptor moving on in hi golden chariot, Arjuna the foremost of victors, addressed Uttara saying |
|