Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 04 – Chapter 058
BORI CE: 04-058-001 वैशंपायन उवाच BORI CE: 04-058-002 पुनरीयुः सुसंरब्धा धनंजयजिघांसया |
MN DUTT: 03-063-001 वैशम्पायन उवाच ततो दुर्योधनः कर्णो दुःशासनविविंशती |
M. N. Dutt: Vaishampayana said Then Duryodhana, Karna, Dushasana, Vivinshati, the mighty car-warrior Kripa, Drona, with his son, holding out their strong and powerful bows, rushed with anger towards Dhananjaya with a view to kill him. |
|
BORI CE: 04-058-003 तान्प्रकीर्णपताकेन रथेनादित्यवर्चसा |
MN DUTT: 03-063-002 तान् विकीर्णपताकेन रथेनादित्यवर्चसा |
M. N. Dutt: O great king, then on his car effulgent like the rays of the sun, the standard of which was struck down, Arjuna, having the emblem of a monkey on his car, encountered them. |
|
BORI CE: 04-058-004 ततः कृपश्च कर्णश्च द्रोणश्च रथिनां वरः BORI CE: 04-058-005 शरौघान्सम्यगस्यन्तो जीमूता इव वार्षिकाः |
MN DUTT: 03-063-003 ततः कृपश्च कर्णश्च द्रोणश्च रथिनां वरः |
M. N. Dutt: Then covering Dhananjaya with highly powerful weapons, Kripa, Karna, Drona, the foremost of car-warriors, showered a downpour of shafts, like clouds, on him, and struck him. |
|
BORI CE: 04-058-006 इषुभिर्बहुभिस्तूर्णं समरे लोमवाहिभिः |
MN DUTT: 03-063-004 इषुभिर्बहुभिस्तूर्णं समरे लोमवाहिभिः |
M. N. Dutt: Waiting at a distance they speedily covered him in battle with numberless arrows crowned with feathers. |
|
BORI CE: 04-058-007 तथावकीर्णस्य हि तैर्दिव्यैरस्त्रैः समन्ततः |
MN DUTT: 03-063-005 तथा तैरवकीर्णस्य दिव्यैरस्त्रैः समन्ततः |
M. N. Dutt: He being thus covered with celestials weapons, not even a space measuring two fingers was seen on him. |
|
BORI CE: 04-058-008 ततः प्रहस्य बीभत्सुर्दिव्यमैन्द्रं महारथः |
MN DUTT: 03-063-006 ततः प्रहस्य बीभत्सुर्दिव्यमैन्द्रं महारथः |
M. N. Dutt: Then smiling, the mighty car-warrior Bibhatsu set the Aindra weapon, effulgent like the sun, on his Gandiva bow. |
|
BORI CE: 04-058-009 स रश्मिभिरिवादित्यः प्रतपन्समरे बली |
MN DUTT: 03-063-007 शररश्मिरिवादित्यः प्रतस्थे समरे बली |
M. N. Dutt: Like the sun covering (the earth) with rays, the powerful son of Kunti, decked with a diadem, remained in the battle-field covering all with arrows. |
|
BORI CE: 04-058-010 यथा बलाहके विद्युत्पावको वा शिलोच्चये |
MN DUTT: 03-063-008 यथा बलाहके विद्युत् पावको वा शिलोच्चये |
M. N. Dutt: As lightning in the clouds, as fire in the rock, so the Gandiva shone like the rain-bow. |
|
BORI CE: 04-058-011 यथा वर्षति पर्जन्ये विद्युद्विभ्राजते दिवि |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 03-063-009 द्योतयन्ती दिशः सर्वाः पृथिवीं च समन्ततः |
M. N. Dutt: Gandiva bow had covered all the ten directions in number, by shooting volley of arrows as the lightening glows in sky while raining and it illumines all directions including the earth from all sides. O Barata! all soldiers including elephant riders and car riders were loosing their conscious. |
|
BORI CE: 04-058-012 त्रस्ताश्च रथिनः सर्वे बभूवुस्तत्र सर्वशः |
MN DUTT: 03-063-010 सर्वे शान्तिपरा योधाः स्वचित्तानि न लेभिरे |
M. N. Dutt: They all were stunned (inert and dumb) with no conscious at all. All soldiers discouraged to carry on fight and showed their back to the battle-field. |
|
BORI CE: 04-058-013 एवं सर्वाणि सैन्यानि भग्नानि भरतर्षभ |
MN DUTT: 03-063-011 एवं सर्वाणि सैन्यानि भग्नानि भरतर्षभ |
M. N. Dutt: O the best in Bharata dynasty, ) Janamejaya! thus the war-craft/strategy of the whole army shattered. The soldiers began departing under sheer despair wherever they found the way to escape and defend their life. |
|