Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 04 – Chapter 053
BORI CE: 04-053-001 अर्जुन उवाच BORI CE: 04-053-002 अश्वाः शोणाः प्रकाशन्ते बृहन्तश्चारुवाहिनः |
MN DUTT: 03-058-003 अर्जुन उवाच यत्रैषा काञ्चनी वेदी ध्वजे यस्य प्रकाशते |
M. N. Dutt: May you fare well, O charioteer; take m before Drona's army, on whose high standard appears the emblem of a golden altar and around which flags are streaming, whose car is drawn by red, big, highly beautiful, trained, pleasant-looking and quiet horses of the colour of coral and having copper-coloured faces. |
|
BORI CE: 04-053-003 दीर्घबाहुर्महातेजा बलरूपसमन्वितः |
MN DUTT: 03-058-004 दीर्घबाहुर्महातेजा बलरूपसमन्वितः |
M. N. Dutt: Of large arms, great energy, endued with beauty and strength, the powerful son of Bharadvaja is known in all the worlds for his prowess. |
|
BORI CE: 04-053-004 बुद्ध्या तुल्यो ह्युशनसा बृहस्पतिसमो नये |
MN DUTT: 03-058-005 बुद्ध्या तुल्यो ह्युशनसा बृहस्पतिसमो नये |
M. N. Dutt: In intelligence he is like Shukra, and in the knowledge of moral laws like Brihaspati. He is equally well-read in the four Vedas, and follows the Brahmacharya mode of life. |
|
BORI CE: 04-053-005 ससंहाराणि दिव्यानि सर्वाण्यस्त्राणि मारिष |
MN DUTT: 03-058-006 ससंहाराणि सर्वाणि दिव्यान्यस्त्राणि मारिष |
M. N. Dutt: All the celestials weapons with the means of their withdrawal, and the entire science of archery always reside in him. |
|
BORI CE: 04-053-006 क्षमा दमश्च सत्यं च आनृशंस्यमथार्जवम् |
MN DUTT: 03-058-007 क्षमा दमश्च सत्यं च आनृशंस्यमथार्जवम् |
M. N. Dutt: Forgiveness, self-control, truthfulness, disinclination to injury and straight forwardness these and various other accomplishments always live in that twice-born one. |
|
BORI CE: 04-053-007 तेनाहं योद्धुमिच्छामि महाभागेन संयुगे |
MN DUTT: 03-058-008 तेनाहं योद्धमिच्छामि महाभागेन संयुगे |
M. N. Dutt: I wish to fight with that great one in battle. Therefore, O Uttara, take me soon to the preceptor. |
|
BORI CE: 04-053-008 वैशंपायन उवाच |
MN DUTT: 03-058-009 वैशम्पायन उवाच अर्जुननैवमुक्तस्तु वैराटिहेमभूषणान् |
M. N. Dutt: Thus accosted by Arjuna, Virata's son urged the horses adorned with gold towards the car of Bharadvaja's son. |
|
BORI CE: 04-053-009 तमापतन्तं वेगेन पाण्डवं रथिनां वरम् |
MN DUTT: 03-058-010 तमापतन्तं वेगेन पाण्डवं रथिनां वरम् |
M. N. Dutt: Drona rushed with great force towards Partha, the son of Pandu, the foremost of carwarriors, who was advancing like a mad elephant rushing at another such. |
|
BORI CE: 04-053-010 ततः प्राध्मापयच्छङ्खं भेरीशतनिनादितम् |
MN DUTT: 03-058-011 ततः प्राध्मापयच्छङ्ख भेरीशतनिनादिनम् |
M. N. Dutt: Drona then blew his conch, the sound of which resembled that of a hundred trumpets. And the whole army was agitated thereat like the ocean. |
|
BORI CE: 04-053-011 अथ शोणान्सदश्वांस्तान्हंसवर्णैर्मनोजवैः |
MN DUTT: 03-058-012 अथ शोणान् सदश्वांस्तान् हंसवर्णैमनोजवैः |
M. N. Dutt: Beholding his excellent red horses mixing with those (of Arjuna) white as swans and fleet as the mind in the encounter, all people were filled with surprise. |
|
BORI CE: 04-053-012 तौ रथौ वीर्यसंपन्नौ दृष्ट्वा संग्राममूर्धनि BORI CE: 04-053-013 समाश्लिष्टौ तदान्योन्यं द्रोणपार्थौ महाबलौ |
MN DUTT: 03-058-013 तौ स्थौ वीर्यसम्पन्नौ दृष्ट्वा संग्राममूर्धनि |
M. N. Dutt: Beholding those car-warriors, in the field of battle, the preceptor and disciple, Drona and Partha, both endued with prowess, irrepressible, learned, high-minded and greatly powerful, engaged with each other, the huge army of the Bharatas continually trembled (in fear). |
|
BORI CE: 04-053-014 हर्षयुक्तस्तथा पार्थः प्रहसन्निव वीर्यवान् |
MN DUTT: 03-058-014 हर्षयुक्तस्ततः पार्थः प्रहसन्निव वीर्यवान् |
M. N. Dutt: Reaching Drona's car by his own, the mighty car-warrior and highly energetic Partha was filled with joy, and smiled. |
|
BORI CE: 04-053-015 अभिवाद्य महाबाहुः सान्त्वपूर्वमिदं वचः |
MN DUTT: 03-058-015 अभिवाद्य महाबाहुः सामपूर्वमिदं वचः |
M. N. Dutt: Saluting him, the mighty-armed son of Kunti, the slayer of hostile heroes, said in sweet and becoming words. |
|
BORI CE: 04-053-016 उषिताः स्म वने वासं प्रतिकर्म चिकीर्षवः |
MN DUTT: 03-058-016 उषिताः स्मो वने वासं प्रतिकर्म चिकीर्षवः |
M. N. Dutt: Having spent out the term of our exile in the woods, we wish to take revenge. O you irrepressible in battle, it does not behove you to be always angry. |
|
BORI CE: 04-053-017 अहं तु प्रहृते पूर्वं प्रहरिष्यामि तेऽनघ |
MN DUTT: 03-058-017 अहं तु प्रहते पूर्वं प्रहरिष्यामि तेऽनघ |
M. N. Dutt: O gentle one, I will not strike you unless you strike me first. This is my determination. Do what you like. |
|
BORI CE: 04-053-018 ततोऽस्मै प्राहिणोद्द्रोणः शरानधिकविंशतिम् |
MN DUTT: 03-058-018 ततोऽस्मै प्राहिणोद् द्रोणः शरानधिकविंशतिम् |
M. N. Dutt: Thus addressed, Drona discharged at him more than twenty shafts. But the light-handed Partha severed them all before they could fall down on him. |
|
BORI CE: 04-053-019 ततः शरसहस्रेण रथं पार्थस्य वीर्यवान् |
MN DUTT: 03-058-019 ततः शरसहस्रेण रथं पार्थस्य वीर्यवान् |
M. N. Dutt: Displaying his weapons the energetic Drona soon covered Partha's chariot on all sides with thousands of arrows. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 03-058-020 हयांश्च रजतप्रख्यान कङ्कपत्रैः शिलाशितैः |
M. N. Dutt: As if to work up Partha with anger, that one of incomparable energy covered his horses of silvery hue with sharpened and Kankafeathered arrows. |
|
BORI CE: 04-053-020 एवं प्रववृते युद्धं भारद्वाजकिरीटिनोः |
MN DUTT: 03-058-021 एवं प्रववृते युद्धं भारद्वाजकिरीटिनोः |
M. N. Dutt: When the encounter thus took place between Drona and Arjuna, they equally discharged in battle fiery arrows. |
|
BORI CE: 04-053-021 तावुभौ ख्यातकर्माणावुभौ वायुसमौ जवे |
MN DUTT: 03-058-022 तावुभौ ख्याकर्माणावुभौ वायुसमौ जवे |
M. N. Dutt: Both of them were equally illustrious and equal to the wind in speed, equally conversant with celestials weapons and gifted with great energy. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 03-058-023 क्षिपन्तौ शरजालानि मोहयामासतुर्नुपान् |
M. N. Dutt: When they spread a net-work of arrows, they bewildered the kings. And all the warriors, that were present there, were filled with wonder. |
|
BORI CE: 04-053-022 व्यस्मयन्त ततो योधाः सर्वे तत्र समागताः |
MN DUTT: 03-058-023 क्षिपन्तौ शरजालानि मोहयामासतुर्नुपान् MN DUTT: 03-058-024 शरान् विसृजतोस्तूर्णं साधु साध्वित्यपूजयन् |
M. N. Dutt: When they spread a net-work of arrows, they bewildered the kings. And all the warriors, that were present there, were filled with wonder. (They all) admired Drona who quickly shot arrows, exclaiming “Well done! well done! Who else can fight with Drona in battle except Phalguni (Arjuna)? |
|
BORI CE: 04-053-023 द्रोणं हि समरे कोऽन्यो योद्धुमर्हति फल्गुनात् |
MN DUTT: 03-058-025 रौद्रः क्षत्रियधर्मोऽयं गुरुणा यदयुध्यता इत्यब्रुवढानास्तत्र संग्रामशिरसि स्थिताः |
M. N. Dutt: Surely the duty of a Kshatriya is very hard, since he fights with his preceptor.” Thus did the people, stationed in the battle field, say. |
|
BORI CE: 04-053-024 वीरौ तावपि संरब्धौ संनिकृष्टौ महारथौ |
MN DUTT: 03-058-026 वीरौ तावभिसंरब्धौ संनिकृष्टौ महाभुजौ |
M. N. Dutt: Worked up with anger those two longarmed heroes, confronting each other, and each capable of vanquishing the other, covered each other with arrows. |
|
BORI CE: 04-053-025 विस्फार्य सुमहच्चापं हेमपृष्ठं दुरासदम् |
MN DUTT: 03-058-027 विस्फार्य सुमहच्चापं हेमपृष्ठं दुरासदम् |
M. N. Dutt: Then inflated with anger, the son of Bharadvaja, drawing his huge bow plated with gold and hard to be severed, struck Phalguni. |
|
BORI CE: 04-053-026 स सायकमयैर्जालैरर्जुनस्य रथं प्रति |
MN DUTT: 03-058-028 स सायकमयैर्जालैरर्जुनस्य रथं प्रति |
M. N. Dutt: Then shooting at Arjuna's car a goodly number of sharp arrows, bright as the sun, he covered the rays of the sun. |
|
BORI CE: 04-053-027 पार्थं च स महाबाहुर्महावेगैर्महारथः |
MN DUTT: 03-058-029 पार्थं च सुमहाबाहुर्महावेगैर्महारथः |
M. N. Dutt: That mighty car-warrior of large arms wounded Partha with sharpened arrows, as the clouds discharge showers on a mountain. |
|
BORI CE: 04-053-028 तथैव दिव्यं गाण्डीवं धनुरादाय पाण्डवः |
MN DUTT: 03-058-030 तथैव दिव्यं गाण्डीवं धनुरादाय पाण्डवः |
M. N. Dutt: Taking up the best of bows, the celestials Gandiva, capable of destroying enemies and carrying a heavy weight, the son of Pandu delightedly. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 03-058-031 विससर्ज शरांश्चित्रान् सुवर्णविकृतान् बहून् |
M. N. Dutt: Shot a number of variegated golden arrows; and that energetic (hero) baffled the downpour of shafts made by Bharadvaja's son. |
|
BORI CE: 04-053-029 नाशयञ्शरवर्षाणि भारद्वाजस्य वीर्यवान् BORI CE: 04-053-030 स रथेन चरन्पार्थः प्रेक्षणीयो धनंजयः BORI CE: 04-053-031 एकच्छायमिवाकाशं बाणैश्चक्रे समन्ततः BORI CE: 04-053-032 तस्याभवत्तदा रूपं संवृतस्य शरोत्तमैः BORI CE: 04-053-033 दृष्ट्वा तु पार्थस्य रणे शरैः स्वरथमावृतम् |
MN DUTT: 03-058-031 विससर्ज शरांश्चित्रान् सुवर्णविकृतान् बहून् MN DUTT: 03-058-032 तूर्णं चापविनिर्मुक्तैस्तदद्भुतमिवाभवत् MN DUTT: 03-058-033 युगपद् दिक्षु सर्वासु सर्वतोऽस्त्राण्यदर्शयत् MN DUTT: 03-058-034 नादृश्यत तदा द्रोणो नीहारेणेव संवृतः MN DUTT: 03-058-035 जाज्वल्यमानस्य तदा पर्वतस्येव सर्वतः MN DUTT: 03-058-036 स विस्फार्य धनुः श्रेष्ठं मेघस्तनितनिस्वनम् |
M. N. Dutt: Shot a number of variegated golden arrows; and that energetic (hero) baffled the downpour of shafts made by Bharadvaja's son. And speedily discharged arrows from the bow that appeared as wonderful. Moving about in his car, Dhananjaya the son of Pritha, worthy of being looked at. Displayed his weapons simultaneously in all the quarters. He converted the sky, with his arrows, into one (expansive) shade. Drona was not visible (like the sun) enshrouded mist. Thereupon covered on all sides with excellent arrows, he appeared. Like a burning mountain. Beholding his own chariot enveloped in the battle by the shafts of Partha. He, drawing his excellent bow making a sound like that of clouds, took up a huge weapon like a wheel of fire. |
|
BORI CE: 04-053-034 अग्निचक्रोपमं घोरं विकर्षन्परमायुधम् |
MN DUTT: 03-058-037 व्यशातयच्छरांस्तांस्तु द्रोणः समितिशोभनः |
M. N. Dutt: Then Drona, ornament of an assembly, discharged sharpened arrows. Then arose a sound like that of bamboo's when set on fire. |
|
BORI CE: 04-053-035 जाम्बूनदमयैः पुङ्खैश्चित्रचापवरातिगैः |
MN DUTT: 03-058-038 जाम्बूनदमयैः पुढेश्चित्रचापविनिर्गतैः |
M. N. Dutt: That of immeasurable energy enveloped all the quarters and the lustre of the sun with gold-winged arrows discharged from a variegated bow. one |
|
BORI CE: 04-053-036 ततः कनकपुङ्खानां शराणां नतपर्वणाम् |
MN DUTT: 03-058-039 ततः कनकपुङ्खानां शराणां नतपर्वणाम् |
M. N. Dutt: Those arrows, with depressed knots and golden wings, when they passed through the sky, looked like so many birds. |
|
BORI CE: 04-053-037 द्रोणस्य पुङ्खसक्ताश्च प्रभवन्तः शरासनात् |
MN DUTT: 03-058-040 द्रोणस्य पुङ्खसक्ताच प्रभवन्तः शरासनात् |
M. N. Dutt: The arrows shot from Drona's bow touching one another by the wings appeared like one long-extending row of arrows in the sky. |
|
BORI CE: 04-053-038 एवं तौ स्वर्णविकृतान्विमुञ्चन्तौ महाशरान् |
MN DUTT: 03-058-041 एवं तौ स्वर्णविकृतान् विमुञ्चन्तौ महाशरान् |
M. N. Dutt: Those heroes, then shooting their golden arrows, enveloped, as it were the welkin with a downpour of fire-brands. |
|
BORI CE: 04-053-039 शरास्तयोश्च विबभुः कङ्कबर्हिणवाससः |
MN DUTT: 03-058-042 शरास्तयोस्तु विबभुः कङ्कबर्हिणवाससः |
M. N. Dutt: Decked with the feathers of Kanka birds, these arrows looked like a number of cranes wandering in the autumnal sky. |
|
BORI CE: 04-053-040 युद्धं समभवत्तत्र सुसंरब्धं महात्मनोः |
MN DUTT: 03-058-043 युद्धं समभवत् तत्र सुसंरब्धं महात्मनोः |
M. N. Dutt: Then there ensued a highly terrific encounter between the high-souled Drona and Arjuna like that between Vritra and Vasava. |
|
BORI CE: 04-053-041 तौ गजाविव चासाद्य विषाणाग्रैः परस्परम् |
MN DUTT: 03-058-044 तौ गजाविव चासाद्य विषाणाप्रैः परस्परम् |
M. N. Dutt: They wounded each other with arrows shot from bows drawn to the highest stretch like two elephants assailing each other with their tusks. |
|
BORI CE: 04-053-042 तौ व्यवाहरतां शूरौ संरब्धौ रणशोभिनौ |
MN DUTT: 03-058-045 तौ व्यवाहरतां युद्धे संरब्धौ रणशोभिनौ |
M. N. Dutt: Those two angry heroes, ornamenting the battle-field, fighting according to the practice, showed many celestials weapons in due order. |
|
BORI CE: 04-053-043 अथ त्वाचार्यमुख्येन शरान्सृष्टाञ्शिलाशितान् |
MN DUTT: 03-058-046 अथ त्वाचार्यमुख्येन शरान् सृष्टाञ्छिलाशितान् |
M. N. Dutt: one Arjuna, the foremost of victors, warded off, with sharp arrows, the sharpened arrows shot by the foremost of preceptors. |
|
BORI CE: 04-053-044 दर्शयन्नैन्द्रिरात्मानमुग्रमुग्रपराक्रमः |
MN DUTT: 03-058-047 दर्शयन् वीक्षमाणानामस्त्रमुग्रपराक्रमः |
M. N. Dutt: Showing many weapons to the spectators, that of dreadful prowess speedily enveloped the sky with many arrows. |
|
BORI CE: 04-053-045 जिघांसन्तं नरव्याघ्रमर्जुनं तिग्मतेजसम् BORI CE: 04-053-046 दिव्यान्यस्त्राणि मुञ्चन्तं भारद्वाजं महारणे BORI CE: 04-053-047 तयोरासीत्संप्रहारः क्रुद्धयोर्नरसिंहयोः BORI CE: 04-053-048 ऐन्द्रं वायव्यमाग्नेयमस्त्रमस्त्रेण पाण्डवः BORI CE: 04-053-049 एवं शूरौ महेष्वासौ विसृजन्तौ शिताञ्शरान् BORI CE: 04-053-050 ततोऽर्जुनेन मुक्तानां पततां च शरीरिषु BORI CE: 04-053-051 ततो नागा रथाश्चैव सादिनश्च विशां पते BORI CE: 04-053-052 बाहुभिश्च सकेयूरैर्विचित्रैश्च महारथैः BORI CE: 04-053-053 योधैश्च निहतैस्तत्र पार्थबाणप्रपीडितैः BORI CE: 04-053-054 विधुन्वानौ तु तौ वीरौ धनुषी भारसाधने BORI CE: 04-053-055 अथान्तरिक्षे नादोऽभूद्द्रोणं तत्र प्रशंसताम् BORI CE: 04-053-056 प्रमाथिनं महावीर्यं दृढमुष्टिं दुरासदम् BORI CE: 04-053-057 अविश्रमं च शिक्षां च लाघवं दूरपातिताम् BORI CE: 04-053-058 अथ गाण्डीवमुद्यम्य दिव्यं धनुरमर्षणः |
MN DUTT: 03-058-048 जिघांसन्तं नरव्याघ्रमर्जुनं तिग्मतेजसम् MN DUTT: 03-058-049 दुष्करं कृतवान् द्रोणो यदर्जुनमयोधयत् MN DUTT: 03-058-050 जेतारं देवदैत्यानां सर्वेषां च महारथम् |
M. N. Dutt: (Beholding) Arjuna, the foremost of men, of fierce energy, discharging celestials weapons in that great battle and killing (soldiers) the foremost of preceptors and warriors Drona, played with Arjuna with arrows of depressed knots. And warding off his weapons with his, Bharadvaja's son fought with Arjuna. Then there ensued an encounter between those two foremost of men, worked up with anger and striking each other, like that between the celestials and demons. Arjuna repeatedly warded off with his own, the weapons Aindra, Vayavya and Agneya discharged by Drona. Shooting sharp arrows, those two great heroes converted the sky, with a shade. Coming down on the bodies of the enemy's heroes, the shafts, discharged by Arjuna, made a sound like that of thunderbolt striking against a mountain. Then, o king, the elephants, cars and horses, covered with blood, looked like Kinsuka trees crested with flowers. And in that encounter between Drona and Partha, the field being filled with arms adorned with variegated bangles, mighty car-warriors' golden coats of mail, banners struck down, and warriors slain and assailed by Partha's shafts, the army were terrified. And moving their bows capable of bearing stain, they covered each other with shafts. O foremost of Bharatas, there took place a great encounter between Drona and Arjuna like that between Bali and Vasava. Then with arrows of depressed knots shot from the bows fully drawn, they struck each other even at the risk of their lives. There was heard a voice in the sky speaking highly of Drona. Drona has performed a difficult feat for he fights with Arjuna, of great energy, firmhanded, irrepressible and an afflicter of foes. The conqueror of the celestials and Daityas and of all mighty car-warriors. Beholding in battle Partha's certain aim, training, lightness of hand and the range (of his arrows), Drona was stricken greatly with wonder. Then taking up with his hands the celestials bow Gandiva, the energetic Partha, O foremost of Bharatas, drew it. Beholding the downpour of his shafts coming down like a swarm of locusts, they, all filled with wonder, exclaimed “Well done! well done!" Even the very air could not penetrate into the space intervening between his arrows. |
|
BORI CE: 04-053-059 तस्य बाणमयं वर्षं शलभानामिवायतम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 04-053-060 अनिशं संदधानस्य शरानुत्सृजतस्तदा |
MN DUTT: 03-058-051 अनिशं संदधानस्य शरानुत्सृजतस्तथा |
M. N. Dutt: The on-lookers could not mark any cessation between Partha's taking up arrows and shooting them. |
|
BORI CE: 04-053-061 तथा शीघ्रास्त्रयुद्धे तु वर्तमाने सुदारुणे |
MN DUTT: 03-058-052 तथा शीघ्रास्त्रयुद्धे तु वर्तमाने सुदारुणे |
M. N. Dutt: In that dreadful battle of quickly discharged weapons Partha, speedily and more speedily, shot arrows. |
|
BORI CE: 04-053-062 ततः शतसहस्राणि शराणां नतपर्वणाम् |
MN DUTT: 03-058-053 ततः शतसहस्राणि शराणां नतपर्वणाम् |
M. N. Dutt: Then simultaneously hundreds and thousands of arrows with depressed knots came down upon the car of Drona. |
|
BORI CE: 04-053-063 अवकीर्यमाणे द्रोणे तु शरैर्गाण्डीवधन्वना |
MN DUTT: 03-058-054 कीर्यमाणे तदा द्रोणे शरैर्गाण्डीवधन्वना |
M. N. Dutt: O foremost of Bharatas, beholding Drona entirely enveloped with shafts shot by the holder of the Gandiva bow, the army set a mighty lamentation. |
|
BORI CE: 04-053-064 पाण्डवस्य तु शीघ्रास्त्रं मघवान्समपूजयत् |
MN DUTT: 03-058-055 पाण्डवस्य तु शीघ्रास्त्रं मघवा प्रत्यपूजयत् |
M. N. Dutt: Even Indra spoke highly of the lighthandedness Arjuna in the discharge of arrows, as also the Gandharvas and Apsaras who came there. |
|
BORI CE: 04-053-065 ततो वृन्देन महता रथानां रथयूथपः |
MN DUTT: 03-058-056 ततो वृन्देन महता स्थानां रथयूथपः |
M. N. Dutt: Then encircled by a vast array of cars, the mighty car-warrior, the son of the preceptor obstructed Partha. |
|
BORI CE: 04-053-066 अश्वत्थामा तु तत्कर्म हृदयेन महात्मनः |
MN DUTT: 03-058-057 अश्वत्थामा तु तत् कर्म हृदयेन महात्मनः |
M. N. Dutt: Though greatly enraged with him, Ashvathama praised in his mind that deed of the high-souled Arjuna. |
|
BORI CE: 04-053-067 स मन्युवशमापन्नः पार्थमभ्यद्रवद्रणे |
MN DUTT: 03-058-058 स मन्युवशमापन्नः पार्थमभ्यद्रवद् रणे |
M. N. Dutt: Then possessed by wrath, he encountered Partha in battle and discharged at him a downpour of arrows like clouds discharging their watery contents. |
|
BORI CE: 04-053-068 आवृत्य तु महाबाहुर्यतो द्रौणिस्ततो हयान् |
MN DUTT: 03-058-059 आवृत्य तु महाबाहुर्यतो द्रौणिस्ततो हयान् |
M. N. Dutt: Then turning his horses towards Drona's son, Partha offered Drona an opportunity to retreat. |
|
BORI CE: 04-053-069 स तु लब्ध्वान्तरं तूर्णमपायाज्जवनैर्हयैः |
MN DUTT: 03-058-060 स तु लब्ध्वान्तरं तूर्णमपायाज्जवनैर्हयैः |
M. N. Dutt: Securing an opportunity, he too, with his coat of mail and banner shattered, and wounded with great arrows, quickly went away on his swiftly-coursing horses. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 03-059-001 वैशम्पायन उवाच ततो द्रौणिर्महाराज प्रययावर्जुनं रणे |
M. N. Dutt: Vaishampayana said Then, Drona's son, O king, encountered Arjuna in battle. Partha then faced him, moving like the wind. |
|