Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 05 – Chapter 189
BORI CE: 05-189-001 दुर्योधन उवाच |
MN DUTT: 03-258-001 दुर्योधन उवाच कथं शिखण्डी गाङ्गेय कन्या भूत्वा पुरा तदा |
M. N. Dutt: Duryodhana said Tell me, O grandsire, how Shikhandin, who had been before a daughter, O son of Ganga, became a man. O foremost of warriors. |
|
BORI CE: 05-189-002 भीष्म उवाच |
MN DUTT: 03-258-002 भीष्म उवाच भार्या तु तस्य राजेन्द्र दुपदस्य महीपतेः |
M. N. Dutt: Bhishma said The chosen and beloved queen of king Drupada, O great king, was childless at first, O monarch. |
|
BORI CE: 05-189-003 एतस्मिन्नेव काले तु द्रुपदो वै महीपतिः |
MN DUTT: 03-258-003 एतस्मिन्नेव काले तु दुपदो वै महीपतिः |
M. N. Dutt: And during this time the highly intelligent king Drupada, pleased by worship, O mighty king, the God Shankara for the sake of offspring. |
|
BORI CE: 05-189-004 अस्मद्वधार्थं निश्चित्य तपो घोरं समास्थितः |
MN DUTT: 03-258-004 अस्मद्वधार्थ निश्चित्य तपो घोरं समास्थितः |
M. N. Dutt: Resolving to bring about my destruction, he took to the severest penances, and said “Let mine be a son, and not a daughter, 0 Mahadeva; |
|
BORI CE: 05-189-005 भगवन्पुत्रमिच्छामि भीष्मं प्रतिचिकीर्षया |
MN DUTT: 03-258-005 भगवन् पुत्रमिच्छामि भीष्मं प्रतिचिकीर्षया |
M. N. Dutt: O God, I desire a son, to revenge myself on Bhishma.” Then this was said (to him) by Mahadeva, "Your son shall be both male and female. |
|
BORI CE: 05-189-006 निवर्तस्व महीपाल नैतज्जात्वन्यथा भवेत् |
MN DUTT: 03-258-006 निवर्तस्व महीपाल नैतज्जात्वन्यथा भवेत् |
M. N. Dutt: Desist therefore, O protector of the earth, it shall never be otherwise." He (king Drupada) entering his city said to his wife. |
|
BORI CE: 05-189-007 कृतो यत्नो मया देवि पुत्रार्थे तपसा महान् |
MN DUTT: 03-258-007 कृतो यत्नो महादेवस्तपसाऽऽराधितो मया |
M. N. Dutt: "I have made a great exertion; O goddess, I have worshipped Shambhu by penances, and I have been told by him. “Your offspring) will first be a female and will then become a man." |
|
BORI CE: 05-189-008 पुनः पुनर्याच्यमानो दिष्टमित्यब्रवीच्छिवः |
MN DUTT: 03-258-008 पुनः पुनर्याच्यमानो दिष्टमित्यब्रवीच्छिवः |
M. N. Dutt: Though repeatedly solicited, Shiva only said “It is decreed by destiny. It shall not be otherwise, but when as I have told you”. |
|
BORI CE: 05-189-009 ततः सा नियता भूत्वा ऋतुकाले मनस्विनी |
MN DUTT: 03-258-009 ततः सा नियता भूत्वा ऋतुकाले मनस्विनी |
M. N. Dutt: Thereupon that lady of great force of mind kept her mind rigidly pure and the wife of king Drupada, at the proper time went to king Drupada. |
|
BORI CE: 05-189-010 लेभे गर्भं यथाकालं विधिदृष्टेन हेतुना |
MN DUTT: 03-258-010 लेभे गर्भ यथाकालं विधिदृष्टेन कर्मणा |
M. N. Dutt: Agreeably to the decrees of destiny the wife of Prishata, in due time, conceived, as Narada informed me, O ruler of the Earth. |
|
BORI CE: 05-189-011 ततो दधार तं गर्भं देवी राजीवलोचना |
MN DUTT: 03-258-011 ततो दधार सा देवी गर्भ राजीवलोचना |
M. N. Dutt: And that goddess, whose eyes resembled the petals on the lotus, continued to hold her fetus. And to that dear wife, O son of Kuru, king Drupada, |
|
BORI CE: 05-189-012 अपुत्रस्य ततो राज्ञो द्रुपदस्य महीपतेः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 05-189-013 अपुत्रस्य तु राज्ञः सा द्रुपदस्य यशस्विनी |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 05-189-014 ततः स राजा द्रुपदः प्रच्छन्नाया नराधिप |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 03-258-012 पुत्रस्नेहान्महाबाहुः सुखं पर्यचरत् तदा |
M. N. Dutt: The mighty-armed one, on account of his affection for his son, ordered all that was agreeable. And O Kaurava, his wife obtained everything that she desired. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 03-258-013 अपुत्रस्य सतो राज्ञो दुपदस्य महीपतेः |
M. N. Dutt: And in due time that goddess, the queen of the childless lord of earth, king Drupada, |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 03-258-014 कन्यां प्रवररूपां तु प्राजायत नराधिपा अपुत्रस्य तु राज्ञः सा दुपदस्य मनस्विनी |
M. N. Dutt: Even that lady of great force of mind, O lord of men, gave birth to a daughter of great beauty. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 03-258-015 ख्यापयामास राजेन्द्रं पुत्रो ह्येष ममेति वै |
M. N. Dutt: O great king, thereupon the king Drupada gave out to all, this is my son, and for this daughter, who was concealed. |
|
BORI CE: 05-189-015 रक्षणं चैव मन्त्रस्य महिषी द्रुपदस्य सा |
MN DUTT: 03-258-016 पुत्रवत् पुत्रकार्याणि सर्वाणि समकारयत् |
M. N. Dutt: O lord of men, (he) caused all the necessary rites to be performed just as if it were a son. And the imperial wife of Drupada protected the secret with all due care, saying, "This is a son indeed.” And neither did any one else other than the son of Prishata know (the child to be a) daughter, in all that city. |
|
BORI CE: 05-189-016 श्रद्दधानो हि तद्वाक्यं देवस्याद्भुततेजसः |
MN DUTT: 03-258-017 श्रद्दधानो हि तद्वाक्यं देवस्याच्युततेजसः |
M. N. Dutt: Reverencing the words of that god of immeasurable glory, he kept to himself that she was a daughter, and said, “This is a male child." |
|
BORI CE: 05-189-017 जातकर्माणि सर्वाणि कारयामास पार्थिवः |
MN DUTT: 03-258-018 जातकर्माणि सर्वाणि कारयामास पार्थिवः |
M. N. Dutt: And that king caused all the rites prescribed for a son during infancy to be performed according to all due ordinances, and named her Shikhandin. |
|
BORI CE: 05-189-018 अहमेकस्तु चारेण वचनान्नारदस्य च |
MN DUTT: 03-258-019 अहमेकस्तु चारेण वचनान्नारदस्य च |
M. N. Dutt: I alone, by means of spies, and through the words of Narada, and through the words of the god (Shiva) and also from the austerities of Amba, was informed (of the child being a son). |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 03-259-001 भीष्म उवाच चकार यत्नं द्रुपदः सुतायाः सर्वकर्मसु |
M. N. Dutt: Bhishma said Drupada bestowed all possible care on all the (necessary) accomplishments of his daughter, O vanquisher of foes, teaching her writing, painting and all the arts. |
|