Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 05 – Chapter 107
BORI CE: 05-107-001 सुपर्ण उवाच |
MN DUTT: 03-179-001 सुपर्ण उवाच इयं विवस्वता पूर्वं श्रौतेन विधिना किल |
M. N. Dutt: Suparna said This direction, in days of old, was given away by Vivasvat after the performance of a sacrifice according to the usual custom as a final present (Dakshina) to his spiritual guide; so this direction is called south (Dakshina). |
|
BORI CE: 05-107-002 अत्र लोकत्रयस्यास्य पितृपक्षः प्रतिष्ठितः |
MN DUTT: 03-179-002 अत्र लोकत्रयस्यास्य पितृपक्षः प्रतिष्ठितः |
M. N. Dutt: In this direction do the Pitris of the three worlds live and it is said, O twice born one, that this is the residence of those gods that subsist on smoke. |
|
BORI CE: 05-107-003 अत्र विश्वे सदा देवाः पितृभिः सार्धमासते |
MN DUTT: 03-179-003 अत्र विश्वे सदा देवाः पितृभिः सार्धमासते |
M. N. Dutt: In this part of the universe the gods along with the Pitris ever reside, who are worshipped in sacrifices in the world and get equal share with the Pitris. |
|
BORI CE: 05-107-004 एतद्द्वितीयं धर्मस्य द्वारमाचक्षते द्विज |
MN DUTT: 03-179-004 एतद् द्वितीयं देवस्य द्वारमाचक्षते द्विज |
M. N. Dutt: This direction is said to be the second gate to virtue, O twice born one and here does the king of death, with a sure hand, calculate the life allotted to men, in Trutis and Lavas (periods of time). |
|
BORI CE: 05-107-005 अत्र देवर्षयो नित्यं पितृलोकर्षयस्तथा |
MN DUTT: 03-179-005 अत्र देवर्षयो नित्यं पितृलोकर्षयस्तथा |
M. N. Dutt: Here do the divine Rishis and the Rishis of the world of the Pitris as also Rishis of royal descent all reside, always being beyond the reach of pain. |
|
BORI CE: 05-107-006 अत्र धर्मश्च सत्यं च कर्म चात्र निशाम्यते |
MN DUTT: 03-179-006 अत्र धर्मश्च सत्यं च कर्म चात्र निगद्यते |
M. N. Dutt: Here are virtue and truth, here the acts of men bear fruit and this is the refuge, O foremost among the twice born, of the acts of those that are dead. |
|
BORI CE: 05-107-007 एषा दिक्सा द्विजश्रेष्ठ यां सर्वः प्रतिपद्यते |
MN DUTT: 03-179-007 एषा दिक् सा द्विजश्रेष्ठ यां सर्वः प्रतिपद्यते |
M. N. Dutt: This is that direction, O foremost among the twice born, where every body must go; and as all of them are surrounded by the darkness of ignorance they cannot come here with perfect happiness. |
|
BORI CE: 05-107-008 नैरृतानां सहस्राणि बहून्यत्र द्विजर्षभ |
MN DUTT: 03-179-008 नैर्ऋतानां सहस्राणि बहून्यत्र द्विजर्षभ |
M. N. Dutt: Here are many thousands of Rakshasas, O best among the twice born, who have been created to stand in the way of men coming to these regions and who can be perceived by those who have not brought their souls under control. |
|
BORI CE: 05-107-009 अत्र मन्दरकुञ्जेषु विप्रर्षिसदनेषु च |
MN DUTT: 03-179-009 अत्र मन्दरकुलेषु विप्रर्षिसदनेषु च |
M. N. Dutt: Here in the secluded spots of the Mandara mountains and in the residences of regenerate Rishis the Gandharvas chant songs stealing away the head and the heart, O twice born one. |
|
BORI CE: 05-107-010 अत्र सामानि गाथाभिः श्रुत्वा गीतानि रैवतः |
MN DUTT: 03-179-010 अत्र सामानि गाथाभिः श्रुत्वा गीतानि रैवतः |
M. N. Dutt: The Daityas Raivata, having heard the hymns of the Samaveda chanted here, abandoned wife, friends and kingdoms and went into the forest. |
|
BORI CE: 05-107-011 अत्र सावर्णिना चैव यवक्रीतात्मजेन च |
MN DUTT: 03-179-011 अत्र सावर्णिना चैव यवक्रीतात्मजेन च |
M. N. Dutt: Here by the son of Savarni and that of Yavakrita was fixed a limit, O Brahmana, which Surya does not pass beyond. |
|
BORI CE: 05-107-012 अत्र राक्षसराजेन पौलस्त्येन महात्मना |
MN DUTT: 03-179-012 अत्र राक्षसराजेन पौलस्त्येन महात्मना |
M. N. Dutt: Here by the great-souled son of Pulastya Ravana, the king of Rakshasas who practiced austerities, was solicited immortality of the gods. |
|
BORI CE: 05-107-013 अत्र वृत्तेन वृत्रोऽपि शक्रशत्रुत्वमीयिवान् |
MN DUTT: 03-179-013 अत्र वृत्तेन वृत्रोऽपि शक्रशत्रुत्यमीयिवान् |
M. N. Dutt: Here by his habits of life did Vritra (the Asura) incur the hostility of Shankra and here do the lives of all being come and again dissolve into their five elephants. |
|
BORI CE: 05-107-014 अत्र दुष्कृतकर्माणो नराः पच्यन्ति गालव |
MN DUTT: 03-179-014 अत्र दुष्कृतकर्माणो नराः पच्यन्ति गालव |
M. N. Dutt: Here men, the doers of wicked acts, cannot go, O Galava and here is the river Vaitarani surrounded by people who cannot obtain salvation and cross it. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 03-179-015 अत्र गत्वा सुखस्यान्तं दुःखस्यान्तं प्रपद्यते |
M. N. Dutt: Here do men come and attain to a termination of their happiness and misery and coming here does the maker of day (the sun) pour water having a nice taste. |
|
BORI CE: 05-107-015 अत्रावृत्तो दिनकरः क्षरते सुरसं पयः BORI CE: 05-107-016 अत्राहं गालव पुरा क्षुधार्तः परिचिन्तयन् BORI CE: 05-107-017 अत्र शक्रधनुर्नाम सूर्याज्जातो महानृषिः BORI CE: 05-107-018 अत्र सिद्धाः शिवा नाम ब्राह्मणा वेदपारगाः BORI CE: 05-107-019 अत्र भोगवती नाम पुरी वासुकिपालिता |
MN DUTT: 03-179-015 अत्र गत्वा सुखस्यान्तं दुःखस्यान्तं प्रपद्यते MN DUTT: 03-179-016 काष्ठां चासाद्य वासिष्ठी हिमपुत्सृजते पुनः MN DUTT: 03-179-017 लब्धवान् युध्यमानौ द्वौ बृहन्तौ गजकच्छपौ MN DUTT: 03-179-018 विदुर्यं कपिलं देवं येनार्ताः सगरात्मजाः MN DUTT: 03-179-019 अधीत्य सकलान् वेदाँल्लेभिरे मोक्षमक्षयम् MN DUTT: 03-179-020 तक्षकेण च नागेन तथैवैरावतेन च |
M. N. Dutt: Here do men come and attain to a termination of their happiness and misery and coming here does the maker of day (the sun) pour water having a nice taste. And having gone again to the cardinal point, pervaded by Vasishtha he lets fall dew; and here did I, in days of old being hungry and thinking about how to satisfy it. See fighting with each other, a large elephant and a big tortoise. Here was born from the sun the great Rishi named Chakradhanu, Who was afterwards known as the god Kapila by whom were afflicted the sons of Sagara; and here did the class of Brahmanas known as Shivas, well versed in the Vedas, meet with success. And having studied all the Vedas, they obtained endless salvation; here is the city named Bhogavati ruled by Vasuki. And by the Naga, Takshaka and also by Airavala; and here at the time of their journey men meet with a great gloom. |
|
BORI CE: 05-107-020 अत्र निर्याणकालेषु तमः संप्राप्यते महत् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 05-107-021 एष तस्यापि ते मार्गः परितापस्य गालव |
MN DUTT: 03-179-021 अभेद्यं भास्करेणापि स्वयं वा कृष्णवर्त्मना |
M. N. Dutt: Which is impregnable even by Bhaskara (the sun himself) or by fire. Even this is your way, O Galava, worthy of attention, tell me if you want to go in this direction; listen now to the description of another direction, the west. |
|