Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 05 – Chapter 069
BORI CE: 05-069-001 धृतराष्ट्र उवाच |
MN DUTT: 03-142-001 धृतराष्ट्र उवाच चक्षुष्मतां वै स्पृहयामि संजय द्रक्ष्यन्ति ये वासुदेव समीपे |
M. N. Dutt: Dhritarashtra said I envy those who have eyes, O Sanjaya and who will see before them the son of Vasudeva with his body shining with great lustre in the cardinal points of the earth and in the points between them. |
|
BORI CE: 05-069-002 ईरयन्तं भारतीं भारताना;मभ्यर्चनीयां शंकरीं सृञ्जयानाम् |
MN DUTT: 03-142-002 मभ्यर्चनीयां शङ्करीं सृजयानाम् |
M. N. Dutt: And uttering blessed words which ought to be listened to with all respect by the Bharatas, words that are for the good of the Sanjayas, unexceptionable words that ought to be accepted by those praying for prosperity and incapable of being acted up to by those who are about to meet their end. |
|
BORI CE: 05-069-003 समुद्यन्तं सात्वतमेकवीरं; प्रणेतारमृषभं यादवानाम् |
MN DUTT: 03-142-003 समुद्यन्तं सात्वतमेकवीरं प्रणेतारमृषभं यादवानाम् |
M. N. Dutt: Who (Krishna) is ever full of energy, eternal and the one hero in the world, who is the leader of the Yadavas and the bull among them; who is the slayer of his enemies and the cause of terror among them and the destroyer of the fame of his foes. |
|
BORI CE: 05-069-004 द्रष्टारो हि कुरवस्तं समेता; महात्मानं शत्रुहणं वरेण्यम् |
MN DUTT: 03-142-004 द्रष्टारो हि कुरवस्तं समेता महात्मानं शत्रुहणं वरेण्यम् |
M. N. Dutt: The sons of Kuru, assembled together, will see that worshipful slayer of his foes, of high soul, that foremost among the Vrishnis, speaking words full of benevolence and thus winning over my party. |
|
BORI CE: 05-069-005 ऋषिं सनातनतमं विपश्चितं; वाचः समुद्रं कलशं यतीनाम् BORI CE: 05-069-006 सहस्रशीर्षं पुरुषं पुराण;मनादिमध्यान्तमनन्तकीर्तिम् |
MN DUTT: 03-142-005 ऋषि सनातनतमं विपश्चितं वाचः समुद्रं कलशं यतीनाम् |
M. N. Dutt: With that ascetic who is eternal and who has the knowledge of self, the ocean of words easily obtainable by anchorites, with that Arishta bird with beautiful wings, that destroyer of creatures, that refuge of the universe, that being with a thousand heads, that ancient Being who has neither beginning, nor end, nor middle, whose fame has no end who is the cause of the universal seed, who is without birth, who is eternity itself, shall I take refuge. |
|
BORI CE: 05-069-007 त्रैलोक्यनिर्माणकरं जनित्रं; देवासुराणामथ नागरक्षसाम् |
MN DUTT: 03-142-006 त्रेलोक्यनिर्माणकरं जनित्रं देवासुराणामथ नागरक्षसाम् |
M. N. Dutt: I shall take refuge under the creator of the three worlds, the creator of the gods, Asuras, Nagas and Rakshasas, the chief among the rulers of men and learned men and that younger brother of Indra. On the return of Sanjaya, Yudhishthira, the king of virtue, said to the scion of the Dhritarashtra race (Krishna), that bull among all the Sattvatas. |
|