Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 06 – Chapter 037
BORI CE: 06-037-001 श्रीभगवानुवाच |
MN DUTT: 04-040-001 श्रीभगवानुवाच ऊर्ध्वमूलमधःशाखमश्वत्थं प्राहुरव्ययम् |
M. N. Dutt: The great One said They say that the Ahsvatha tree with its roots above and branches below is (like the) eternal. Its leaves are the Chandas. He who knows it knows the Vedas. |
|
BORI CE: 06-037-002 अधश्चोर्ध्वं प्रसृतास्तस्य शाखा; गुणप्रवृद्धा विषयप्रवालाः |
MN DUTT: 04-040-002 अधश्चोर्ध्वं प्रसृतास्तस्य शाखा गुणप्रवृद्धा विषयप्रवालाः |
M. N. Dutt: Its branches which are enlarged by the qualities stretched upwards and downwards; its sprouts are the objects of senses. Its roots, leading to actions, are extended downward to this world of men. |
|
BORI CE: 06-037-003 न रूपमस्येह तथोपलभ्यते; नान्तो न चादिर्न च संप्रतिष्ठा BORI CE: 06-037-004 ततः पदं तत्परिमार्गितव्यं; यस्मिन्गता न निवर्तन्ति भूयः |
MN DUTT: 04-040-003 न रूपमस्येह तथोपलभ्यते नान्तो न चादिर्न च सम्प्रतिष्ठा |
M. N. Dutt: Its from cannot be known in this world, nor its end, its beginning, for its support. Cutting this Ahsvatha of strong roots with a sharp weapon, one should seek for that place going whither none returns again-resolving, “I shall seek the protection of that Primeval Sire from whom the original course of this worldly life has flowed. |
|
BORI CE: 06-037-005 निर्मानमोहा जितसङ्गदोषा; अध्यात्मनित्या विनिवृत्तकामाः |
MN DUTT: 04-040-004 निर्मानमोहा जितसङ्गदोषा अध्यात्मनित्या विनिवृत्तकामाः |
M. N. Dutt: Those that are free from delusion and pride, that have subdued the evil of attachments, that are steady in contemplation of the relation of the Supreme to the individual Self, from whom desires have gone away, and who is free from the pairs of opposites, go undeluded to that eternal seat. |
|
BORI CE: 06-037-006 न तद्भासयते सूर्यो न शशाङ्को न पावकः |
MN DUTT: 04-040-005 न तद् भासयते सूर्यो न शशाङ्को न पावकः |
M. N. Dutt: The sun lights not that place, nor the Moon, nor the fire. Going there none returns, that is my Supreme seat. |
|
BORI CE: 06-037-007 ममैवांशो जीवलोके जीवभूतः सनातनः |
MN DUTT: 04-040-006 ममैवांशो जीवलोके जीवभूतः सनातनः |
M. N. Dutt: An everlasting portion of Me (My Self) becoming an individual Self in this world, draws to itself the five senses with the mind as the sixth. They all depend on Nature. |
|
BORI CE: 06-037-008 शरीरं यदवाप्नोति यच्चाप्युत्क्रामतीश्वरः |
MN DUTT: 04-040-007 शरीरं यदवाप्नोति यच्चाप्युत्क्रामतीश्वरः |
M. N. Dutt: When (this Self) the king of the body, assumes or quits the body, it departs taking them away, as the wind takes away the fragrance. |
|
BORI CE: 06-037-009 श्रोत्रं चक्षुः स्पर्शनं च रसनं घ्राणमेव च |
MN DUTT: 04-040-008 श्रोत्रं चक्षुः स्पर्शनं च रसनं घ्राणमेव च |
M. N. Dutt: Presiding over the ear, the eye, the organs of touch, taste and smell, and the mind. It (the Self) enjoys all objects of senses. |
|
BORI CE: 06-037-010 उत्क्रामन्तं स्थितं वापि भुञ्जानं वा गुणान्वितम् |
MN DUTT: 04-040-009 उत्क्रामन्तं स्थितं वापि भुञ्जान् वा गुणान्वितम् |
M. N. Dutt: Those that are deluded do not see It when It remains in the body, or when It quits it, when It enjoys or when It is joined with qualities. But those see it who have the eye of knowledge. |
|
BORI CE: 06-037-011 यतन्तो योगिनश्चैनं पश्यन्त्यात्मन्यवस्थितम् |
MN DUTT: 04-040-010 यतन्तो योगिनश्चैनं पश्यन्त्यात्मन्यवस्थितम् |
M. N. Dutt: Devotees who are trying to attain to emancipation see It in their own bodies. But those that are senseless, and whose minds are not restrained, do not see It, although they too are trying for emancipation. |
|
BORI CE: 06-037-012 यदादित्यगतं तेजो जगद्भासयतेऽखिलम् |
MN DUTT: 04-040-011 यदादित्यगतं तेजो जगद् भासयतेऽखिलम् |
M. N. Dutt: The refulgence in the Sun which illuminates the vast universe, that which is in the Moon, and in the Fire, know it to be mine. |
|
BORI CE: 06-037-013 गामाविश्य च भूतानि धारयाम्यहमोजसा |
MN DUTT: 04-040-012 गामाविश्य च भूतानि धारयाम्यहमोजसा |
M. N. Dutt: Entering into the earth I uphold every thing by My Force, and becoming Savoury Moon, I nourish all plants. |
|
BORI CE: 06-037-014 अहं वैश्वानरो भूत्वा प्राणिनां देहमाश्रितः |
MN DUTT: 04-040-013 अहं वैश्वानरो भूत्वा प्राणिनां देहमाश्रितः |
M. N. Dutt: Becoming the vital heat in the bodies of creatures, and mixing with the upward and downward breaths, I digest the four kinds of food. |
|
BORI CE: 06-037-015 सर्वस्य चाहं हृदि संनिविष्टो; मत्तः स्मृतिर्ज्ञानमपोहनं च |
MN DUTT: 04-040-014 सर्वस्य चाहं हृदि संनिविष्टो मत्तः स्मृतिर्ज्ञानमपोहनं च |
M. N. Dutt: I am in the hearts of all. Memory and knowledge, and the loss of both, are all from Me. I am the objects of knowledge to be known from the Vedas. I am the author of the Vedantas, and again I alone am the object to be known of the Vedas. |
|
BORI CE: 06-037-016 द्वाविमौ पुरुषौ लोके क्षरश्चाक्षर एव च |
MN DUTT: 04-040-015 द्वाविमौ पुरुषौ लोके क्षरश्चाक्षर एव च |
M. N. Dutt: There are two entities in this universe, namely the Perishable and the Imperishable. All creatures are the Perishable, and the unconcerned One is the Imperishable. |
|
BORI CE: 06-037-017 उत्तमः पुरुषस्त्वन्यः परमात्मेत्युदाहृतः |
MN DUTT: 04-040-016 उत्तमः पुरुषस्त्वन्यः परमात्मेत्युदाहृतः |
M. N. Dutt: But there is another, namely the Supreme Being, called Paramatma, who being the everlasting Lord, and pervading the three worlds, sustains them. |
|
BORI CE: 06-037-018 यस्मात्क्षरमतीतोऽहमक्षरादपि चोत्तमः |
MN DUTT: 04-040-017 यस्तात् क्षरमतीतोऽहमक्षरादपि चोत्तमः |
M. N. Dutt: As I transcend the Perishable, and as I am higher then even the Imperishable, I am celebrated in the world and sung in the Vedas as Purushottama. |
|
BORI CE: 06-037-019 यो मामेवमसंमूढो जानाति पुरुषोत्तमम् |
MN DUTT: 04-040-018 यो मामेवमसम्मूढो जानाति पुरुषोत्तमम् |
M. N. Dutt: He, who without being deluded, knows Me to be this Highest Being, O Bharata, knowing all this, worships Me with all thoughts. |
|
BORI CE: 06-037-020 इति गुह्यतमं शास्त्रमिदमुक्तं मयानघ |
MN DUTT: 04-040-019 इति गुह्यतमं शास्त्रमिदमुक्तं मयानघ |
M. N. Dutt: I have thus, O holy one, declared to you this knowledge, the greatest of all mysteries. Knowing this, O Bharata, one becomes gifted with intelligence, and he has done all that he needs do". |
|