Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 06 – Chapter 030
BORI CE: 06-030-001 अर्जुन उवाच |
MN DUTT: 04-033-001 अर्जुन उवाच किं तद् ब्रह्म किमध्यात्मं किं कर्म पुरुषोत्तम |
M. N. Dutt: Arjuna said “What is Brahma, what is Adhyatma and what is, O best of men, Action? And again, what is (meant by) Adhibhuta, Adhidaiva. |
|
BORI CE: 06-030-002 अधियज्ञः कथं कोऽत्र देहेऽस्मिन्मधुसूदन |
MN DUTT: 04-033-002 अधियज्ञः कथं कोऽत्र देहेऽस्मिन् मधुसूदन |
M. N. Dutt: And Adhiyajna, and how (they are in this body), O destroyer of Madhu? And how, too, are you to be known by those who restrain their selves, at the time of their death”. |
|
BORI CE: 06-030-003 श्रीभगवानुवाच |
MN DUTT: 04-033-003 श्रीभगवानुवाच अक्षरं ब्रह्म परमं स्वभावोऽध्यात्ममुच्यते |
M. N. Dutt: The great one said “The Brahma is the supreme, and the indestructible. Adhyatma is called its manifestation, and offering (to the divinities) which is the cause of the production and the development of all things, is called Action. |
|
BORI CE: 06-030-004 अधिभूतं क्षरो भावः पुरुषश्चाधिदैवतम् |
MN DUTT: 04-033-004 अधिभूतं क्षरो भावः पुरुषश्चाधिदैवतम् |
M. N. Dutt: Adhibhuta is all perishable things. Adhidaiva is the (primal) Male-Being. And O best of men, Adhiyajna is I myself in this body. |
|
BORI CE: 06-030-005 अन्तकाले च मामेव स्मरन्मुक्त्वा कलेवरम् |
MN DUTT: 04-033-005 अन्तकाले च मामेव स्मरन् मुक्त्वा कलेवरम् |
M. N. Dutt: He, who casts off this body and departs from this world, remembering Me in his last moments. comes to My essence. There is no doubt in it. |
|
BORI CE: 06-030-006 यं यं वापि स्मरन्भावं त्यजत्यन्ते कलेवरम् |
MN DUTT: 04-033-006 यं यं वापि स्मरन् भावं त्यजत्यन्ते कलेवरम् |
M. N. Dutt: And again, whichever from of divinity he remembers when he finally leaves this body and departs from this world, to him, O son of Kunti, he goes, having habitually meditated upon him. |
|
BORI CE: 06-030-007 तस्मात्सर्वेषु कालेषु मामनुस्मर युध्य च |
MN DUTT: 04-033-007 तस्मात् सर्वेषु कालेषु मामनुस्मर युध्य च |
M. N. Dutt: Therefore, think and remember Me at all times, and engage in battle. Fixing your mind and understanding on Me, you will surely come to Me. There is no doubt in it. |
|
BORI CE: 06-030-008 अभ्यासयोगयुक्तेन चेतसा नान्यगामिना |
MN DUTT: 04-033-008 अभ्यासयोगयुक्तेन चेतसा नान्यगामिना |
M. N. Dutt: He, who things of the supreme Divine Being, O Partha, with a mind not running to other objects and possessing of concentration of mind in continuous meditation, goes to the Supreme Being. |
|
BORI CE: 06-030-009 कविं पुराणमनुशासितार;मणोरणीयांसमनुस्मरेद्यः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 06-030-010 प्रयाणकाले मनसाचलेन; भक्त्या युक्तो योगबलेन चैव |
MN DUTT: 04-033-009 रमणोरणीयांसमनुस्मरेद् यः |
M. N. Dutt: He attains to that transcendent and Divine being, who possessed of reverence for Him, with a steady mind and power of devotion, properly concentrating the life breath between the brows, meditates on that ancient Seer, the ruler of all the minutes of the minute, the supporter of all, whose form is inconceivable, whose brilliance is that of the sun and who is beyond all darkness. |
|
BORI CE: 06-030-011 यदक्षरं वेदविदो वदन्ति; विशन्ति यद्यतयो वीतरागाः |
MN DUTT: 04-033-010 यदक्षरं वेदविदो वदन्ति विशन्ति यद्यतयो वीतरागाः |
M. N. Dutt: I shall tell you briefly about the seat which the persons, learned in the Vedas, say indestructible, which is entered by ascetics, who are freed from all desires, and which wishing to obtain, men follow the path of Brahmacharis. |
|
BORI CE: 06-030-012 सर्वद्वाराणि संयम्य मनो हृदि निरुध्य च BORI CE: 06-030-013 ओमित्येकाक्षरं ब्रह्म व्याहरन्मामनुस्मरन् |
MN DUTT: 04-033-011 सर्वद्वाराणि संयम्य मनो हृदि निरुध्य च |
M. N. Dutt: He reaches the highest goal who casts off his body and departs, by stopping all passages (senses), confining the mind within itself, placing his own life-breath between the eyebrows, adhering to uninterrupted meditation, uttering the one syllable Om which is Brahma, and thinking Me. |
|
BORI CE: 06-030-014 अनन्यचेताः सततं यो मां स्मरति नित्यशः |
MN DUTT: 04-033-012 अनन्यचेताः सततं यो मां स्मरति नित्यशः |
M. N. Dutt: To that Yogi, O Partha, I am easy of access who always meditate on Me, by withdrawing his mind from all other objects, and who constantly practices abstraction. |
|
BORI CE: 06-030-015 मामुपेत्य पुनर्जन्म दुःखालयमशाश्वतम् |
MN DUTT: 04-033-013 मामुपेत्य पुनर्जन्म दुःखालयमशाश्वतम् |
M. N. Dutt: Those high-souled men, who achieve the highest perfection, attaining to Me, do not again take birth, which is the abode of sorrow, and transient. |
|
BORI CE: 06-030-016 आ ब्रह्मभुवनाल्लोकाः पुनरावर्तिनोऽर्जुन |
MN DUTT: 04-033-014 आब्रह्मभुवनाल्लोकाः पुनरावर्तिनोऽर्जुन |
M. N. Dutt: All (beings of all) the worlds, O Arjuna, from the world of Brahma, have to take rebirth, But, O son of Kunti, after attaining to Me, there is no rebirth, |
|
BORI CE: 06-030-017 सहस्रयुगपर्यन्तमहर्यद्ब्रह्मणो विदुः |
MN DUTT: 04-033-015 सहस्रयुगपर्यन्तमहर्यद् ब्रह्मणो विदुः |
M. N. Dutt: Those who know the day of Brahma, as being of one thousand ages, and a night of his, as being of one thousand ages (Yuga) know Day and Night. |
|
BORI CE: 06-030-018 अव्यक्ताद्व्यक्तयः सर्वाः प्रभवन्त्यहरागमे |
MN DUTT: 04-033-016 अव्यक्ताद् व्यक्तयः सर्वाः प्रभवन्त्यहरागमे |
M. N. Dutt: On the advent of Day, all things that are manifest are produced from the unmanifest and on the advent of Night, all things dissolve into that which is called unmanifest. |
|
BORI CE: 06-030-019 भूतग्रामः स एवायं भूत्वा भूत्वा प्रलीयते |
MN DUTT: 04-033-017 भूतग्रामः स एवायं भूत्वा भूत्वा प्रलीयते |
M. N. Dutt: The same assemblage of beings, being manifest (born), again and again, dissolves on the advent of Night, and O Partha, on the advent of Day, they spring forth again, being constrained by the force of actions, |
|
BORI CE: 06-030-020 परस्तस्मात्तु भावोऽन्योऽव्यक्तोऽव्यक्तात्सनातनः |
MN DUTT: 04-033-018 परस्तस्मात्तु भावोऽन्योऽव्यक्तोऽव्यक्तात् सनातनः |
M. N. Dutt: But there is another entity, unmanifested and eternal, which is beyond the unmanifested beings, and which is not destroyed when all entities are destroyed. |
|
BORI CE: 06-030-021 अव्यक्तोऽक्षर इत्युक्तस्तमाहुः परमां गतिम् |
MN DUTT: 04-033-019 अव्यक्तोऽक्षर इत्युक्तस्तमाहुः परमां गतिम् |
M. N. Dutt: It is called unmanifested and indestructible; they call it the highest goal. Attaining to it, none has to come back, |
|
BORI CE: 06-030-022 पुरुषः स परः पार्थ भक्त्या लभ्यस्त्वनन्यया |
MN DUTT: 04-033-020 पुरुषः स परः पार्थ भक्त्या लभ्यस्त्वनन्यया |
M. N. Dutt: The Supreme Being, O Partha, in which all beings dwell, and by whom an beings are permeated, is to be attained by faith, undirected to any other objects. |
|
BORI CE: 06-030-023 यत्र काले त्वनावृत्तिमावृत्तिं चैव योगिनः |
MN DUTT: 04-033-021 यत्र काले त्वनावृत्तिमावृतिं चैव योगिनः |
M. N. Dutt: I will state the times, O best of the Bharata race, at which Yogis, departing from this world, go never to return, or, to return. |
|
BORI CE: 06-030-024 अग्निर्ज्योतिरहः शुक्लः षण्मासा उत्तरायणम् |
MN DUTT: 04-033-022 अग्निोतिरहः शुक्लः षण्मासा उत्तरायणम् |
M. N. Dutt: Departing from the world in the Fire, the flame, the Day, the Bright-Fortnight, the Six months of the northern Solstice, one, if he knows Him, goes to Brahma, (never to return again). |
|
BORI CE: 06-030-025 धूमो रात्रिस्तथा कृष्णः षण्मासा दक्षिणायनम् |
MN DUTT: 04-033-023 धूमो रात्रिस्तथा कृष्णः षण्मासा दक्षिणायनम् |
M. N. Dutt: Departing from this world in Smoke, Night, the Dark-Fortnight, the six months of the southern Solstice, one goes to the Lunar Light and returns to the world again. |
|
BORI CE: 06-030-026 शुक्लकृष्णे गती ह्येते जगतः शाश्वते मते |
MN DUTT: 04-033-024 शुक्लकृष्णे गती ह्येते जगतः शाश्वते मते |
M. N. Dutt: The Bright and the Dark, these two paths are considered to be eternal paths in this world. By the one, one goes never to return, by the other, one goes to come back. |
|
BORI CE: 06-030-027 नैते सृती पार्थ जानन्योगी मुह्यति कश्चन |
MN DUTT: 04-033-025 नैते सृती पार्थ जानन् योगी मुह्यति कश्चन |
M. N. Dutt: Knowing these two paths, O Partha, no Yogi is deluded, and therefore, O Arjuna, at all times, be possessed of a Yoga. |
|
BORI CE: 06-030-028 वेदेषु यज्ञेषु तपःसु चैव; दानेषु यत्पुण्यफलं प्रदिष्टम् |
MN DUTT: 04-033-026 वेदेषु यज्ञेषु तपःसु चैव दानेषु यत् पुण्यफलं प्रदिष्टम् |
M. N. Dutt: The meritorious fruits, prescribed in the Vedas, for sacrifices, for penances, for gifts, knowing all this, a Yogi attains to it, the highest and primeval seat. |
|