Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 06 – Chapter 052
BORI CE: 06-052-001 संजय उवाच |
MN DUTT: 04-057-001 संजय उवाच प्रभातायां च शर्वर्या भीष्मः शान्तनवस्तदा |
M. N. Dutt: Sanjaya said When night passed away and morning dawned, the son of Shantanu Bhishma, therefore grand-sire of the Kurus gave the order for the Kuru army to be ready for fight. |
|
BORI CE: 06-052-002 गारुडं च महाव्यूहं चक्रे शांतनवस्तदा |
MN DUTT: 04-057-002 गारुडं च महाव्यूह चक्रे शान्तनवस्तदा |
M. N. Dutt: The chastiser of foes, the son of Shantanu, with the desire to win victory for your son then formed that great Vyuha called Garuda. |
|
BORI CE: 06-052-003 गरुडस्य स्वयं तुण्डे पिता देवव्रतस्तव |
MN DUTT: 04-057-003 गरुडस्य स्वयं तुण्डे पिता देवव्रतस्तव |
M. N. Dutt: On the back of that Garuda (the king of the bird) your father Devavrata himself stood. Its two eyes were made by the son of Bharadvaja (Drona) and the Satvata Kritvarma. |
|
BORI CE: 06-052-004 अश्वत्थामा कृपश्चैव शीर्षमास्तां यशस्विनौ |
MN DUTT: 04-057-004 अश्वत्थामा कृपश्चैव शीर्षमास्तां यशस्विनौ |
M. N. Dutt: Those two illustrious heroes, Ashvathama and Kripa, backed by the Trigartas, the Matsyas, the Kaikeyas and the Vatadhanas stood at its head. |
|
BORI CE: 06-052-005 भूरिश्रवाः शलः शल्यो भगदत्तश्च मारिष BORI CE: 06-052-006 जयद्रथेन सहिता ग्रीवायां संनिवेशिताः |
MN DUTT: 04-057-005 भूरिश्वराः शलः शल्यो भगदत्तश्च मारिष |
M. N. Dutt: O sire, Bhurishravas, Shala, Shala, Shalya Bhagadatta, the Madra, the Sindhusauviras, the Panchanadas with Jayadratha stood at its neck. At its back stood king Duryodhana with all his followers. |
|
BORI CE: 06-052-007 विन्दानुविन्दावावन्त्यौ काम्बोजश्च शकैः सह |
MN DUTT: 04-057-006 विन्दानुविन्दावावन्त्यौ काम्बोजाश्च शकैः सह |
M. N. Dutt: O great king, Vinda and Anuvinda of Avanti, the Kambojas with the Shakas and also the Shurasenas formed its tail. |
|
BORI CE: 06-052-008 मागधाश्च कलिङ्गाश्च दाशेरकगणैः सह |
MN DUTT: 04-057-007 मागधाश्च कलिङ्गाश्च दासेरकगणैः सह |
M. N. Dutt: The Magadhas the Kalingas with all the Daserakas clad in armour, formed the right wing of that Vyuha. |
|
BORI CE: 06-052-009 काननाश्च विकुञ्जाश्च मुक्ताः पुण्ड्राविषस्तथा |
MN DUTT: 04-057-008 कारुषाश्च विकुञ्जाश्च मुण्डाः कुण्डीवृषास्तथा |
M. N. Dutt: The Karushas, the Vikunjas, the Mundas, the Kundivrishas, with Brihadbala formed its left wing. |
|
BORI CE: 06-052-010 व्यूढं दृष्ट्वा तु तत्सैन्यं सव्यसाची परंतपः |
MN DUTT: 04-057-009 व्यूढं दृष्ट्वा तु तत् सैन्यं सव्यसाची परंतपः |
M. N. Dutt: That chastiser of foes, Savyasachi (Arjuna) seeing the enemy's troops formed into a Vyuha, with the assistance of Dhrishtadyumna formed his troops into a counter Vyuha. In oppositior of your Vyuha, that son of Pandu formed a Vyuha after the shape of the halfmoon. |
|
BORI CE: 06-052-011 दक्षिणं शृङ्गमास्थाय भीमसेनो व्यरोचत |
MN DUTT: 04-057-010 दक्षिणं शृङ्गमास्थाय भीमसेनो व्यरोचत |
M. N. Dutt: On its right side stood stood Bhimasena surrounded by kings of various countries all abundantly provided with arrows. |
|
BORI CE: 06-052-012 तदन्वेव विराटश्च द्रुपदश्च महारथः |
MN DUTT: 04-057-011 तदन्वेव विराटश्च द्रुपदश्च महारथः |
M. N. Dutt: Next to him stood those two great carwarriors Virata and Drupada; next to them was Nila armed with poisonous weapons. |
|
BORI CE: 06-052-013 नीलादनन्तरं चैव धृष्टकेतुर्महारथः |
MN DUTT: 04-057-012 नीलादनन्तरश्चैव धृष्टकेतुर्महाबलः |
M. N. Dutt: Next to Nila stood the great car-warrior Dhrishtakelu backed by the Chedis the Kashis, the Karushas and the Pandavas. |
|
BORI CE: 06-052-014 धृष्टद्युम्नः शिखण्डी च पाञ्चालाश्च प्रभद्रकाः |
MN DUTT: 04-057-013 धृष्टद्युम्नः शिखण्डी च पञ्चालाश्च प्रभद्रकाः |
M. N. Dutt: Dhrishtadyumna with Shikhandin with the Panchalas and the Prabhadraka and also with other troops stood in the middle. |
|
BORI CE: 06-052-015 तथैव धर्मराजोऽपि गजानीकेन संवृतः |
MN DUTT: 04-057-014 तत्रैव धर्मराजोऽपि गजानीकेन संवृतः |
M. N. Dutt: Dharmaraja Yudhishthira was also there surrounded by his innumerable elephants. Next to them, O king, stood Satyaki and the five sons of Draupadi. |
|
BORI CE: 06-052-016 अभिमन्युस्ततस्तूर्णमिरावांश्च ततः परम् |
MN DUTT: 04-057-015 अभिमन्युस्ततः शूर इरावांश्च ततः परम् |
M. N. Dutt: Next to them was Abhimanyu and then Iravana. Next to Iravana was Bhimasena's son (Ghatotkacha) with the great Kaikeya carwarriors. |
|
BORI CE: 06-052-017 ततोऽभूद्द्विपदां श्रेष्ठो वामं पार्श्वमुपाश्रितः |
MN DUTT: 04-057-016 ततोऽभूद् द्विपदां श्रेष्ठो वामं पार्श्वमुपाश्रितः |
M. N. Dutt: Next to them, on the left side, was that foremost of men, Arjuna who had as his protector Janardana (Krishna) the protector of the whole universe. |
|
BORI CE: 06-052-018 एवमेतन्महाव्यूहं प्रत्यव्यूहन्त पाण्डवाः |
MN DUTT: 04-057-017 एवमेतं महाव्यूह प्रत्यव्यूहन्त पाण्डवाः |
M. N. Dutt: It was thus the Pandavas formed their Vyuha for the destruction of your sons and those who have taken your side. |
|
BORI CE: 06-052-019 ततः प्रववृते युद्धं व्यतिषक्तरथद्विपम् |
MN DUTT: 04-057-018 ततः प्रववृते युद्धं व्यतिपक्तरथद्विपम् |
M. N. Dutt: Then commenced the battle between your troops and the foes; all struck at one another; elephants and cars mixed up in one confusion. |
|
BORI CE: 06-052-020 हयौघाश्च रथौघाश्च तत्र तत्र विशां पते |
MN DUTT: 04-057-019 हयौघाश्च रथौघाश्च तत्र तत्र विशाम्पते |
M. N. Dutt: O king, innumerable elephants and cars were seen everywhere. They rushed upon one another for the purpose of slaughter. |
|
BORI CE: 06-052-021 धावतां च रथौघानां निघ्नतां च पृथक्पृथक् |
MN DUTT: 04-057-020 धावतां च रथौघानां निघ्नतां च पृथक् पृथक् |
M. N. Dutt: The rattle of innumerable car-wheels mingled with the beat of drums created a tremendous din. |
|
BORI CE: 06-052-022 दिवस्पृङ्नरवीराणां निघ्नतामितरेतरम् |
MN DUTT: 04-057-021 दिवस्पृङ् नरवीराणां निघ्नतामितरेतरम् |
M. N. Dutt: O descendant of Bharata, the shouts of the heroic combatants of your army and those of your enemies when killing one another, reached the very heavens. |
|