Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 05 – Chapter 175
BORI CE: 05-175-001 होत्रवाहन उवाच |
MN DUTT: 03-246-001 होत्रवाहन उवाच रामं द्रक्ष्यसि भद्रे त्वं जामदग्न्यं महावने |
M. N. Dutt: Hotravahana said “You will see Rama, the son of Jamadagni, devoted to truth and endued with great strength in the great forest, practicing hard asceticism. |
|
BORI CE: 05-175-002 महेन्द्रे वै गिरिश्रेष्ठे रामं नित्यमुपासते |
MN DUTT: 03-246-002 महेन्द्रं वै गिरिश्रेष्ठं रामो नित्यमुपास्ति ह |
M. N. Dutt: Rama ever dwells on that highest among the mountains, called Mahendra. Rishis conversant with the Vedas and Gandharavas and Apsaras also live there. |
|
BORI CE: 05-175-003 तत्र गच्छस्व भद्रं ते ब्रूयाश्चैनं वचो मम |
MN DUTT: 03-246-003 तत्र गच्छस्व भद्रं ते ब्रूयाश्चैनं वचो मम |
M. N. Dutt: Go there and may you fare well. Tell him these words of mine after saluting that old devotee of firm vows by bowing down your head. |
|
BORI CE: 05-175-004 ब्रूयाश्चैनं पुनर्भद्रे यत्ते कार्यं मनीषितम् |
MN DUTT: 03-246-004 ब्रूयाचैनं पुनर्भद्रे यत् ते कार्यं मनीषितम् |
M. N. Dutt: Tell him what you want, gentle ladyhearing my name Rama will do all you ask of him. |
|
BORI CE: 05-175-005 मम रामः सखा वत्से प्रीतियुक्तः सुहृच्च मे |
MN DUTT: 03-246-005 मम रामः सखा वत्से प्रीतियुक्तः सुहृच्च मे |
M. N. Dutt: Rama is my friend, child, and he is my well-wisher and is highly pleased with me that hero, the son Jamadagni and the foremost of all wielders of weapons. |
|
BORI CE: 05-175-006 एवं ब्रुवति कन्यां तु पार्थिवे होत्रवाहने |
MN DUTT: 03-246-006 एवं ब्रुवति कन्यां तु पार्थिवे होत्रवाहने |
M. N. Dutt: While Hotravahana that ruler of the earth was thus speaking to that girl, the devoted follower of Rama, Akritavrana, presented himself there. |
|
BORI CE: 05-175-007 ततस्ते मुनयः सर्वे समुत्तस्थुः सहस्रशः |
MN DUTT: 03-246-007 ततस्ते मुनयः सर्वे समुत्तस्थुः सहस्रशः |
M. N. Dutt: Then did all those Rishis by thousands as also Hotravahana, the king of the Srinjayas, old in years, stand up. |
|
BORI CE: 05-175-008 ततः पृष्ट्वा यथान्यायमन्योन्यं ते वनौकसः |
MN DUTT: 03-246-008 ततो दृष्ट्वा कृतातिथ्यमन्योन्यं ते वनौकसः |
M. N. Dutt: Seeing him those dwellers of the forest united together did him the rites of hospitality and then sat down surrounding him, O chief among the Bharatas. |
|
BORI CE: 05-175-009 ततस्ते कथयामासुः कथास्तास्ता मनोरमाः |
MN DUTT: 03-246-009 ततस्ते कथयामासुः कथास्तास्ता मनोरमाः |
M. N. Dutt: Then they began to converse cheerfully and delightfully on subjects that delighted one's heart and which were blessed and divine, O chief among kings. |
|
BORI CE: 05-175-010 ततः कथान्ते राजर्षिर्महात्मा होत्रवाहनः |
MN DUTT: 03-246-010 ततः कथान्ते राजर्षिर्महात्मा होत्रवाहनः |
M. N. Dutt: Then at the end of the conversation, the royal sage Hotravahana, endued with a large soul, asked Akritavrana about Rama the foremost among the great Rishis. |
|
BORI CE: 05-175-011 क्व संप्रति महाबाहो जामदग्न्यः प्रतापवान् |
MN DUTT: 03-246-011 क्व सम्प्रति महाबाहो जामदग्न्यः प्रतापवान् |
M. N. Dutt: “Where can I see at present the mighty son of Jamadagni, O you of long arms, 0 Akritavrana, that foremost among those conversant with the Vedas. |
|
BORI CE: 05-175-012 अकृतव्रण उवाच |
MN DUTT: 03-246-012 अकृतव्रण उवाच भवन्तमेव सततं रामः कीर्तयति प्रभो |
M. N. Dutt: Akritavrana said Rama ever speaks of you, my lord, saying: The royal sage Srinjaya, that ruler of the earth, is my dear friend. |
|
BORI CE: 05-175-013 इह रामः प्रभाते श्वो भवितेति मतिर्मम |
MN DUTT: 03-246-013 इह रामः प्रभाते श्वो भवितेति मतिर्मम |
M. N. Dutt: I think Rama will be here on the morrow. You will see him come here owing to your desire for seeing him. |
|
BORI CE: 05-175-014 इयं च कन्या राजर्षे किमर्थं वनमागता |
MN DUTT: 03-246-014 इयं च कन्या राजर्षे किमर्थं वनमागता |
M. N. Dutt: O royal sage, why is the lady come to the forest, whose daughter is she and what is she to you? I desire to know it. |
|
BORI CE: 05-175-015 होत्रवाहन उवाच |
MN DUTT: 03-246-015 होत्रवाहन उवाच दौहित्रीयं मम विभो काशिराजसुता प्रिया |
M. N. Dutt: Hotravahana said She is my grand child, my lord, the beloved daughter of the king of the Kashis. O sinless one, she was desirous of choosing her own husband along with her two sisters. |
|
BORI CE: 05-175-016 इयमम्बेति विख्याता ज्येष्ठा काशिपतेः सुता |
MN DUTT: 03-246-016 इयमम्बेति विख्याता ज्येष्ठा काशिपतेः सुता |
M. N. Dutt: This eldest daughter of the ruler of the Kashis is known as Amba and, O you whose only wealth is devotion, his two younger daughters are called Ambika and Ambalika. |
|
BORI CE: 05-175-017 समेतं पार्थिवं क्षत्रं काशिपुर्यां ततोऽभवत् |
MN DUTT: 03-246-017 समेतं पार्थिवं क्षत्रं काशिपूर्यां ततोऽभवत् |
M. N. Dutt: Then was there assembled in the city of Kashi, the entire body of Kshatriya rulers of the earth and there were great rejoicing there, O regenerate Rishi of those princes. |
|
BORI CE: 05-175-018 ततः किल महावीर्यो भीष्मः शांतनवो नृपान् |
MN DUTT: 03-246-018 ततः किल महावीर्यो भीष्मः शान्तनवो नृपान् |
M. N. Dutt: Then did Bhishma, the son of Shantanu, endued with great heroism and energy overthrowing all those rulers of the earth, take away the three girls by force. |
|
BORI CE: 05-175-019 निर्जित्य पृथिवीपालानथ भीष्मो गजाह्वयम् |
MN DUTT: 03-246-019 निर्जित्य पृथिवीपालानथं भीष्मो गजाह्वयम् |
M. N. Dutt: Bhishma of sinless soul, having conquered those rulers of the earth came to the city called after the elephant in company with those girls, OBharata. |
|
BORI CE: 05-175-020 सत्यवत्यै निवेद्याथ विवाहार्थमनन्तरम् |
MN DUTT: 03-246-020 सत्यवत्यै निवेद्याथ विवाहं समनन्तरम् |
M. N. Dutt: That lord after submitting the case to Satyavati ordered for the wedding of his brother Vichitravirya. |
|
BORI CE: 05-175-021 ततो वैवाहिकं दृष्ट्वा कन्येयं समुपार्जितम् |
MN DUTT: 03-246-021 तं तु वैवाहिकं दृष्ट्वा कन्येयं समुपार्जितम् |
M. N. Dutt: This girl, seeing all the arrangements made for the wedding, said there to the son of Ganga in the midst of his councillors, O best among the twice-born. |
|
BORI CE: 05-175-022 मया शाल्वपतिर्वीर मनसाभिवृतः पतिः |
MN DUTT: 03-246-022 मया शाल्वपतिर्वीरो मनसाभिवृतः पतिः |
M. N. Dutt: The heroic king of Shalva has been chosen by me as my husband; O you conversant with virtue, it is not proper that you should give me, who am desirous of another, up in your brother. |
|
BORI CE: 05-175-023 तच्छ्रुत्वा वचनं भीष्मः संमन्त्र्य सह मन्त्रिभिः |
MN DUTT: 03-246-023 तच्छ्रुत्वा वचनं भीष्मः सम्मन्त्र्य सह मन्त्रिभिः |
M. N. Dutt: Bhishma, hearing those words and consulting with his ministers, came to a decision and following the opinion of Satyavati sent her away, |
|
BORI CE: 05-175-024 अनुज्ञाता तु भीष्मेण शाल्वं सौभपतिं ततः |
MN DUTT: 03-246-024 अनुज्ञाता तु भीष्मेण शाल्वं सौभपतिं ततः |
M. N. Dutt: Permitted by Bhishma this girl rejoicing went to Shalva the lord of Saubha in due time and said these words: |
|
BORI CE: 05-175-025 विसर्जितास्मि भीष्मेण धर्मं मां प्रतिपादय |
MN DUTT: 03-246-025 विसर्जिताऽस्मि भीष्मेण धर्मं मां प्रतिपादय |
M. N. Dutt: I have been dismissed by Bhishma; act righteously towards me for you had before been chosen by me as my husband, O best among the rulers of the earth. |
|
BORI CE: 05-175-026 प्रत्याचख्यौ च शाल्वोऽपि चारित्रस्याभिशङ्कितः |
MN DUTT: 03-246-026 प्रत्याचख्यौ च शाल्वोऽस्याश्चारित्रस्याभिशङ्कितः |
M. N. Dutt: Shalva, however being suspicious about her character, rejected her and she, coming to this hermitage, has become greatly bent on practicing asceticism. |
|
BORI CE: 05-175-027 मया च प्रत्यभिज्ञाता वंशस्य परिकीर्तनात् |
MN DUTT: 03-246-027 मया च प्रत्यभिज्ञाता वंशस्य परिकीर्तनात् |
M. N. Dutt: She was recognized by me owing to her describing her parentage and she thinks Bhishma as the origin of this calamity of hers. |
|
BORI CE: 05-175-028 अम्बोवाच |
MN DUTT: 03-246-028 अम्बोवाच भगवन्नेवमेवेह यथाऽऽह पृथिवीपतिः |
M. N. Dutt: Amba said O lord, it is even as this ruler of the earth has said; the progenitor of my mother's self is this Hotravahana of the Srinjaya race. |
|
BORI CE: 05-175-029 न ह्युत्सहे स्वनगरं प्रतियातुं तपोधन |
MN DUTT: 03-246-029 न झुत्सहे स्वनगरं प्रतियातुं तपोधन |
M. N. Dutt: I do not desire to go back to my father's city, O you whose wealth consists in asceticism, from fear of disgrace and out of shame, O great Muni. |
|
BORI CE: 05-175-030 यत्तु मां भगवान्रामो वक्ष्यति द्विजसत्तम |
MN DUTT: 03-246-030 यत् तु मां भगवान् रामो वक्ष्यति द्विजसत्तम |
M. N. Dutt: 0 best among the twice-born, it is my opinion that what the lord Rama points out to me would be my supreme duty, my lord. |
|