Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 06 – Chapter 009
BORI CE: 06-009-001 धृतराष्ट्र उवाच |
MN DUTT: 04-008-001 धृतराष्ट्र उवाच वर्षाणां चैव नामानि पर्वतानां च संजय |
M. N. Dutt: Dhritarashtra said O Sanjaya, tell me in detail the names of all the Varshas and of all the mountains and also of all that live on these mountains. |
|
BORI CE: 06-009-002 संजय उवाच BORI CE: 06-009-003 शुक्लाभिजनसंपन्नाः सर्वे सुप्रियदर्शनाः BORI CE: 06-009-004 दश वर्षसहस्राणि शतानि दश पञ्च च |
MN DUTT: 04-008-002 संजय उवाच दक्षिणेन तु श्वेतस्य निषधस्योत्तरेण तु |
M. N. Dutt: Sanjaya said On the south of the Shveta mountains and on the north of the Nishadha is the Varsha called Ramanaka. The men that are born there are all white. They are nobly born, and they are all handsome. They have no enemies. |
|
BORI CE: 06-009-005 दक्षिणे शृङ्गिणश्चैव श्वेतस्याथोत्तरेण च |
MN DUTT: 04-008-003 दक्षिणेन तु नीलस्य निषधस्योत्तरेण तु |
M. N. Dutt: On the south of the Nishadha is the Varsha called Hiranmaya where flow the river Hiranvati. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 04-008-004 यत्र चायं महाराज पक्षिराट् पतगोत्तमः |
M. N. Dutt: o king, there lives the king of birds, Garuda. O king, the people there are all handsome and rich, they are all followers of the Yakshas. |
|
BORI CE: 06-009-006 यक्षानुगा महाराज धनिनः प्रियदर्शनाः BORI CE: 06-009-007 एकादश सहस्राणि वर्षाणां ते जनाधिप |
MN DUTT: 04-008-004 यत्र चायं महाराज पक्षिराट् पतगोत्तमः MN DUTT: 04-008-005 महाबलास्तत्र जना राजन् मुदितमानसाः |
M. N. Dutt: o king, there lives the king of birds, Garuda. O king, the people there are all handsome and rich, they are all followers of the Yakshas. 0 king, the men there possess great strength, and they are ever cheerful. O king, there length of life is eleven thousand and five hundred years. O lord of men, the Shringavat mountain has there beautiful peaks. |
|
BORI CE: 06-009-008 शृङ्गाणि वै शृङ्गवतस्त्रीण्येव मनुजाधिप |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 04-008-006 एकं मणिमयं तत्र तथैकं रोक्ममद्भुतम् |
M. N. Dutt: One of these (peaks) is made of gold, another is made of jewels and the other is made of all kinds of gems and adorned with large mansions. |
|
BORI CE: 06-009-009 सर्वरत्नमयं चैकं भवनैरुपशोभितम् BORI CE: 06-009-010 उत्तरेण तु शृङ्गस्य समुद्रान्ते जनाधिप BORI CE: 06-009-011 न तत्र सूर्यस्तपति न ते जीर्यन्ति मानवाः BORI CE: 06-009-012 पद्मप्रभाः पद्मवर्णाः पद्मपत्रनिभेक्षणाः BORI CE: 06-009-013 अनिष्पन्दाः सुगन्धाश्च निराहारा जितेन्द्रियाः |
MN DUTT: 04-008-006 एकं मणिमयं तत्र तथैकं रोक्ममद्भुतम् MN DUTT: 04-008-007 तत्र स्वयंप्रभा देवी नित्यं वसति शाण्डिली MN DUTT: 04-008-008 वर्षमैरावतं नाम तस्माच्छृङ्गमतः परम् MN DUTT: 04-008-009 चन्द्रमाश्च सनक्षत्रो ज्योतिर्भूत इवावृतः MN DUTT: 04-008-010 देवलोकच्युताः सर्वे तथा विरजसो नृप |
M. N. Dutt: One of these (peaks) is made of gold, another is made of jewels and the other is made of all kinds of gems and adorned with large mansions. There always dwells the self luminous lady named Shandili. On the north of Shringavat and as far as the sea, O king, Is the Varsha called Airavat. As there is this jewelled peak, therefore it is superior to all Varshas. The sun does not produce heat there and men are not subject to decay. The moon with the stars is the only source of light there. Possessing the radiance and complexion of the lotus and eyes that resemble lotus-petals, the men born there have the fragrance of the lotus. With winkless eyes and with charming fragrance, they move about without taking food. They are completely selfcontrolled. They have all descended from the land of the celestial. O king, they are all without sin of any kind. O best of the Bharata race, the length of their life is thirteen thousand years. On the north of the milky ocean the lord. |
|
BORI CE: 06-009-014 त्रयोदश सहस्राणि वर्षाणां ते जनाधिप |
MN DUTT: 04-008-005 महाबलास्तत्र जना राजन् मुदितमानसाः |
M. N. Dutt: 0 king, the men there possess great strength, and they are ever cheerful. O king, there length of life is eleven thousand and five hundred years. O lord of men, the Shringavat mountain has there beautiful peaks. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 04-008-006 एकं मणिमयं तत्र तथैकं रोक्ममद्भुतम् |
M. N. Dutt: One of these (peaks) is made of gold, another is made of jewels and the other is made of all kinds of gems and adorned with large mansions. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 04-008-007 तत्र स्वयंप्रभा देवी नित्यं वसति शाण्डिली |
M. N. Dutt: There always dwells the self luminous lady named Shandili. On the north of Shringavat and as far as the sea, O king, |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 04-008-008 वर्षमैरावतं नाम तस्माच्छृङ्गमतः परम् |
M. N. Dutt: Is the Varsha called Airavat. As there is this jewelled peak, therefore it is superior to all Varshas. The sun does not produce heat there and men are not subject to decay. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 04-008-009 चन्द्रमाश्च सनक्षत्रो ज्योतिर्भूत इवावृतः |
M. N. Dutt: The moon with the stars is the only source of light there. Possessing the radiance and complexion of the lotus and eyes that resemble lotus-petals, the men born there have the fragrance of the lotus. With winkless eyes and with charming fragrance, they move about without taking food. They are completely selfcontrolled. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 04-008-010 देवलोकच्युताः सर्वे तथा विरजसो नृप |
M. N. Dutt: They have all descended from the land of the celestial. O king, they are all without sin of any kind. O best of the Bharata race, the length of their life is thirteen thousand years. On the north of the milky ocean the lord. |
|
BORI CE: 06-009-015 क्षीरोदस्य समुद्रस्य तथैवोत्तरतः प्रभुः BORI CE: 06-009-016 अष्टचक्रं हि तद्यानं भूतयुक्तं मनोजवम् |
MN DUTT: 04-008-010 देवलोकच्युताः सर्वे तथा विरजसो नृप MN DUTT: 04-008-011 हरिर्वसति वैकुण्ठः शकटे कनकामये MN DUTT: 04-008-012 अग्निवर्णं महातेजो जाम्बूनदविभूषितम् |
M. N. Dutt: They have all descended from the land of the celestial. O king, they are all without sin of any kind. O best of the Bharata race, the length of their life is thirteen thousand years. On the north of the milky ocean the lord. The eternal Hari lives on His golden chariot. That chariot is furnished with eight wheels. Innumerable supernatural creatures are placed there each having the fleetness of mind. Its complexion is like that of the fire. It possesses great velocity and it is adorned with gold. O best of the Bharata race. He is the lord of all creatures and possesses every kind of prosperity. |
|
BORI CE: 06-009-017 स प्रभुः सर्वभूतानां विभुश्च भरतर्षभ |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 06-009-018 पृथिव्यापस्तथाकाशं वायुस्तेजश्च पार्थिव |
MN DUTT: 04-008-013 संक्षेपो विस्तरश्चैव कर्ता कारयिता तथा |
M. N. Dutt: He is finite and He is infinite. He is the doer as well as the instrument of action. O king, He is earth, water, ether air and fire. He is the sacrifice of all creatures and fire is His mouth. |
|
BORI CE: 06-009-019 वैशंपायन उवाच |
MN DUTT: 04-008-014 वैशम्पायन उवाच एवमुक्त: संजयेन धृतराष्ट्रो महामनाः |
M. N. Dutt: Vaishampayana said O king, having been thus addressed by Sanjaya, the illustrious king Dhritarashtra meditated long about his sons. |
|
BORI CE: 06-009-020 स विचिन्त्य महाराज पुनरेवाब्रवीद्वचः |
MN DUTT: 04-008-015 स विचिन्त्य महातेजाः पुनरेवाब्रवीद् वचः |
M. N. Dutt: endued as he was with great energy he, having thus reflected, said these words to Sanjaya. "O Suta's son, there is no doubt that it is Time that destroys the universe. |
|
BORI CE: 06-009-021 नरो नारायणश्चैव सर्वज्ञः सर्वभूतभृत् |
MN DUTT: 04-008-016 सृजते च पुनः सर्वं विद्यति नेह शाश्वतम् |
M. N. Dutt: It is Time that again creates every thing. Nothing is ever-lasting in this world. It is omniscient Nara and Narayana that destroy all creatures. The celestial call Him Vaikuntha, men call Him the Lord Vishnu. |
|