Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 06 – Chapter 057
BORI CE: 06-057-001 संजय उवाच |
MN DUTT: 04-062-001 संजय उवाच द्रौणिभूरिश्रवाः शल्यश्चित्रसेनश्च मारिष पुत्रः सांयमनेश्चैव सौभद्रं पर्यवारयन् |
M. N. Dutt: Sanjaya said O sire, Drona's son, Bhurishrava, Shalya, Chitrasena, the son of Samyamani all these fought with Subhadra's son. |
|
BORI CE: 06-057-002 संसक्तमतितेजोभिस्तमेकं ददृशुर्जनाः |
MN DUTT: 04-062-002 संसक्तमतितेजोभिस्तमेकं ददृशुर्जनाः |
M. N. Dutt: When he was fighting with these five foremost of men, all saw him endued with great prowess, like a young lion fighting with five elephants. |
|
BORI CE: 06-057-003 नाभिलक्ष्यतया कश्चिन्न शौर्ये न पराक्रमे |
MN DUTT: 04-062-003 नातिलक्ष्यतया कश्चिन्न शौर्यं न पराक्रमे |
M. N. Dutt: None among them equaled the son of Arjuna in sureness of aim, in bravery in prowess, in lightness of hands or in the knowledge of weapons. |
|
BORI CE: 06-057-004 तथा तमात्मजं युद्धे विक्रमन्तमरिंदमम् |
MN DUTT: 04-062-004 तथा तमात्मजं युद्धे विक्रमन्तमरिंदमम् |
M. N. Dutt: When Partha saw that chastiser of foes, his son thus fighting and displaying his prowess in battle, he sent up a lion-like shout. |
|
BORI CE: 06-057-005 पीडयानं च तत्सैन्यं पौत्रं तव विशां पते |
MN DUTT: 04-062-005 पीडयानं तु तत् सैन्यं पौत्रं तव विशाम्पते |
M. N. Dutt: O king, having seen your grandson thus afflict your army, your warriors surrounded him from all sides. |
|
BORI CE: 06-057-006 ध्वजिनीं धार्तराष्ट्राणां दीनशत्रुरदीनवत् |
MN DUTT: 04-062-006 ध्वजिनीं धार्तराष्ट्राणां दीनशत्रुरदीनवत् |
M. N. Dutt: Then that chastiser of foes, the son of Subhadra, depending on his own prowess and might, advanced with under-pressed heart against the army of the Kurus. |
|
BORI CE: 06-057-007 तस्य लाघवमार्गस्थमादित्यसदृशप्रभम् |
MN DUTT: 04-062-007 तस्य लाघवमार्गस्थमादित्यसदृशप्रभम् |
M. N. Dutt: When he was thus fighting with the enemy in that battle, his great bow, as effulgent as the sun, was seen by everybody to be incessantly drawn for the purpose of striking at the enemy. |
|
BORI CE: 06-057-008 स द्रौणिमिषुणैकेन विद्ध्वा शल्यं च पञ्चभिः |
MN DUTT: 04-062-008 स द्रौणिमिषुणैकेन विद्ध्वा शल्यं च पञ्चभिः |
M. N. Dutt: Wounding the son of Drona with one arrow and Shalya with five, he cut down the standard of Samyamani's son with eight arrows. |
|
BORI CE: 06-057-009 रुक्मदण्डां महाशक्तिं प्रेषितां सौमदत्तिना |
MN DUTT: 04-062-009 रुक्मदण्डां महाशक्तिं प्रेषितां सौमदत्तिना |
M. N. Dutt: With another sharp arrow, he cut down the great dare with a golden staff which resembled a snake and which was hurled against him by Somadatta's son. |
|
BORI CE: 06-057-010 शल्यस्य च महाघोरानस्यतः शतशः शरान् |
MN DUTT: 04-062-010 शल्यस्य च महावेगानस्यतः समरे शरान् |
M. N. Dutt: Arjuna's son baffled in the very sight of Shalya his hundreds of fearful arrows and killed his four steeds. |
|
BORI CE: 06-057-011 भूरिश्रवाश्च शल्यश्च द्रौणिः सांयमनिः शलः |
MN DUTT: 04-062-011 भूरिश्रवाश्च शल्यश्च द्रौणिः सांयमनि: शलः |
M. N. Dutt: Bhurishrava, Shalya, Drona's son, Samyamani and Shala were all seized with panic by seeing the prowess of Arjuna's son. They could not stay before him. |
|
BORI CE: 06-057-012 ततस्त्रिगर्ता राजेन्द्र मद्राश्च सह केकयैः BORI CE: 06-057-013 धनुर्वेदविदो मुख्या अजेयाः शत्रुभिर्युधि |
MN DUTT: 04-062-012 ततस्त्रिगर्ता राजेन्द्र मद्राश्च सह केकयैः |
M. N. Dutt: O great king, then urged by your son the Trigartas, the Kaikeyas numbering twenty-five thousands, all of whom were foremost of men accomplished in arms and who were incapable of being defeated by any enemy in battle, surrounded Kiritin with his on in order to kill them both. |
|
BORI CE: 06-057-014 तौ तु तत्र पितापुत्रौ परिक्षिप्तौ रथर्षभौ |
MN DUTT: 04-062-013 तौ तु तत्र पितापुत्रौ परिक्षिप्तौ महारथौ |
M. N. Dutt: O king, that chastiser of foes, the general lissom of the Pandava army, the Panchala prince saw (from a distance) the cars of the father and the son surrounded. |
|
BORI CE: 06-057-015 स वारणरथौघानां सहस्रैर्बहुभिर्वृतः BORI CE: 06-057-016 धनुर्विस्फार्य संक्रुद्धश्चोदयित्वा वरूथिनीम् |
MN DUTT: 04-062-014 स वारणरथौघानां सहस्रैर्बहुभिर्वृतः |
M. N. Dutt: Followed by many thousands of horsemen and foot soldiers and many hundreds of elephants and cars and the Madras and the Kaikayas, with his bow drawn in wrath and with all his troops behind him he advanced. |
|
BORI CE: 06-057-017 तेन कीर्तिमता गुप्तमनीकं दृढधन्वना |
MN DUTT: 04-062-015 तेन कीर्तिमता गुप्तमनीकं दृढधन्वना |
M. N. Dutt: That division of the Pandava army, protected by that illustrious and firin bow-man and furnished with cars, elephants and horsemen looked exceedingly resplendent as in advanced on battle bent. |
|
BORI CE: 06-057-018 सोऽर्जुनं प्रमुखे यान्तं पाञ्चाल्यः कुरुनन्दन |
MN DUTT: 04-062-016 सोऽर्जुनप्रमुखे यान्तं पाञ्चालकुलवर्धनः |
M. N. Dutt: When he was thus going to Arjuna's aid, he struck Somadatta's son on his shoulder joint with three arrows. |
|
BORI CE: 06-057-019 ततः स मद्रकान्हत्वा दशभिर्दशभिः शरैः |
MN DUTT: 04-062-017 ततः स मद्रकान् हत्वा दशैव दशभिः शरैः |
M. N. Dutt: Wounding the Madrakas with ten sharp arrows, he soon killed the warriors who was protecting the rear of Kritavarma. |
|
BORI CE: 06-057-020 दमनं चापि दायादं पौरवस्य महात्मनः |
MN DUTT: 04-062-018 दमनं चापि दायादं पौरवस्य महात्मनः |
M. N. Dutt: That O chastiser of foes, then, with a broadheaded arrow killed Damana, the son of Paurava. |
|
BORI CE: 06-057-021 ततः सांयमनेः पुत्रः पाञ्चाल्यं युद्धदुर्मदम् |
MN DUTT: 04-062-019 ततः सांयमनेः पुत्रः पाञ्चाल्यं युद्धदुर्मदम् |
M. N. Dutt: Then the son of Samyamani wounded the invincible Panchalas prince with ten arrows, and his charioteer with ten more. |
|
BORI CE: 06-057-022 सोऽतिविद्धो महेष्वासः सृक्किणी परिसंलिहन् |
MN DUTT: 04-062-020 सोऽतिविद्धो महेष्वासः सृक्किणी परिसंलिहन् |
M. N. Dutt: Then that great bowman having been thus wounded, licked with his tongue the corners of his mouth and cut down his enemy's bow with a broad headed and sharp arrow. |
|
BORI CE: 06-057-023 अथैनं पञ्चविंशत्या क्षिप्रमेव समर्पयत् |
MN DUTT: 04-062-021 अथैनं पञ्चविंशत्या क्षिप्रमेव समार्पयत् |
M. N. Dutt: The Panchala prince soon wounded his foe with twenty five arrows and then O king, the killed his horses and then his two wheel protectors. |
|
BORI CE: 06-057-024 स हताश्वे रथे तिष्ठन्ददर्श भरतर्षभ |
MN DUTT: 04-062-022 स हताश्वे रथे तिष्ठन् ददर्श भरतर्षभ |
M. N. Dutt: O best of the Bharata race, Samyamani's son then stood on the car the horses of which were killed, and starred at the illustrious son of the Panchala king. |
|
BORI CE: 06-057-025 स संगृह्य महाघोरं निस्त्रिंशवरमायसम् |
MN DUTT: 04-062-023 स प्रगृह्य महाघोरं निस्त्रिशवरमायसम् |
M. N. Dutt: Then taking up a fearful sword made of steel, he walked on foot and came to Drupada's son who was on the car. |
|
BORI CE: 06-057-026 तं महौघमिवायान्तं खात्पतन्तमिवोरगम् BORI CE: 06-057-027 दीप्यन्तमिव शस्त्रार्च्या मत्तवारणविक्रमम् |
MN DUTT: 04-062-024 तं महौघमिवायान्तं खात् पतन्तमिवोरगम् |
M. N. Dutt: The Pandava soldiers as well as the Prishata prince Dhrishtadyumna saw him coming like a surging wave which resembled a snake fallen from the sky. He whirled his sword and looked like the sun. He advanced with the gait of an enraged elephant. |
|
BORI CE: 06-057-028 तस्य पाञ्चालपुत्रस्तु प्रतीपमभिधावतः BORI CE: 06-057-029 बाणवेगमतीतस्य रथाभ्याशमुपेयुषः |
MN DUTT: 04-062-025 तस्य पाञ्चालदायादः प्रतीपमभिधावतः |
M. N. Dutt: Thereupon inflamed with rage, the son of the Panchala king, beholding Samyamani's son rush towards him with a sharp sword and buckler in grasp and seeing the other approach his car and beyond the range of arrows crushed his, head with the stroke of his heavy mace. |
|
BORI CE: 06-057-030 तस्य राजन्सनिस्त्रिंशं सुप्रभं च शरावरम् |
MN DUTT: 04-062-026 तस्य राजन् स निस्त्रिंशं सुप्रभं च शरावरम् |
M. N. Dutt: Then, O monarch, when he was falling down dead, his resplendent sword and shield, loosened from his hands, fell down on th grounds, together with his body. |
|
BORI CE: 06-057-031 तं निहत्य गदाग्रेण लेभे स परमं यशः |
MN DUTT: 04-062-027 तं निहत्य गदाचेण स लेभे परमां मुदम् |
M. N. Dutt: Thus that high-sculed Panchala prince endued with dreadful might won great fame, by thus having crushed his adversary with his club. |
|
BORI CE: 06-057-032 तस्मिन्हते महेष्वासे राजपुत्रे महारथे |
MN DUTT: 04-062-028 तस्मिन् हते महेष्वासे राजपुत्रे महारथे |
M. N. Dutt: Then, O Sire, when that mighty car-warrior and fierce bowman, that prince, was slain, loud cries of "Oh" and "Alas” war heard in your army. |
|
BORI CE: 06-057-033 ततः सांयमनिः क्रुद्धो दृष्ट्वा निहतमात्मजम् |
MN DUTT: 04-062-029 ततः सायंमनिः क्रुद्धौ दृष्ट्वा निहतमात्मजम् |
M. N. Dutt: Thereafter, beholding his own son slain, Samyamani inflamed with wrath, impetuously fell upon the Panchala prince, ever invincible in battle. |
|
BORI CE: 06-057-034 तौ तत्र समरे वीरौ समेतौ रथिनां वरौ |
MN DUTT: 04-062-030 तौ तत्र समरे शूरौ समेतौ युद्धदुर्मदौ |
M. N. Dutt: Then all the monarchs belonging to the Kuru and the Pandava armies saw those two heroes, those foremost of car-warriors, engaged in battle. |
|
BORI CE: 06-057-035 ततः सांयमनिः क्रुद्धः पार्षतं परवीरहा |
MN DUTT: 04-062-031 ततः सांयमनि: क्रुद्धः पार्षतं परवीरहा |
M. N. Dutt: Then Samyamani, that slayer of hostile heroes, excited with rage, struck the son of Prishata with three arrows, like an elephant rider striking the beast with the hook. |
|
BORI CE: 06-057-036 तथैव पार्षतं शूरं शल्यः समितिशोभनः |
MN DUTT: 04-062-032 तथैव पार्षतं शूरं शल्यः समितिशोभनः |
M. N. Dutt: Similarly, Shalya also, that beautifier of an assembly, angrily wounded Prishata's heroic son on the breast. Thereupon there commenced another battle. |
|