Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 05 – Chapter 076
BORI CE: 05-076-001 अर्जुन उवाच |
MN DUTT: 03-148-001 अर्जुन उवाच उक्तं युधिष्ठिरेणैव यावद् वाच्यं जनार्दन |
M. N. Dutt: Arjuna said By Yudhishthira has been uttered all that ought to be spoken, O Janardana; but hearing your words, O chastiser of foes, it seems to me. |
|
BORI CE: 05-076-002 नैव प्रशममत्र त्वं मन्यसे सुकरं प्रभो |
MN DUTT: 03-148-002 नैव प्रशममत्र त्वं मन्यसे सुकरं प्रभो |
M. N. Dutt: That you do not consider peace to be easily obtainable in this instance, O Lord, owing either to avarice on the part of Dhritarashtra or the weakness of ourselves. |
|
BORI CE: 05-076-003 अफलं मन्यसे चापि पुरुषस्य पराक्रमम् |
MN DUTT: 03-148-003 अफलं मन्यसे वाऽपि पुरुषस्य पराक्रमम् |
M. N. Dutt: You consider, too, that human strength (alone) is without avail and that human desires are fruitless save when attended with action. |
|
BORI CE: 05-076-004 तदिदं भाषितं वाक्यं तथा च न तथैव च |
MN DUTT: 03-148-004 तदिदं भाषितं वाक्यं तथा च न तथैव तत् |
M. N. Dutt: These words spoken by you may or may not be true; but there is nothing which ought to be regarded as incapable of attainment. |
|
BORI CE: 05-076-005 किं चैतन्मन्यसे कृच्छ्रमस्माकं पापमादितः |
MN DUTT: 03-148-005 किं चैतन्मन्यसे कृच्छ्रमस्माकमवसादकम् |
M. N. Dutt: You consider peace to be improbable owing to our weakness; but they are doing deeds, which do not seem to bear fruits. |
|
BORI CE: 05-076-006 संपाद्यमानं सम्यक्च स्यात्कर्म सफलं प्रभो |
MN DUTT: 03-148-006 सम्पाद्यमानं सम्यक् च स्यात् कर्म सफलं प्रभो |
M. N. Dutt: Done in a proper way, however, our object may be successful, O lord, therefore, O Krishna, act in such a way that there may be enemy. |
|
BORI CE: 05-076-007 पाण्डवानां कुरूणां च भवान्परमकः सुहृत् |
MN DUTT: 03-148-007 पाण्डवानां कुरूणां च भवान् नः प्रथमः सुहृत् |
M. N. Dutt: You are the best well-wisher of ourselves, of both the Kurus and the Pandavas; as the hero Prajapati was of the Suras and the Asuras. |
|
BORI CE: 05-076-008 कुरूणां पाण्डवानां च प्रतिपत्स्व निरामयम् |
MN DUTT: 03-148-008 कुरूणां पाण्डवानां च प्रतिपत्स्व निरामयम् |
M. N. Dutt: Do, therefore, that which is conducive to the interests of both the Kurus and the Pandavas. I think that the accomplishment of what is for our good is not difficult for you; and this is a work which is the proper thing for you to do, O Janardana. |
|
BORI CE: 05-076-009 एवं चेत्कार्यतामेति कार्यं तव जनार्दन |
MN DUTT: 03-148-009 एवं च कार्यतामेति कार्यं तव जनार्दन |
M. N. Dutt: You will accomplish this, as soon as you go there, O Janardana; and, O hero, if any other treatment of that evil-souled one is derived by you; it will be as you wish, whether it is to be peace with them or not or whatever is desired by you. |
|
BORI CE: 05-076-010 चिकीर्षितमथान्यत्ते तस्मिन्वीर दुरात्मनि |
MN DUTT: 03-148-010 चिकीर्षितमथान्यत् ते तस्मिन् वीर दुरात्मनि |
M. N. Dutt: O Krishna, whatever you desire after mature deliberation will be accepted by us with due respect. Is not death proper for that evil-minded one, as well as for his friends and sons? |
|
BORI CE: 05-076-011 शर्म तैः सह वा नोऽस्तु तव वा यच्चिकीर्षितम् |
MN DUTT: 03-148-011 शर्म तैः सह वा नोऽस्तु तव वा यच्चिकीर्षितम् |
M. N. Dutt: By whom was seen the beauty of prosperity established on the son of Dharma; and who on seeing that had no righteous means (of wining the kingdom) O slayer of Madhu. |
|
BORI CE: 05-076-012 न स नार्हति दुष्टात्मा वधं ससुतबान्धवः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 03-148-012 येन धर्मसुते दृष्टा न सा श्रीरुपमर्षिता |
M. N. Dutt: They robbed us (of our kingdom) by the cruel and sinful means of a deceitful game at dice. Where is the wielder of the bow, who though born in a Kshatriya family. |
|
BORI CE: 05-076-013 यच्चाप्यपश्यतोपायं धर्मिष्ठं मधुसूदन BORI CE: 05-076-014 कथं हि पुरुषो जातः क्षत्रियेषु धनुर्धरः BORI CE: 05-076-015 अधर्मेण जितान्दृष्ट्वा वने प्रव्रजितांस्तथा BORI CE: 05-076-016 न चैतदद्भुतं कृष्ण मित्रार्थे यच्चिकीर्षसि |
MN DUTT: 03-148-012 येन धर्मसुते दृष्टा न सा श्रीरुपमर्षिता MN DUTT: 03-148-013 उपायेन नृशंसेन हृता दुर्दूतदेविना MN DUTT: 03-148-014 समाहूतो निवर्तेत प्राणत्यागेऽप्युपस्थिते |
M. N. Dutt: They robbed us (of our kingdom) by the cruel and sinful means of a deceitful game at dice. Where is the wielder of the bow, who though born in a Kshatriya family. When challenged (for battle) turns back even when death stares on him? Seeing ourselves defeated by deceit and while wandering in the woods. Did I think that Suyodhana ought to be slain by me when I came out of the forest, O you of the Vrishini race; but what you desire to do on behalf of your friends is not strange, O Krishna, though how that is capable of accomplishment by mildness or by other means (I do not see). |
|
BORI CE: 05-076-017 अथ वा मन्यसे ज्यायान्वधस्तेषामनन्तरम् |
MN DUTT: 03-148-015 अथवा मन्यसे ज्यायान् वधस्तेषामनन्तरम् |
M. N. Dutt: If you consider their immediate destruction better, do that instantly for there is nothing to be considered about in this matter. |
|
BORI CE: 05-076-018 जानासि हि यथा तेन द्रौपदी पापबुद्धिना |
MN DUTT: 03-148-016 जानासि हि यथैतेन द्रौपदी पापबुद्धिना |
M. N. Dutt: You know, how by that evil-minded one Draupadi was troubled and annoyed in the midst of the Council and that act of his was borne with difficulty. |
|
BORI CE: 05-076-019 स नाम सम्यग्वर्तेत पाण्डवेष्विति माधव |
MN DUTT: 03-148-017 स नाम सम्यग् वर्तेत पाण्डवेष्विति माधव |
M. N. Dutt: That he should treat the Pandavas justly, O Madhava, dose not seem possible to me. Good counsel to him will give the same result as seed thrown on barren lands. |
|
BORI CE: 05-076-020 तस्माद्यन्मन्यसे युक्तं पाण्डवानां च यद्धितम् |
MN DUTT: 03-148-018 तस्माद् यन्मन्यसे युक्तं पाण्डवानां हितं च यत् |
M. N. Dutt: There for what you consider proper and beneficial for Kurus, What ought to be done next by us, do immediately. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 03-149-001 श्रीभगवानुवाच एवमेतन्महाबाहो यथा वदसि पाण्डवा पाण्डवानां कुरूणां च प्रतिपत्स्ये निरामयम् |
M. N. Dutt: The blessed God said O you of long arms, it will be as you say, O Pandava. I shall accomplish what would be for the well being of the Pandavas and for the Kurus. |
|