Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 06 – Chapter 026
BORI CE: 06-026-001 श्रीभगवानुवाच |
MN DUTT: 04-029-001 श्रीमभगवानुवाच इमं विवस्वते योगं प्रोक्तवानहमव्ययम् |
M. N. Dutt: The great One said I told this imperishable (system of) Yoga to Vivasvat declared it to Manu; Manu declared it to lkshvaku. |
|
BORI CE: 06-026-002 एवं परंपराप्राप्तमिमं राजर्षयो विदुः |
MN DUTT: 04-029-002 एवं परम्पराप्राप्तमिमं राजर्षयो विदुः |
M. N. Dutt: Coming down thus, from generation to generation, it became know to the royal sages. But, O terror of foes, this yoga was lost to the worlds by long lapse of time. |
|
BORI CE: 06-026-003 स एवायं मया तेऽद्य योगः प्रोक्तः पुरातनः |
MN DUTT: 04-029-003 स एवायं मया तेऽद्य योगः प्रोक्तः पुरातनः |
M. N. Dutt: You are my devotee and friend; I have, therefore, told you that old yoga to day, for it is a great Mystery. |
|
BORI CE: 06-026-004 अर्जुन उवाच |
MN DUTT: 04-029-004 अर्जुन उवाच अपरं भवतो जन्म परं जन्म विवस्वतः |
M. N. Dutt: Arjuna said Later is your birth; prior is the birth of Vivasvan. How then shall I know that you first told it? |
|
BORI CE: 06-026-005 श्रीभगवानुवाच |
MN DUTT: 04-029-005 श्रीभगवानुवाच बहूनि मे व्यतीतानि जन्मानि तव चार्जुन |
M. N. Dutt: The great one said Many births of yours and mine. O Arjuna, have taken place. I know them all, O terror of foes, but you know not. |
|
BORI CE: 06-026-006 अजोऽपि सन्नव्ययात्मा भूतानामीश्वरोऽपि सन् |
MN DUTT: 04-029-006 अजोऽपि सन्नव्ययात्मा भूतानामीश्वरोऽपि सन् |
M. N. Dutt: Though I am unborn (having no birth); though I am imperishable, though I am master of the elements, yet out of my Maya (power of illusion) I take birth, resting on (material) Nature. |
|
BORI CE: 06-026-007 यदा यदा हि धर्मस्य ग्लानिर्भवति भारत |
MN DUTT: 04-029-007 यदा यदा हि धर्मस्य ग्लानिर्भवति भारत |
M. N. Dutt: Wheresoever, O Bharata, virtue languishes and sin predominates, I create myself. |
|
BORI CE: 06-026-008 परित्राणाय साधूनां विनाशाय च दुष्कृताम् |
MN DUTT: 04-029-008 परित्राणाय साधूनां विनाशाय त दुष्कृताम् |
M. N. Dutt: I take birth, age after age, for the protection of the good and the destruction of the wicked, and for the establishment of piety (true religion). |
|
BORI CE: 06-026-009 जन्म कर्म च मे दिव्यमेवं यो वेत्ति तत्त्वतः |
MN DUTT: 04-029-009 जन्म कर्म च मे दिव्यमेवं यो वेत्ति तत्त्वतः |
M. N. Dutt: He, who truly knows my these (willful) births and wonderful deeds, after casting off his body, is not born again. He comes to Me. |
|
BORI CE: 06-026-010 वीतरागभयक्रोधा मन्मया मामुपाश्रिताः |
MN DUTT: 04-029-010 वीतरागभयक्रोधा मन्मया मामुपाश्रिताः |
M. N. Dutt: Many holy sages, who are freed from attachment, fear and wrath, who are full of Me and who depend upon Me, have attained to my essence. |
|
BORI CE: 06-026-011 ये यथा मां प्रपद्यन्ते तांस्तथैव भजाम्यहम् |
MN DUTT: 04-029-011 ये यथा मां प्रपद्यन्ते तांस्तथैव भजाम्यहम् |
M. N. Dutt: I bestow my favours (on all men) in the way in which they worship Me. All men, O Partha, follow in my path, in every way. |
|
BORI CE: 06-026-012 काङ्क्षन्तः कर्मणां सिद्धिं यजन्त इह देवताः |
MN DUTT: 04-029-012 काङ्क्षन्तः कर्मणां सिद्धि यजन्त इह देवताः |
M. N. Dutt: Desiring success of actions, men worship the Celestial (such as Indra &c.), for in this world the success of action is soon attained. |
|
BORI CE: 06-026-013 चातुर्वर्ण्यं मया सृष्टं गुणकर्मविभागशः |
MN DUTT: 04-029-013 चातुर्वर्यं मया सृष्टं गुणकर्मविभागशः |
M. N. Dutt: According to qualities and (fruits of) actions, I have created four castes. Though I am their Creator, yet know me as being not a creator and not perishable. |
|
BORI CE: 06-026-014 न मां कर्माणि लिम्पन्ति न मे कर्मफले स्पृहा |
MN DUTT: 04-029-014 न मां कर्माणि लिम्पन्ति न मे कर्मफले स्पृहा |
M. N. Dutt: Actions do not touch me. I have no attachment in the fruits of actions. He who knows me as such is not tied down by actions. |
|
BORI CE: 06-026-015 एवं ज्ञात्वा कृतं कर्म पूर्वैरपि मुमुक्षुभिः |
MN DUTT: 04-029-015 एवं ज्ञात्वा कृतं कर्म पूर्वैरपि मुमुक्षुभिः |
M. N. Dutt: Knowing this, men of old, desirous of emancipation, performed actions. Therefore, you too perform action, as was done by men of old in olden times. |
|
BORI CE: 06-026-016 किं कर्म किमकर्मेति कवयोऽप्यत्र मोहिताः |
MN DUTT: 04-029-016 किं कर्म किमकर्मेति कवयोऽप्यत्र मोहिताः |
M. N. Dutt: Even men of true knowledge is confused about what is action and what is inaction. I shall speak to you about that action, learning which you will be freed from the (worldly) evils. |
|
BORI CE: 06-026-017 कर्मणो ह्यपि बोद्धव्यं बोद्धव्यं च विकर्मणः |
MN DUTT: 04-029-017 कर्मणो ह्यपि बौद्धव्य बोद्धव्यं च विकर्मणः |
M. N. Dutt: One must know what is action, one must also know what is forbidden action, and one must again know what is inaction. The nature of action is abstruse. |
|
BORI CE: 06-026-018 कर्मण्यकर्म यः पश्येदकर्मणि च कर्म यः |
MN DUTT: 04-029-018 कर्मण्यकर्म यः पश्येदकर्मणि च कर्म यः |
M. N. Dutt: He, who sees inaction in action, and action in inaction, is a wise man, a Yogi and a doer of all actions. |
|
BORI CE: 06-026-019 यस्य सर्वे समारम्भाः कामसंकल्पवर्जिताः |
MN DUTT: 04-029-019 यस्य सर्वे समारम्भाः कामसंकल्पवर्जिताः |
M. N. Dutt: The learned men call him wise whose all actions are free from desire and will and whose actions are burnt down by the fire of knowledge. |
|
BORI CE: 06-026-020 त्यक्त्वा कर्मफलासङ्गं नित्यतृप्तो निराश्रयः |
MN DUTT: 04-029-020 त्यक्त्वा कर्मफलासङ्गं नित्यतृप्तो निराश्रयः |
M. N. Dutt: Getting rid of the attachment (desire) for the fruits of actions, being ever contented, and depending on none, although (such men) engages in action, they do nothing at all. |
|
BORI CE: 06-026-021 निराशीर्यतचित्तात्मा त्यक्तसर्वपरिग्रहः |
MN DUTT: 04-029-021 निराशर्यतचित्तात्मा त्यक्तसर्वपरिग्रहः |
M. N. Dutt: Being devoid of desires and having the mind and the senses under control casting off all concerns, he, who performs action for the preservation of the body, incurs no sin. |
|
BORI CE: 06-026-022 यदृच्छालाभसंतुष्टो द्वंद्वातीतो विमत्सरः |
MN DUTT: 04-029-022 यदृच्छालाभसंतुष्टो द्वन्द्वातीतो विमत्सरः |
M. N. Dutt: Being contended with what is earned spontaneously, rising superior to the pairs of opposites, being free from all jealousy, (such a man), being equable in success or failures, is not fettered by actions, although he performs actions. |
|
BORI CE: 06-026-023 गतसङ्गस्य मुक्तस्य ज्ञानावस्थितचेतसः |
MN DUTT: 04-029-023 गतसङ्गस्य मुक्तस्य ज्ञानावस्थितचेतसः |
M. N. Dutt: The acts of the man who is devoid of attachment, who is free from passions and whose mind is steady in knowledge, are all destroyed. |
|
BORI CE: 06-026-024 ब्रह्मार्पणं ब्रह्महविर्ब्रह्माग्नौ ब्रह्मणा हुतम् |
MN DUTT: 04-029-024 ब्रह्मार्पणं ब्रह्म हविर्ब्रह्माग्नौ ब्रह्मणा हुतम् |
M. N. Dutt: Brahma is the vessel of libation, Brahma is the libation itself, Brahma is the fire, Brahma is the pourer of libation to him who thus meditates upon Brahma in all his actions, Brahma is the goal to which he proceeds. |
|
BORI CE: 06-026-025 दैवमेवापरे यज्ञं योगिनः पर्युपासते |
MN DUTT: 04-029-025 दैवमेवापरे यज्ञ योगिनः पर्युपासते |
M. N. Dutt: Some yogis perform the Sacrifice to the Celestial; others (however) offer up (such) Sacrifices in the Sacrifice of Brahma-Fire. |
|
BORI CE: 06-026-026 श्रोत्रादीनीन्द्रियाण्यन्ये संयमाग्निषु जुह्वति |
MN DUTT: 04-029-026 श्रोत्रादीनीन्द्रियाण्यन्ये संयमाग्निषु जुह्वति |
M. N. Dutt: Others offer up in the fire of Self-restraint all his senses, such as the senses of hearing and others. Others again offer up the objects of sense, such as sound into the fire of senses. |
|
BORI CE: 06-026-027 सर्वाणीन्द्रियकर्माणि प्राणकर्माणि चापरे |
MN DUTT: 04-029-027 सर्वाणीन्द्रियकर्माणि प्राणकर्माणि चापरे |
M. N. Dutt: Others offer up all the actions of the senses, and those of the life-breaths, into the Yoga-fire of self-restraint, kindled by knowledge. |
|
BORI CE: 06-026-028 द्रव्ययज्ञास्तपोयज्ञा योगयज्ञास्तथापरे |
MN DUTT: 04-029-028 द्रव्ययज्ञास्तपोयज्ञा योगयज्ञास्तथापरे |
M. N. Dutt: Some perform the sacrifice for gaining possessions, some the Sacrifice of penance; others again Sacrifice of concentration of mind; some perform the Sacrifice of Vedic study, some that of knowledge, others again the Sacrifice of asceticism of rigid vows. |
|
BORI CE: 06-026-029 अपाने जुह्वति प्राणं प्राणेऽपानं तथापरे |
MN DUTT: 04-029-029 अपाने जुह्वति प्राणं प्राणेऽपानं तथापरे |
M. N. Dutt: Some offer up the upward life-breaths to downward life-breaths, and the down-ward life breaths to upward life breaths. Stopping up the motions of both the upward and downward life breaths some devote themselves to the restraint of the life-breath itself. Others, who take limited food, offer the life-breath to life-breath. |
|
BORI CE: 06-026-030 अपरे नियताहाराः प्राणान्प्राणेषु जुह्वति |
MN DUTT: 04-029-030 अपरे नियताहाराः प्राणान्प्राणेषु जुह्वति |
M. N. Dutt: All these men, learned in the (various) Sacrifices, having their sins destroyed by Sacrifice, and eating the remains of the Sacrifice, which is ambrosia, go to the eternal Brahma. |
|
BORI CE: 06-026-031 यज्ञशिष्टामृतभुजो यान्ति ब्रह्म सनातनम् |
MN DUTT: 04-029-031 यज्ञशिष्टामृतभुजो यान्ति ब्रह्म सनातनम् |
M. N. Dutt: O best of Kurus, this world is not for those who do not perform any Sacrifice, what to speak of the future world. |
|
BORI CE: 06-026-032 एवं बहुविधा यज्ञा वितता ब्रह्मणो मुखे |
MN DUTT: 04-029-032 एवं बहुविधा यज्ञा वितता ब्रह्मणो मुखे |
M. N. Dutt: Thus Sacrifices of various sorts are in the Vedas. Know them all as the results of actions; and knowing this, you will be freed (from the fetters of the world). |
|
BORI CE: 06-026-033 श्रेयान्द्रव्यमयाद्यज्ञाज्ज्ञानयज्ञः परंतप |
MN DUTT: 04-029-033 श्रेयान् द्रव्यमयाद् यज्ञाज्ज्ञानयज्ञः परंतप |
M. N. Dutt: The sacrifice of knowledge, O terror of foes, is superior to the Sacrifice for gaining possession (in this world or in the future), for, O Parthas, all actions are wholly and fully comprehended by knowledge. |
|
BORI CE: 06-026-034 तद्विद्धि प्रणिपातेन परिप्रश्नेन सेवया |
MN DUTT: 04-029-034 तद् विद्धि प्रणिपातेन परिप्रश्नेन सेवया |
M. N. Dutt: Learn knowledge by reverently saluting the learned, by asking them questions, by doing service to them. The men of knowledge and the men that know the Truth, will teach you knowledge. |
|
BORI CE: 06-026-035 यज्ज्ञात्वा न पुनर्मोहमेवं यास्यसि पाण्डव |
MN DUTT: 04-029-035 यज्ज्ञात्वा न पुनर्मोहमेवं यास्यसि पाण्डव |
M. N. Dutt: Having learnt it, O son of Pandu, you will not again fall into delusion. And by means of it, you will see all beings first in yourself and them in Me. |
|
BORI CE: 06-026-036 अपि चेदसि पापेभ्यः सर्वेभ्यः पापकृत्तमः |
MN DUTT: 04-029-036 अपि चेदसि पापेभ्य: सर्वेभ्यः पापकृत्तमः |
M. N. Dutt: If you be the greatest sinner amongst all sinful men, you will (still) cross over the ocean of your sin by means of the boat of knowledge. |
|
BORI CE: 06-026-037 यथैधांसि समिद्धोऽग्निर्भस्मसात्कुरुतेऽर्जुन |
MN DUTT: 04-029-037 यथैधांसि समिद्धोऽग्निर्भस्मसात्कुरुतेऽर्जुन |
M. N. Dutt: As, O Arjuna, a blazing fire reduces all wood to ashes, so the fire of knowledge reduces all actions to ashes. |
|
BORI CE: 06-026-038 न हि ज्ञानेन सदृशं पवित्रमिह विद्यते |
MN DUTT: 04-029-038 न हि ज्ञानेन सदृशं पवित्रमिह विद्यते |
M. N. Dutt: There is nothing in this world which so much purifies (man) as knowledge. The man, perfected by Yoga, learns it within himself in time. |
|
BORI CE: 06-026-039 श्रद्धावाँल्लभते ज्ञानं तत्परः संयतेन्द्रियः |
MN DUTT: 04-029-039 श्रद्धावाँल्लभते ज्ञानं तत्परः संयतेन्द्रियः |
M. N. Dutt: The man of faith, the man of assiduousness, the man of self-restraint, obtains knowledge; and obtaining knowledge, he gains the highest tranquility (Mukti) without delay. |
|
BORI CE: 06-026-040 अज्ञश्चाश्रद्दधानश्च संशयात्मा विनश्यति |
MN DUTT: 04-029-040 अज्ञश्चाश्रद्धधानश्च संशयात्मा विनश्यति |
M. N. Dutt: He, who is ignorant, who has no faith and whose mind is full of misgivings and doubt, is lost. Not this world, not the next, not (any) happiness is for him whose mind is full of doubts. |
|
BORI CE: 06-026-041 योगसंन्यस्तकर्माणं ज्ञानसंछिन्नसंशयम् |
MN DUTT: 04-029-041 योगसंन्यस्तकर्माणं ज्ञानसंछिन्नसंशयम् |
M. N. Dutt: Actions, O Dhananjaya, do not fetter him, who is self-possessed, whose doubts have been removed by knowledge and who has placed all his actions in Yoga. |
|
BORI CE: 06-026-042 तस्मादज्ञानसंभूतं हृत्स्थं ज्ञानासिनात्मनः |
MN DUTT: 04-029-042 तस्मादज्ञानसम्भूतं हृत्स्थं ज्ञानासिनाऽऽत्मनः |
M. N. Dutt: Therefore, Oh descendant of Bharata, destroying with the sword of knowledge these inisgivings of yours produced from ignorance, engage in yoga of action, Arise. |
|