Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 04 – Chapter 054
BORI CE: 04-054-001 वैशंपायन उवाच BORI CE: 04-054-002 तयोर्देवासुरसमः संनिपातो महानभूत् BORI CE: 04-054-003 न स्म सूर्यस्तदा भाति न च वाति समीरणः BORI CE: 04-054-004 महांश्चटचटाशब्दो योधयोर्हन्यमानयोः |
MN DUTT: 03-059-001 वैशम्पायन उवाच ततो द्रौणिर्महाराज प्रययावर्जुनं रणे MN DUTT: 03-059-002 शरजालेन महता वर्षमाणमिवाम्बुदम् MN DUTT: 03-059-003 किरतोः शरजालानि वृत्रवासवयोरिव MN DUTT: 03-059-004 शरजालावृते व्योम्निच्छायाभूते समन्ततः MN DUTT: 03-059-005 दह्यतामिव वेणूनामासीत् परपुरंजय |
M. N. Dutt: Vaishampayana said Then, Drona's son, O king, encountered Arjuna in battle. Partha then faced him, moving like the wind. With a downpour of shafts like the raincharged clouds. There ensued a mighty encounter like that between the gods and demons. The sun then did not pour its rays and the wind did not blow. And they covered each other with a net-work of arrows, like Vritra and Vasava. The sky was enveloped with shafts and there was a shade all around. When the two combatants fought with each other, there was a mighty cracking sound. Like that of bamboo's when on fire. O conqueror of enemies' cities, greatly assailed by Arjuna, his horses. |
|
BORI CE: 04-054-005 हयानस्यार्जुनः सर्वान्कृतवानल्पजीवितान् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 04-054-006 ततो द्रौणिर्महावीर्यः पार्थस्य विचरिष्यतः |
MN DUTT: 03-059-006 राजन् न प्रजानन्त दिशं काञ्चन मोहिताः |
M. N. Dutt: Were so bewildered, that they could not make out which way to go. Then finding out the weak point of Partha, who was roving about, the highly powerful son of Drona cut off his bow-string with a sharp arrow. Beholding his superhuman deed, the deities spoke highly of him. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 03-059-007 द्रोणो भीष्मश्च कर्णश्च कृपश्चैव महारथाः |
M. N. Dutt: Exclaiming "Well-done Well-done" Drona, Bhishma, Karna, and the mighty carwarrior Kripa too, applauded his deed. |
|
BORI CE: 04-054-007 ततो द्रौणिर्धनूंष्यष्टौ व्यपक्रम्य नरर्षभम् |
MN DUTT: 03-059-008 ततो द्रौणिर्धनुः श्रेष्ठमपकृष्य स्थर्षभम् |
M. N. Dutt: Then drawing his that best of bows, the son of Drona again wounded Partha, the foremost of car-warriors, on the breast with Kanka-feathered shafts. |
|
BORI CE: 04-054-008 ततः पार्थो महाबाहुः प्रहस्य स्वनवत्तदा |
MN DUTT: 03-059-009 ततः पार्थो महाबाहुः प्रहस्य स्वनवत् तदा |
M. N. Dutt: Then, laughing, the mighty-armed Partha set a strong and fresh string to his Gandiva. |
|
BORI CE: 04-054-009 ततोऽर्धचन्द्रमावृत्य तेन पार्थः समागमत् |
MN DUTT: 03-059-010 ततोऽर्धचन्द्रमावृत्य तेन पार्थः समागमत् |
M. N. Dutt: Then drawing his bow to the shape of a crescent, Partha proceeded as an infuriated leader of an elephant herd when met by another. |
|
BORI CE: 04-054-010 ततः प्रववृते युद्धं पृथिव्यामेकवीरयोः |
MN DUTT: 03-059-011 ततः प्रववृते युद्धं पृथिव्यामेकवीरयोः |
M. N. Dutt: Then there took place a great hair-stirring encounter between those two heroes peerless on earth. |
|
BORI CE: 04-054-011 तौ वीरौ कुरवः सर्वे ददृशुर्विस्मयान्विताः |
MN DUTT: 03-059-012 तौ वीरौ ददृशुः सर्वे कुरवो विस्मयान्विताः |
M. N. Dutt: The Kurus, all filled with wonder, saw those two highly powerful heroes like two elephant chiefs. |
|
BORI CE: 04-054-012 तौ समाजघ्नतुर्वीरावन्योन्यं पुरुषर्षभौ |
MN DUTT: 03-059-013 तौ समाजघ्नतुर्वीरावन्योन्यं पुरुषर्षभौ |
M. N. Dutt: With burning arrows of the shape of serpents, those two foremost of men struck each other. |
|
BORI CE: 04-054-013 अक्षय्याविषुधी दिव्यौ पाण्डवस्य महात्मनः |
MN DUTT: 03-059-014 अक्षय्याविषुधी दिव्यौ पाण्डवस्य महात्मनः |
M. N. Dutt: And because the high-souled son of Pandu, Partha, has a pair of inexhaustible celestials quivers, he remained in battle unmoved like a mountain. |
|
BORI CE: 04-054-014 अश्वत्थाम्नः पुनर्बाणाः क्षिप्रमभ्यस्यतो रणे |
MN DUTT: 03-059-015 अश्वत्थाम्नः पुनर्बाणा: क्षिप्रमभ्यस्यतो रणे |
M. N. Dutt: Ashvathama's arrows however, being speedily discharged, were all exhausted and for this Arjuna beat him down. |
|
BORI CE: 04-054-015 ततः कर्णो महच्चापं विकृष्याभ्यधिकं रुषा |
MN DUTT: 03-059-016 ततः कर्णो महाचापं विकृष्याभ्यधिकं तदा |
M. N. Dutt: Then drawing to its full his huge bow, Karna twanged it, and thee arose exclamations of Alas!" |
|
BORI CE: 04-054-016 तत्र चक्षुर्दधे पार्थो यत्र विस्फार्यते धनुः |
MN DUTT: 03-059-017 ततश्चक्षुर्दधे पार्थो यत्र विस्फार्यते धनुः |
M. N. Dutt: Then Partha looked forward to where from came the twang of the bow and saw the son of Radha, at which his anger was excited. |
|
BORI CE: 04-054-017 स रोषवशमापन्नः कर्णमेव जिघांसया |
MN DUTT: 03-059-018 स रोषवशमापन्नः कर्णमेव जिघांसया |
M. N. Dutt: Desirous of slaying Karna and possessed by anger, that foremost of Kurus looked towards him with expanded eyes. |
|
BORI CE: 04-054-018 तथा तु विमुखे पार्थे द्रोणपुत्रस्य सायकान् |
MN DUTT: 03-059-019 तथा तु विमुखे पार्थे द्रोणपुत्रस्य सायकान् |
M. N. Dutt: Then Partha going away from the son of Drona, his men, o king, shot thousands of arrows at him (Partha). |
|
BORI CE: 04-054-019 उत्सृज्य च महाबाहुर्द्रोणपुत्रं धनंजयः |
MN DUTT: 03-059-020 उत्सृज्य च महाबाहुद्रौणपुत्रं धनंजयः |
M. N. Dutt: Leaving behind the son of Drona, the mighty-armed Dhananjaya, the conqueror of enemies, rushed towards Karna. |
|
BORI CE: 04-054-020 तमभिद्रुत्य कौन्तेयः क्रोधसंरक्तलोचनः |
MN DUTT: 03-059-021 तमभिद्रुत्य कौन्तेयः क्रोधसंरक्तलोचनः |
M. N. Dutt: Approaching him and desiring a duel, the son of Kunti, having his eyes reddened with anger, said. |
|