Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 05 – Chapter 006
BORI CE: 05-006-001 द्रुपद उवाच |
MN DUTT: 03-078-001 दुपद उवाच भूतानां प्राणिनः श्रेष्ठाः प्राणिनां बुद्धिजीविनः |
M. N. Dutt: Drupada said Of all beings, those that have life are superior. Of those that have life, those that live with the help of their intelligence are superior, those that have intelligence man is superior and among men, those that are twice-born are superior. |
|
BORI CE: 05-006-002 द्विजेषु वैद्याः श्रेयांसो वैद्येषु कृतबुद्धयः |
MN DUTT: 03-078-002 द्विजेषु वैद्याः श्रेयांसो वैद्येषु कृतबुद्धयः |
M. N. Dutt: Among the twice-born, those that know the Vedas are superior and among the Vedaknowing people whose understanding is cultured are superior and among people with cultured understanding those living practical lives are superior and among practical people those that know Brahma are superior. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 03-078-003 स भवान् कृतबुद्धीनां प्रधान इति मे मतिः |
M. N. Dutt: I am of opinion that you are the chief among those who have cultured understanding, you come of a respectable family and you are aged both in years and in learning. |
|
BORI CE: 05-006-003 कुलेन च विशिष्टोऽसि वयसा च श्रुतेन च BORI CE: 05-006-004 विदितं चापि ते सर्वं यथावृत्तः स कौरवः BORI CE: 05-006-005 धृतराष्ट्रस्य विदिते वञ्चिताः पाण्डवाः परैः BORI CE: 05-006-006 शकुनिर्बुद्धिपूर्वं हि कुन्तीपुत्रं समाह्वयत् BORI CE: 05-006-007 ते तथा वञ्चयित्वा तु धर्मपुत्रं युधिष्ठिरम् BORI CE: 05-006-008 भवांस्तु धर्मसंयुक्तं धृतराष्ट्रं ब्रुवन्वचः BORI CE: 05-006-009 विदुरश्चापि तद्वाक्यं साधयिष्यति तावकम् BORI CE: 05-006-010 अमात्येषु च भिन्नेषु योधेषु विमुखेषु च BORI CE: 05-006-011 एतस्मिन्नन्तरे पार्थाः सुखमेकाग्रबुद्धयः BORI CE: 05-006-012 भिद्यमानेषु च स्वेषु लम्बमाने च वै त्वयि BORI CE: 05-006-013 एतत्प्रयोजनं चात्र प्राधान्येनोपलभ्यते BORI CE: 05-006-014 स भवान्धर्मयुक्तश्च धर्म्यं तेषु समाचरन् BORI CE: 05-006-015 वृद्धेषु कुलधर्मं च ब्रुवन्पूर्वैरनुष्ठितम् |
MN DUTT: 03-078-003 स भवान् कृतबुद्धीनां प्रधान इति मे मतिः MN DUTT: 03-078-004 प्रज्ञया सदृशश्चासि शुक्रेणाङ्गिरसेन च MN DUTT: 03-078-005 पाण्डवश्च यथावृत्तः कुन्तीपुत्रो युधिष्ठिरः MN DUTT: 03-078-006 विदुरेणानुनीतोऽपि पुत्रमेवानुवर्तते MN DUTT: 03-078-007 अनक्षज्ञं मताक्षः सन् क्षत्रवृत्ते स्थितं शुचिम् MN DUTT: 03-078-008 न कस्याञ्चिदवस्थायां राज्यं दास्यन्ति वै स्वयम् MN DUTT: 03-078-009 मनांसि तस्य योधानां ध्रुवमावर्तयिष्यति MN DUTT: 03-078-010 पुनरेकत्रकरणं तेषां कर्म भविष्यति MN DUTT: 03-078-011 न तथा ते करिष्यन्ति सेनाकर्म न संशयः MN DUTT: 03-078-012 संगत्या धृतराष्ट्रश्च कुर्याद् धर्म्यं वचस्तव MN DUTT: 03-078-013 कृपालुषु परिक्लेशान् पाण्डवीयान् प्रकीर्तयन् MN DUTT: 03-078-014 विभेत्स्यति मनांस्येषामिति मे नात्र संशयः |
M. N. Dutt: I am of opinion that you are the chief among those who have cultured understanding, you come of a respectable family and you are aged both in years and in learning. Your wisdom is equal to that of Shukra or the son of Angirasa and it is known to you what sort of a man the Kaurava is. Also what sort of a man Yudhishthira and the son of Kunti the descendant of Pandu is. The sons Pandu were dispossessed (of their kingdom) with the help of the knowledge of Dhritarashtra. Though he is advised by Vidura, he follows the instructions of his son and it was at the instigation of Shakuni that he challenged the son of Kunti. Adepts at the play, they robbed the virtuous king Yudhishthira who was holy, attached to the rules of the Kshatriya class and unskillful at the game of dice. On no account whatever will they give back the kingdom voluntarily. You, too who will speak words of virtue to Dhritarashtra. Will certainly gain the hearts of his soldiers. And Vidura also by men of your words will try to create disaffection in minds the minds of Bhishma, Drona Kripa and others. With difference opinion among the ministers and disaffection in the soldiers. It will be their duty to make them agree and join one another; and in the meantime the very wise sons of Pritha will easily make preparations for the war and collect stores. While you are still there and their men are delaying, they no doubt will not be able to make preparations. This is necessary and here it seems imperative. Yourself, being virtuous, should behave virtuously with them and Dhritarashtra, on your meeting him, may act in conformity with your virtuous words. By detailing those that are kind the hardships of the Pandavas and telling before old people the virtuous acts in the family done by their ancestors, I have no doubt you will estrange the minds of the men and you need not have any fear for them for you are a Veda knowing Brahmin, |
|
BORI CE: 05-006-016 न च तेभ्यो भयं तेऽस्ति ब्राह्मणो ह्यसि वेदवित् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 05-006-017 स भवान्पुष्ययोगेन मुहूर्तेन जयेन च |
MN DUTT: 03-078-015 दूतकर्मणि युक्तश्च स्थविरश्च विशेषतः |
M. N. Dutt: And engaged in the post of an ambassador especially as you are aged. You therefore set out quick for the accomplishment of the interests of the son of Kunti the moment called Jaya and at the position of the planets named Pushya. |
|
BORI CE: 05-006-018 वैशंपायन उवाच |
MN DUTT: 03-078-016 वैशम्पायन उवाच तथानुशिष्टः प्रययौ दुपदेन महात्मना |
M. N. Dutt: Vaishampayana said Being instructed in this way by the noblehearted Drupada the priest went to the city called after the elephant. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 03-078-017 शिष्यैः परिवृतो विद्वान् नीतिशास्त्रार्थकोविदः |
M. N. Dutt: The priest, who was learned in scriptures of ethics and economy went to the city of Kauravas with his disciples. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 03-079-001 वैशम्पायन उवाच पुरोहितं ते प्रस्थाप्य नगरं नागसाह्वयम् |
M. N. Dutt: Vaishampayana said His (Drupada's) priest, having gone towards the city called after the elephant, the Pandavas sent in messengers to the rulers in the several parts. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 03-079-002 प्रस्थाप्य दूतानन्यत्र द्वारकां पुरुषर्षभः |
M. N. Dutt: Having sent messengers elsewhere, the best among men, Dhananjaya, the son of Kunti, of race Kuru himself, went to Dwraka. |
|